Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

1. Стамуэн


Опубликован:
16.02.2010 — 11.08.2012
Читателей:
1
Аннотация:
Странная и увлекательная история случилась под стенами древнего поселения в пустынном и диком месте. Необычная правда о Земле и её жителях открылась тем немногим, которые оказались втянуты в таинственные дела древних "богов". Вот рецензия на этот роман у Ормоны. Иллюстрации к книге
 
↓ Содержание ↓
 
 
 

1. Стамуэн


Казанцева Марина, Нижний Новгород


ИМПЕРАТОР МЁРТВЫХ



Роман-дилогия (ненаучная фантастика)


Странные события произошли с одной археологической экспедицией в центре пустыни Сахара, под стенами рассыпающегося от древности городка. Вполне обычные люди оказались втянуты в такие диковинные приключения, угадать исход которых просто невозможно. Дряхлое, вымирающее племя из нищего Стамуэна — всё, что осталось от великой древней расы, но таинственные силы Вселенной всё ещё служат им. И вот ничего не подозревающие люди становятся участниками древней мистерии — все они проходят испытания волшебными снами, в которых исполняются все мечты. Кто-то избрал образ любимого героя, а кто-то создал собственную виртуальную реальность. Но, что из этого получится? Кто из участников экспедиции будет достоин принять необычную миссию Избранного — человека, который станет богом?


Книга первая. Стамуэн



Оглавление


Глава 1. Обвал при раскопках

Глава 2. Маранатас Императора

Глава 3. Ночное наваждение

Глава 4. Мууру

Глава 5. Ночные голоса

Глава 6. Неудачная инициатива

Глава 7. Источник Судьбы

Глава 8. Пленники горы

Глава 9. Избранный

Глава 10. Пропали ещё двое!

Глава 11. Царица Савская

Глава 12. Царь Соломон

Глава 13. Нападение на лагерь

Глава 14. Ланселот, рыцарь Серебряный

Глава 15. Королева Джиневра

Глава 16. Тарзан из племени обезьян

Глава 17. Волшебник Рушер

Глава 18. Али-баба

Глава 19. Али-баба

Глава 20. Святая королева

Глава 21. Аманда

Глава 22. Амазонки

Глава 23. Инспектор Холливэй

Глава 24. Красавчик

Глава 25. Эдна Стоун

Глава 26. Песчаная ловушка

Глава 27. Кондор. Пещера Камня

Глава 28.Межзвёздная гостиница

Глава 29. Людоед Юрского периода

Глава 30. Глюки и шизоиды

Глава 31. Зловещий ливорус

Глава 32. Мыло, перец и дракон

Глава 33. Дворец Пространственника

Глава 34. Дверь в неизвестность

Примечание: в конце книги дан справочник-комментарий для отдельных терминов, имён и названий.


ГЛАВА 1. Обвал при раскопках


В высоком-высоком небе Стамуэна не было ни облачка. Обыкновенно мелкие летучие клочки, похожие на разреженную вату, кем-то словно в шутку наклееной на бледное небо, виднелись лишь рано поутру. Тогда же приблизительно появлялся и странный ветер, дующий отчётливо раздельными порывами. Можно подумать, что где-то сидит некто невидимый с большими ножницами и режет на кусочки однообразно скучную ленту ветра — такими слабыми порциями подавалась в окрестности Стамуэна влага. Словно кому-то там, наверху, было жалко напоить досыта этот маленький пыльный городок на южной окраине Алжира, на северо-запад от гор Ахаггара.

Дожди в Стамуэне были явлением невиданным. Но ещё большей редкостью там были приезжие. Среди общей атмосферы провинциальной затхлости маленькие захудалые селения на краю унылой пустыни являли собой зрелище неприкрытой нищеты и непроходимого запустения.

