Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Измени себя


Жанр:
Лирика
Опубликован:
24.06.2014 — 24.06.2014
Читателей:
13
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— В сторону! — срочно крикнул он и вознес хвалу богу, что оба шарахнулись к стенам, доверяя его команде.

(От зрелища захватывающего сражения, транслируемого в картину Бароном, на звук раскрывшейся стены и вступившую троицу припозднившихся слизеринцев отвлеклись лишь несколько студентов. Паркинсон и Забини безмолвно присоединились к собранию и, разбивая напряженность в комнате, вызванную безучастностью, с которой Блоссэм прошла сквозь них к спальням, взяли себе по бокалу вина.

— Блейз, какого соплохвоста с тобой произошло? — нахмурился Драко, одним глазом продолжая отслеживать действия гриффиндорцев.

— Он встретил девушку своих мечтаний, — ухмыльнулась староста, устраиваясь рядом с женихом.

— Заткнись, Пэнси, — огрызнулся Забини, рефлекторно прикрывая ободранную щеку.

— Тогда мне надо это залечить? — изогнув бровь, осведомилась она, поскольку одна из немногих решила изучить элементарные лечебные чары — уж слишком часто ей по долгу службы приходилось через весь замок сопровождать студентов к колдомедику. И хотя по соседству обитал один из лучших зельеваров страны, чьи познания в колдомедицине отнюдь не уступали образованию мадам Помфри, беспокоить их не в меру раздражительного декана из-за каждой мало-мальской царапины она считала для себя неприемлемым.

Забини проворчал нечто неразборчивое по поводу ее компетенции.

— Я так и думала, что ты захочешь сохранить любовную метку, — самодовольно заключила Паркинсон.

— Довольно, у нас есть более важные дела, — отрезал поддразнивание Малфой, сосредотачивая на ней свое полное внимание. — Что ты узнала?

— Достаточно.

— Достаточно для чего? — поинтересовался Уоррингтон.

— Для этого, — подойдя к доске объявлений, где еще недавно толпились изучавшие договор, Паркинсон, бегло просматривая текст, тряхнула волшебной палочкой, превращая ее в перо, и поставила размашистую подпись внизу листа. Она давно втайне задумывалась о самостоятельном, но, к сожалению, невыполнимом по многим причинам присоединении к Поттеру, но недавние события вселили в нее еще больше уверенности. Роспись вспыхнула, и девушка мягко улыбнулась ощущению мощной волны тепла связующей магии, обернувшей ее коконом приветственных объятий, распространявшейся по всему телу, окружая ее, защищая...

— Ты с ума сошла! — вырвал ее из прострации голос Теодора. — Контракт еще не проверен!

— Неважно — это не ложь, — с абсолютной уверенностью заявила она, указывая жестом на картину, ловя кивок от Драко и едва не смеясь над его убежденностью, что ее поступок мотивирован содействием его интересам. — Они настоящие. Поттер настоящий — не свет и не тьма — это то, что я узнала. Он не идеал — он равновесие. И теперь я одна из них, — Пэнси поймала взгляд Малфоя, надеясь, что он получит сообщение, — я больше не собственность семьи, не родовой призрак и не отражение мнимого величия. Я — личность.

— Ты уверена? — быстро спросила Булстроуд, спеша присоединиться к ней и пытливо вглядываясь в лицо однокурсницы.

— Посмотри на него, — игнорируя внимание, привлеченное их обменом фразами, девушки уставились на изображение Поттера, на скорость и стремительность его хищных и диких движений, восхищенно следя за непринужденностью парируемых отраженных атак. — Я видела, как Она восстала.

Неловкость, порожденная заявлением Пэнси, снова погрузила гостиную в неуклюжую тишину, в которой оглушительным грохотом слышался еле заметный скрип пера на контракте.)

Втроем дела пошли быстрее. Прикрывая друг друга, непрерывно посылая проклятия, они в кратчайшие сроки проверили на прочность каждый квадратный дюйм твари и даже сумели перевернуть ее, чтобы исследовать предположительно уязвимую кожу снизу. И при всем этом так и не достигли результата.