Экономически городок был мёртв. Даже более того, не похоже, что он когда-либо вообще был жив — кругом на сотни миль сплошь сухие пески, лишь в редких местах попадается убогая пустынная растительность. Ни оазисов, ни колодцев — ничего. Кому взбредёт в голову интересоваться нищим деградирующим племенем, живущим в глубокой изоляции от цивилизации в своём рассыпающемся от дряхлости городке? Такое впечатление, что долговязые флегматичные обитатели Стамуэна прозябали в этой пыльной дыре от самого сотворения мира — никому не нужные и никем не интересующиеся. Но вот кому-то всё же понадобилось сюда забраться, у кого-то нашлось дело среди скучных серых песков, окружающих городок тысячемильной зоной молчания.

Приехали люди, забегали, защебетали, оглашая весёлыми молодыми голосами дневную жару, до сих тревожимую лишь равномерным свистом ветра да зудением насекомых. Приезжие поставили лёгкие двухместные палатки неподалеку от городской стены, огородили верёвками некоторую территорию, и принялись озабоченно раскапывать сухую землю. В стороне выстроились в ряд два трейлера, грузовой фургон и лёгкий багги. Было ещё много чего занятного и непонятного — гости обустроили свой быт многими вещами, назначение которых тёмным жителям Стамуэна было неизвестно.

Население Стамуэна проснулось от спячки и с вялым любопытством потянулось к приезжим. С утра пораньше небольшая толпа собиралась у верёвки, ограждающей место раскопок. Они стояли там, молчаливые и неподвижные, следя тусклыми, словно запылёнными, глазами за всем происходящим. Тёмные ноги их, по щиколотку утопая в пыли, привычно не ощущали жара от камней и песка. Головы, замотанные в серое тряпьё, изредка поворачивались, когда из разрытых сухих недр выбирался со своей добычей какой-нибудь приезжий.

Никто не подходил к людям, никто их ни о чём не спрашивал. Немногие женщины держали на руках молчаливых чёрных младенцев. Мужчины стояли, опустив длинные, тощие руки. Было также несколько худых, одетых в грубые мешки с прорезями, детей неопределённого возраста, похожих на маленьких старичков с мудрыми и равнодушными глазами.

Лагерь занимал площадь примерно в десять акров и был оборудован довольно серьёзно. Помимо просторных разноцветных палаток, выделяющихся яркими пятнами среди всеобщей серости, были и несколько навесов, позволяющих укрыться от безжалостного солнца. Была также и лаборатория в трейлере, биотуалеты. Но, что было особенно ценно — имелись душевые кабины, воду для которых привозили издалека. Это превращало мытьё в некое священнодействие, имеющее целью максимальную экономию воды.

В лагере обитало полтора десятка человек. Раскопки возглавлял профессор Мариуш Кондор, сорокапятилетний венгр, чья и без того смуглая кожа была дотемна прожарена солнцем многих экспедиций, а волосы добела высветлены тем же солнцем и неумолимым временем. Так что профессор походил на собственный негатив. Несмотря на свой уже не юный возраст, он был очень энергичен, а отсутствие всякого намёка на жировые отложения делало его похожим на беспокойную птицу.

Целый день начальник экспедиции хлопотливо передвигался своей подпрыгивающей походкой среди работающих и громко клекотал слегка надтреснутым голосом. Он склонял над находками худой горбатый нос и становился окончательно похожим на свою фамилию. Особенно оживлялся, когда в яме обнаруживались сухие, сплющенные временем кости. Тогда зрители, безмолвно до того стоящие, вдруг начинали перешёптываться и перемещаться, проявляя явное беспокойство. Потом так же внезапно умолкали и снова безучастно продолжали наблюдать за приезжими.

На Мариуша Кондора все манёвры, совершаемые публикой, производили ничтожно малое впечатление. Он лишь бросал на них взгляд и опять углублялся в свои пыльные дела. Среди его окружения находились двое людей среднего возраста. Это врач — немолодая и несимпатичная Эдна Стоун. И экспедитор — Франко Берелли. Все остальные являлись студентами археологического колледжа. Их присутствие здесь объяснялось просто: летняя практика.

В группе числился ещё один человек — переводчик и проводник. В его обязанности входило регулировать отношения с местными жителями, объяснять особенности местных обычаев и всячески содействовать успешному завершению летней практики. Данный тип явно состоял в родстве с жителями Стамуэна. Это вырождающееся племя, благодаря замкнутому образу жизни, обрело свои собственные характерные внешние черты — все они были нескладными, долговязыми, с невыразительными узкими лицами и очень чернокожими.

Студенты, отправляясь на свою первую летнюю археологическую практику, ожидали от неё очень многого. В самом деле, неужели двенадцать молодых юношей и девушек, вдали от привычного домашнего окружения, в экзотической стране, не найдут для себя повода для развлечения?

Но вышло всё не так. После первых дней, когда они с энтузиазмом копались в земле, старательно очищая лопаточками, пёрышками, кисточками и просто пальцами мелкие осколки и щепки, у них оставалось довольно мало повода для восторга. И неудивительно. Каждый день приносил одно и то же: с утра пораньше студенты рылись в яме, которая всё более расширялась. Шесть часов на корточках, а то и на четвереньках. Профессор стоит над душой и непрерывно каркает. Потом перерыв, пока солнце мается в зените. И снова работа — четыре часа.

Вечером, после скудного мытья в тазике, все идут в душную лабораторию в трейлере — чтобы отчистить, рассмотреть, рассортировать, классифицировать дневные находки. Повара в лагере нет, и никто не пожелал исполнять его обязанности — все питаются армейскими сухими пайками. Электричества тоже нет. Студенты подозревают, что глава экспедиции нарочно обставил работу такими бытовыми трудностями.

Но никакая сила не может им помешать устроить вечером танцы. Тут уж и безжалостный Кондор смолкает. Берелли не лишает молодёжь удовольствия выпить по баночке пива. Хотя, какая радость в тёплом пиве?

А наутро всё начинается сначала. Гулкий звук старого медного колокола — непременного участника всех экспедиций под руководством Мариуша Кондора — врывается в тонкий сон и вырывает у спящего сладкие утренние мгновения.

Пробуждение всегда мучительно. С трудом разлипаются глаза. Кожа покрыта вязкой коркой из пота, репеллентов и изрядно припорошена вездесущим песком. Из волос не вымывается пыль, сколько их ни закрывай. Пыль въелась во всё: в одежду, обувь, в мыла и шампуни. Она скрипит, когда делаются записи на бумаге. Она же лезет в пищу. А вот сам паёк совсем не лезет! Только все знают, что надо есть, вот и едят. Но тошнее всего смотреть на Мариуша Кондора — он чист, свеж и доволен.

Раскопки каждый день приносили новые сюрпризы и ящики наполнялись очень быстро.

Под дряхлым стенами Стамуэна скрывалась настоящая археологическая свалка. Предметы, погребённые в сухом песке, сохранились очень хорошо, но была во всём ходе работ немалая странность. Такое впечатление, словно понятие исторических слоёв здесь было лишним. В одной плоскости обнаруживалась и бактрийские украшения, и эллинская керамика, датированная пятым веком до нашей эры, и черепки этрусских ваз. Даже извлекались, как предполагал профессор, почти целые шумерские таблички, только в на них невозможно было разобрать ни единого знака. Казалось, кто-то нарочно обколол клинописные следы.

Кондор не знал, что и думать — до него тут уже побывали экспедиции, но ничего не находили. И вот, чуть ли не перед входом в город, перед главными воротам обнаруживается масса ценных находок, причём совершенно разных эпох! Вот Кондор и бдит над своими практикантами, чтобы те случайно не пропустили что-нибудь ценное. Студенты люди легкомысленные: у них лишь флирт в голове да танцы!

Да нет, в целом всё не так уж плохо. Чего ныть? Вот ему рассказывал старшекурсник как угодил на практику в тропических болотах. Вот уж где был кошмар! С тех пор он на все вечеринки наряжается только мухой цеце! А кем нарядится Вилли, когда вернётся?

Валентай поднял голову и вздохнул.

— Уилл, как дела? Нашёл артефакт? — лениво поинтересовался копавший в соседнем квадрате Боб Мелкович, здоровый такой качок. То, что он уже третий день гнездился рядом, ничего хорошего не обещало.