— А пошло оно все, — разозлился Гарри в конце концов и, передав мысленно инструкции, закончил вслух: — На три! Раз, два, пли! — парни упали на пол, а воздух над ними наполнился гулом летящего в мишень металла.

— Слава тебе господи, — донесся до него выдох. Подбор слов неоднозначно указывал, чей именно.

— Никого не зацепило? — спросил Гарри, поднимаясь и отряхиваясь.

— Нет.

— Порядок. Оно сдохло?

— Черт возьми, надеюсь, что да, — сказал Шеймус, чье потрясение выдавалось обычным для него в таких ситуациях переходом на использование маггловских ругательств. — Мы нашпиговали его гребанным арсеналом.

— Н-да, — усмехнулся Поттер, разглядывая их совместное творение, — кажется, мы сумели обезоружить все доспехи на нижних этажах. Классная вышла подушка для иголок.

Глава опубликована: 03.11.2011

Глава 33

— Ну и что это за дрянь? — гадливо пнув тушу носком кроссовка и воспроизведя тошнотворную пантомиму, спросил Томас.

— Кровососущая, с ядом расширенного спектра действия, — присаживаясь на корточки, ответил Гарри. — Насколько я это понимаю, перед нами усовершенствованный вариант кровавого мешка, который не только хранит, но и сам собирает.

— А где... ну...

— Оно не нуждается в органах переработки, — усмехнулся Гарри.

— Фу, — синхронно скривились его друзья.

— Это продвинутая Некромантия, — не обращая на них внимания, отвлеченно продолжал тот осматривая тварь, — ее создание требует особых способностей и обучения, которыми Томми, увы, не обладает. Он назвал это пустой тратой своего драгоценного времени, хотя, по чести, ему в принципе такой продвинутый уровень не доступен. Интересно, кто же ему помог?

— Что за яд? — спросил Дин, наблюдая, как Гарри достал чистый пузырек и, брезгливо подняв ближайшее безвольно валявшееся щупальце, которое после смерти существа лишилось всякого сходства со змеей и консистенцией напоминало вытащенного из воды осьминога, пытался решить, как бы его сцедить.

— Невинных вгоняет в ступор до иссушения, нечестивцев вроде нас — травит, — Гарри указал на свою рану, которую ему пришлось оставить открытой, позволяя своей целебной способности очистить организм, но она уже начинала затягиваться.

— А может, это скрытая функция специально для тебя, — пытаясь осветлить настроение, сказал Дин. — Со стороны Волдеморта не глупо предположить, что с твоим счастьем тебя вполне угораздит — чисто случайно — наткнуться на это чудо-юдо, вот он и подстраховался на всякий пожарный. Авось повезет.

— Очень может быть, я давно уже ничему касательно его не удивляюсь. Хочешь, проверим твою теорию? — закупоривая флакон и с наисерьезнейшей миной разглядывая содержимое, ответил Гарри. — Тут еще куча яда осталась, но учти, что противоядия, возможно, еще не существует.

(— Они полностью не в своем уме! — воскликнул Притчард, пока остальные слизеринцы онемело смотрели, как трое гриффиндорцев переглядываются, словно по-настоящему рассматривая данную перспективу.)

— На меня не смотрите — я пас... — выставил ладони Шеймус.

— Враки! — выкашлял в кулак Томас, заработав оскорбленный взгляд от одного и явное веселье от другого.

— ...поскольку, — многозначительно продолжил Финниган, будто его и не прерывали столь грубым образом, — я выходец из консервативного мира. Это у вас все, кто ни попадя, привыкли свои теории и методы лечения проверять на собственной шкуре. Флаг вам в руки, а меня увольте.

— И он осмеливается носить гордое имя гриффиндорца, — осуждающе покачал головой Дин.

— Позорище! — цокая языком, вторил ему Гарри. — Стало быть, только ты и я, дружище, — игнорируя неприкрытый ужас на лице сокурсника, Поттер принялся перебирать щупальца, выискивая полные железы.