Боб ничего не делал просто так. Никакой артефакт Мелковича никоим боком не интересовал. Единственное, что могло заставить его двигаться активно — это банальная ревность и, скорее всего, развязки следовало ожидать совсем скоро. Вилли опять вздохнул и продолжил дело.

— Я хочу тебе сказать, Валентай, ты к Нэнси не клейся. Иначе я с тобой вот так поступлю, — недалёкий Мелкович поднял обломок и сжал его в своей большой ладони. Осколок жалобно крякнул и просыпался мелкой пылью меж пальцев Боба.

Ну вот, началось. Чего ради этот убогий полез в археологию? Шёл бы на ринг долбать по мордам. Было такое подозрение, что не наука позвала этого громилу, а просто этот футболист влюбился в неприступную фею — Нэнси Грэхем.

Вилли нисколько не клеил к Нэнси. Да и она на него видов не имела. Нэнси была надменной и очень серьёзной отличницей с их факультета. Она вообще подчёркнуто игнорировала ухажёров. Её интересовала наука и только она. Нет, синим чулком Грэхем не была, и на вечеринках таблицу элементов не декламировала. Но всяким попыткам устроить возле неё всякие там обниманцы устраивала самый решительный отпор. С Вилли она общалась довольно охотно лишь по той причине, что он никогда не изображал из себя ковбоя. Но Мелковичу всё это невдомёк. Он был слишком прост и понимал все вещи излишне примитивно. Боб полагал, что Нэнси просто набивает себе цену, и его очень раздражал собственный неуспех. С кого в таком случае следует спросить? Боб полагал, что с Валентая.

Вилли постарался сосредоточиться на работе. До окончания осталось часа два и он должен накопать ещё хоть пару целых керамических изделий. И вообще — такое впечатление, что население Древнего Востока и Европы специально шаталось к Стамуэну много веков подряд только затем, чтобы выбросить здесь битые горшки и всякий прочий антикварный мусор.

Мелкович мрачно ковырял землю. Отвращение, которое он испытывал к работе, распространялось вокруг него, словно дурной запах. Здоровяк покопал ещё немного и стал искать повод отвлечься. Поднял голову и посмотрел на неподвижную толпу, по обыкновению стоящую у края. Что-то они сегодня слишком близко подошли. И куда смотрит Кондор!

У западного края котлована, на верху которого стояли аборигены, работала невысокая девушка. Она выглядела, как школьница, из-за хвостиков, выглядывающих из-под соломенной шляпы. Алисия Морешо, подруга надменной красавицы Нэнси, была очень белокожей и постоянно страдала от солнечных ожогов. Очень упорная, привыкшая всегда добиваться своего. Но это только в отношении учёбы, а в личной жизни её преследовали неудачи. Дело в том, что Алисия Морешо давно и безнадёжно была влюблена в Габриэла Морриса, этакого красавца в киношном стиле.

Что принесло Морриса в археологию — непонятно. Но он всегда был душой любой компании, знал великое число шуток, приколов и анекдотов. Девушки от него млели, а парни терпели лишь потому, что он всегда умел развлечь компанию. Моррис был парень весёлый и заводной, он и прозвище имел подходящее — Красавчик. Дело у Габриэла всегда спорилось. Даже непонятно, когда он успевал и позубоскалить, и больше всех найти обломков. Алисия, что ли, ему подбрасывает? Никто, правда, её за этим делом ни разу не застукал.

Вот Алисия встала и принялась близоруко рассматривать какую-то мелочь, потом огляделась в поисках профессора Кондора. Он тем временем возился с лупой у одного из ящиков. Алисия не стала ждать и направилась к нему со своей находкой. По дороге она совершила порядочный крюк, чтобы пройти поближе к Моррису и послушать, о чём он так обольстительно вещает своей соседке — Маргарет Мэллори.

Вилли прекратил работу и наблюдал со стороны за этой сценой. Что-то заставило его насторожиться. Чувство тревоги, неизвестно откуда взявшейся, протянуло своё тонкое щупальце в подсознание молодого человека. Он не мог определить причины этого странного чувства и внимательно огляделся. Что-то было неправильно. Глаза его пробежали по однокурсникам, кропотливо копающимся в земле. Потом он посмотрел на небо. Оглядел горизонтальные слои в профиле раскопок. И уже решил было, что ошибся, как вдруг раздался многоголосый вопль.

Толпа, стоящая на краю, ринулась прочь. Земля сходила вниз широким языком — словно снежная лавина с горы, легко слизывая тщательно устроенные уступы. Этого не должно было случиться, уровни были сделаны пологими, но — вот, пожалуйста!

Подвижная масса увлекла с собой нескольких зевак, что замешкались на краю карьера. Мелькнули нелепо раскоряченные чёрные фигуры. На то место, где только что работала Алисия, съехала лавина песка и земли. Алисия оглянулась, всплеснула руками и упала в обморок точно в объятия Красавчика.

Вся работа остановилась. Студенты повскакивали с мест. Кондор побледнел, насколько это было возможно, и бросился к месту обвала. Из-под завала вытащили троих аборигенов — все трое были живы-здоровы и даже обошлись без травм. Ничего не отвечая на взволнованные расспросы, они вяло отпихнулись от спасающих рук и лениво потащились наверх, к толпе зрителей.

Завал продолжали расчищать. Требовалось знать наверняка, что никто более не пострадал. Переводчик тем временем бегал среди аборигенов и на их гортанно-курлыкающем наречии расспрашивал, все ли на месте. От него пятились и ничего не отвечали, словно им и дела нет ни до чего.

— Я видел ещё одного! — выкрикнул кто-то из студентов.

Кондор торопливо разрывал грунт прямо руками. Вилли тоже отшвыривал назад полные пригоршни сухого, как вечность, песка. Рядом так же сосредоточенно работала Нэнси. Её щёки и нос были в пыли. Вдруг она издала неопределённый звук, и все студенты тут же заголосили.

Из земли торчала маленькая тёмная рука. Кондор зарычал и коршуном бросился на ребёнка. Совместные усилия дали быстрый результат, и врач экспедиции Эдна Стоун поспешно приступила к мерам спасения.

Некоторое время царило тревожное ожидание. Потом мальчишка закашлялся и задышал. Спустя ещё мгновение его огромные испуганные глаза уставились на окружающих его людей. Странные же это были глаза. Белки едва виднелись по углам двух чёрных-чёрных блестящих дисков. Даже темнота кожи была несравнима с этой глубокой, как бездонный колодец, чернотой. Зрачки неразличимы. Ребёнок напряжённо глянул на Вилли и тут же его лицо утратило всякую выразительность. Длинные ресницы прикрыли внезапно потускневшие глаза.

— Наверно, работы уже хватит на сегодня, — с надеждой проговорил Боб Мелкович, без пользы толокшийся где-то позади всех.

И тут у ребёнка обнаружилась родня в виде одной старой бабки. Едва пострадавший оказался наверху, старуха тут же выступила вперёд и принялась ругаться скрипучим голосом.

— Она недовольна, — кратко пояснил переводчик, Маркус Джок.

Старуха продолжала шипеть. Глазки её, глубоко ушедшие в тёмные морщинистые веки, горели, как угольки.

— Она говорит, что местные боги покарают вас, — флегматично перевёл толмач.

Старуха выпихивала из себя слова, перемежая их плевками. Довольно странно было видеть такую экспрессию на недавно столь безучастном лице.

— Возможно, подарки смягчат гнев богов, — невозмутимо заметил переводчик.

— Передайте что она получит пару сухих пайков, — распорядился Кондор. — Если я буду давать им деньги, они начнут валиться пачками. Кстати, почему снято ограждение?

Заграждение действительно отсутствовало. В принципе, оно было чисто символической вещью: местные жители, несмотря на их дикость и угрюмую необщительность, никогда ничего в лагере не воровали. Но верёвки всё же на месте не наблюдалось. Колышки, на которых она была натянута ещё утром, просто лежали на земле.