— Эх, мало нас осталось, настоящих мужчин, — отозвался Дин, выпячивая грудь колесом и принимая комическую позу супергероя, выдавая тем самым их лукавство и на пару с Поттером покатываясь с хохота, пока последний наполнял ядом новую емкость.

— Мало вас, идиотов, — пробурчал Финниган, незаметно переводя дух, но, впрочем, не пряча улыбки. — Зачем тебе это? — поинтересовался он, когда Гарри вдруг начал давить на собственную рану и собирать жидкость из нее.

— Образцы для химического анализа. Герм всегда хотела проверить, вырабатываю ли я антитела, или просто вывожу отраву, но наотрез отказывается играть в авантюрных энтузиастов от науки.

— Твое счастье, она нас сейчас не слышит и не знает, как ты ее только что назвал, — хохотнул Дин. — Держу пари, передумала бы.

— Не вздумай! Иначе...

— Иначе она из тебя душу вытрясет, пытаясь мозги на якорь привязать, — несмотря на грозно надвигавшегося Поттера, продолжил гнуть свое Томас.

— Что-то вроде, — со смехом сдался Гарри. — Но меня больше волнует, что для начала она меня придушит. Шей, где ты почерпнул знание об экспериментаторских тенденциях маггловских ученых?

— Он это лето провел у меня и подсел на телевизор, — фыркнул Дин. — Особенно, что странно, на научно-популярное.

— Типа "Do it like they do on the Discovery Channel"? — хмыкнул Поттер.

— Полностью, — засмеялся Томас, щеки Финнигана вспыхнули ярким румянцем.

— И как это ты не сподобился похвастаться?

— Ш-ш, Гарри, у мальчика лубоффф, — шикнул Дин, томно вздыхая и хлопая ресницами.

— Ох, черт, я не знал, — с Поттера моментально слетело веселье, — извини, Шей. Не со зла.

— Забыли, — великодушно кивнул тот, пока Дин закатывал глаза, и поспешил сменить тему. — Интересно, почему на нее магия не подействовала?

— Моя догадка: дело не обошлось без этого интересного граффити, — присвистнул Дин, стирая ладонью часть потеков с бока. — Это можно как-то почистить?

— Заклинания не действовали на тварь и все, во что оно вцепилось. Блоссэм не двигалась и не чувствовала боль, пока я его не перерезал, но даже с обрубком в шее была имунна к чарам. Хотя кровь я счистил, значит, на внешнюю поверхность соприкасаемых объектов и атмосферу должно действовать.

— Стой! — выкрикнул Дин, отводя палочку Финнигана. — Только убедитесь, что рисунок не повредите.

— Мы думаем об одном и том же? — изогнув бровь, спросил Гарри.

— Определенно, — ухмыльнулся Дин.

— Мерлин, вы опять решили мародерствовать! — всплеснул руками последний представитель славного факультета.

— Мы не мародеры, Шеймус, — пожурил его Гарри, который, подумав секунду, одним движением запястья уничтожил всю натекшую грязь, с ходу сменив оригинальную формулу с "убрать отмершее", на "все жидкое, красное и черное".

— Мы — прагматики, — поддакнул Томас, вытаскивая из кармана и увеличивая до реальных размеров маггловский альбом для рисования и готовясь старательно зарисовать руны. — Мне нужно освещение сильнее, чем от чар ночного видения, и желательно сменить перспективу — откуда-нибудь повыше будет идеально.

— Конечно, — издевательски протянул Финниган. — Больше тебе ничего не нужно?

— Нечего строить из себя праведника, — отрезал Гарри, задумчиво потирая подбородок, — это элементарная практичность. У нас целая группа разрабатывает подобную защиту. Минимум освободим четверых, и для нас с Гермионой лучше бросить это дело, пока мы с ней не перегрызли друг другу глотки, войдя в раж очередного спора, бьясь над невозможным разделением неразделимых чар Амулета Многосущности.

— Их не будет? — расстроился Томас.