— Где Берелли? — сердито спросил Кондор.

Только Франко Берелли, переводчик Маркус и врач Эдна Стоун оставались наверху, пока шли работы в карьере. Но экспедитора не было нигде видно.

— Я читала в палатке, пока вы работали, — объяснила Эдна. — За верёвками никто обычно не следит.

Это и так все знали — не было нужды охранять такую чепуху.

— А вы где были? — строго задал Кондор вопрос проводнику.

— Здесь же и был, где же ещё? — развёл руками тот. И указал на место под навесом поодаль, где обычно и коротал дневное время.

Берелли не было и в лагере.

— А я давно заметил, что они все стояли на самом краю, — с довольным видом выступил Боб Мелкович и огляделся, ожидая аплодисментов. Всё-таки, наблюдательность — большое достоинство!

— А почему же мне не сказал?! — рассердился профессор. — Кто ещё заметил, что толпа подошла к самому краю?!

Все переглянулись и промолчали.


ГЛАВА 2. Маранатас Императора


Преждевременное окончание работ было довольно приятным событием. Все не прочь посидеть под навесом, размять ноги и просто пообщаться. Их было двенадцать студентов второго курса археологического факультета.

Аарон Коэн, надо ли говорить, что он — еврей.

Фарид Гесер, полуараб-полунемец.

Аманда Берг, по прозвищу Фанта — из-за своих рыжих волос.

Нэнси Грэхем, стройная брюнетка и вообще очень красивая девушка.

Боб Мелкович, настырный приставала.

Габриэл Моррис, иначе — Красавчик.

Алисия Морешо, со всеми её комплексами.

Маргарет Мэллори — красотка не хуже Нэнси, спортсменка.

Калвин Рушер, неясной национальности.

Джед Фальконе, американец итальянского происхождения.

Заннат Ньоро, афроамериканец.

И последний — Вилли Валентай, просто белый человек.



* * *


— Валентай, сходите, пожалуйста, с нашим переводчиком в дом к старухе. Проведайте ребёнка и принесите им пайки, — с выражением недовольства обратился к Вилли профессор Кондор.

Переводчик хранил отстранённый вид, явно в чём-то не соглашаясь с главой экспедиции.

Маркус Джок происходил из местных аборигенов. В противоположность замшелой традиции Стамуэна, он в юности покинул этот городок и некоторое время отирался в мелких поселениях Ахаггара, а затем путешествовал по северной Африке в поисках приключений. Человек он был далеко не глупый и весьма любознательный, поэтому сумел выбраться из самых низов — благодаря одарённости и целеустремлённости. Сумел получить образование, много путешествовал. Однако на этом карьера и закончилась. Для того, чтобы продвинуться дальше, нужны родственники, связи, деньги. Всего этого у долговязого, чернокожего Маркуса не имелось. Он стал гидом, переводчиком, парламентёром, регулировщиком мелких конфликтов в разных экспедициях. Его услуги бесценны, но упрямство иногда просто невыносимо. Он постоянно пересекался с Мариушем Кондором по разным мелочам.

Профессора предупреждали в консульстве насчёт своеобразного характера этого не вполне типичного представителя вымирающего племени додонов — жителей дряхлого Стамуэна. Немало экспедиций прибывало под эти мёртвые, сухие стены, но никому не удавалось ничего разузнать про обычаи этого городка, изолированного от всего мира не только многими милями песка, но и крайней необщительностью жителей. Они ничего не продавали и ничего не покупали, ни с кем не разговаривали и ни на что не реагировали. Единственной связью их с внешним миром был проводник и переводчик Маркус Джок, выходец из Стамуэна — такой же упёртый, как все додоны.

Вот и теперь Маркус утверждал, что глава экспедиции ни в коем случае не должен лично идти к пострадавшему мальчишке да ещё и извиняться в чём-то. Это-де уронит его статус. Тогда профессор больше может не рассчитывать и не надеяться на сохранность лагерного оборудования и всех вещей экспедиции. У него будут всё тянуть прямо из-под носа. Да и что такое этот самый мальчишка? — мелочь просто, больше ничего!

Кондор негодовал и требовал от Маркуса, чтобы тот признал негуманность своего утверждения. Профессор так и подпрыгивал, так и кипятился, но ничего не мог поделать с невозмутимым упрямством переводчика. Маркус обычно вежливо выслушивал многочисленные аргументы, потом склонял голову и, глядя искоса в песок, негромким голосом последовательно разбивал все доводы Кондора. Наблюдать подобные сцены было очень уморительно: казалось, беспокойная птица наскакивает на телеграфный столб, настолько разными они были — невысокий худощавый Кондор и тощий долговязый переводчик. Но сегодня было несколько иначе. Сегодня европейская дипломатия требовала слова.

Добившись от шефа отказа от личного участия в операции, Маркус не смог убедить его вообще никого не посылать. Кондор твёрдо решил направить с речью одного из своих студентов. Он называл это "крепить связи". Поэтому Валентаю были вручены пайки, запаянные в плотные пластиковые конверты и безоговорочно приказано идти за Джоком.

Со стороны могло показаться странным, что профессор так настойчиво требовал от проводника взять с собой в Стамуэн кого-то из экспедиции для принесения извинений какой-то неграмотной старухе. На самом деле всё было далеко не столь просто. Ещё до прибытия экспедиции к этому старому городу проводник и переводчик Маркус Джок очень твёрдо и убедительно объяснял, что посторонним заходить за стены города категорически нельзя. Это-де страшнейшее табу. Он всячески застращал профессора и всех его студентов.

Мариуш Кондор тоже был себе на уме. Он сделал вид, что согласился и уверил проводника, что не позволит никому даже и помыслить о таком. И в самом деле, профессор сдержал слово. Уважать местные обычаи в любом случае — дело архиважное. От этого зависит обычно не только успех дела, но и сохранность жизни.

Профессор прекрасно был осведомлён о мистических способностях африканских колдунов и очень хорошо помнил историю одного немецкого коллеги, который несколько лет назад вздумал игнорировать важность местных запретов. После того, как несколько дней он не выходил на связь, прибыл спасательный отряд и обнаружил всю экспедицию в полной прострации бродящей по пустыне. Вместе с памятью люди утратили и человеческий вид, скинули с себя одежду, обувь и умирали от обезвоживания и голода. Лишь много позже, уже в госпитале, они пришли в себя и оказалось, что ровным счётом ничего не помнят — даже того, что вообще были в этой затерянной дыре. Такие вот дела, да-с.

Но, скажите, какой учёный не будет сгорать от интереса, угодив в такой рай для археологов, историков и этнологов, каким являлся этот обшарпанный городишко, буквально стоящий на открытиях?! Судя по всему, у Стамуэна было богатое историческое прошлое, если сюда, в этот Богом забытый угол, стекались торговые пути всех времён и народов. И это историческое паломничество непременно должно иметь отражение в быте городка. Поэтому Кондор, хоть и не проявлял этого перед проводником, но буквально изнывал от желания хоть одним глазком да заглянуть в городок.

Не так давно он распространялся об этом перед Эдной и невольным слушателем его гневной тирады, произносимой почему-то шёпотом, стал Вилли Валентай. Он как раз явился с крепко оцарапанной ногой к докторше, а Кондор требовал особо тщательно следить за недопустимостью инфицирования ран. Пока Эдна, постоянно отвлекаясь на реплики профессора, обрабатывала ссадины, Вилли с большим удовольствием наблюдал исторический диспут на тему лукавства некоторых переводчиков и их явно завышенных коммерческих интересов.

И вот теперь, когда стихийно возник приличный повод для чистосердечных извинений за случай возмутительного разгильдяйства приезжих, Кондор попробовал ещё раз под удобным предлогом нажать на Маркуса. И очень кстати ему под руку подвернулся Вилли, который хорошо был осведомлён, что именно так занимает профессора в этом заговорённом Стамуэне. Кондор чуть не грудью наезжал на