— Они бесполезны. Игрушки. Сделать новый не проблема, это хоть завтра, но изолировать и усилить заклинания для минимизации магического воздействия на носителя — над этим голову можно ломать бесконечно, — он оценил расстроенное выражение лица Дина и с наигранным нежеланием добавил: — Самое сложное с созданием амулета — подобрать совместимую пятерку одного уровня силы выше третьей ступени, а у нас таких полна горница. Если вы, два клоуна, уговорите присоединиться к себе Джастина, старшего Нотта и Забини, то в качестве раннего рождественского подарка получите от меня подробные инструкции.

(— Так вот о чем Поттер не дал сказать Лукасу, — кивнул Драко, вспомнив неподдельный восторг братишки друга и его проворно прикрытый геройской ладонью большой рот. Тупая маска Винсента дала неоднозначно понять, что Крэбб воспроизводит в памяти формулы с помятого пергамента, пытаясь рассмотреть их в свете новых данных.

— Я подобен этим?! — откровенный ужас Теодора при других обстоятельствах выглядел бы довольно комично, как и непередаваемая гамма эмоций, отразившаяся на лице Блейза.)

— Мы и слизы? — разделяя их отношение, синхронно возмутились гриффиндорцы.

— Угу, если хотите знать, у нас с ними лучшая совместимость, в духе плюс на минус, биполярность и прочая фигня. Джастин слишком наш, и он скорее исключение, чем правило, вот и затесался в вашу дружную компанию, — отвлеченно ответил Поттер, — И умоляю, давайте без этого снобистского дерьма, не хватало еще и с вашими нервами носиться в связи с объединением.

— Думаешь, они согласятся? — сомнительно поинтересовался Томас.

— А у них объективно есть другой выбор? — скептично изогнул бровь Гарри. — Разве что я всегда давал им больший кредит, чем они заслуживали, но я даже представить себе не могу степень глупости, при которой они еще не уяснили размах открытой на них охоты, — он театральным жестом указал на тушу. — О, кстати, наглядный пример работы слизеринца и гриффиндорца в одной упряжке. Две стороны, озабоченные решением одной проблемы, альтернативные пути исследований. Волд думает о применении в разрушительных целях, мы лично подтверждаем действенность метода, дорабатываем и находим мирное — это и есть гармония в действии.

— Теперь я понимаю, почему Волдеморт считает магглорожденных таким шилом в заднице, — констатировал Шеймус. Гарри и Дин синхронно хохотнули.

— Зажмурьтесь, — ответил Поттер, прежде чем мысленно попросить замок зажечь факелы. Яркое пламя осветило холл и вырвало из темноты туманный силуэт зависшего под потолком призрака, который соглядатайствовал для слизеринцев. — Мое почтение, господин Барон, — учтивым кивком поприветствовал его Гарри.

(Гостиная замерла в ожидании нависшего разоблачения)

— И вам доброго времени суток, юный Лорд, — прогрохотало привидение басом, слегка снижаясь для удобства собеседника.

— Чем мы можем быть полезны?

— Фактически я искал вас, дабы сообщить, что вскоре праздную именины смерти и желал бы вашего присутствия.

— Почту за честь, сэр, — Поттер отвесил легкий церемонный поклон, выражая благодарность, но, поскольку адреналин не успел стихнуть в венах, не смог долго придерживаться строгого этикета. — Если мне будет дозволено, — призрак милостивым жестом побудил к продолжению, — я удостоен приглашения в силу личного обаяния или составить пару моему любимому приведению?

— Я и сам задаюсь вопросом: зачем мне на торжестве еще одно невыносимое юное создание. К тому же дышащее, — мрачно отозвался барон, но ухмылка, от которой спутников Гарри бросило в дрожь, говорила о том, что он шутит.

— По крайней мере, я не протекаю в три ручья, — на это призрак громко расхохотался, а Гарри удостоился выразительного взгляда от Дина, который на глазах у удивленной публики внезапно взмыл под потолок.

— Серая Дама просила расширить приглашение на эту вашу лохматую, кривозубую даму. В прошлый раз она откровенно наслаждалась беседой с ней.

123 ... 7475767778 ... 878889
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх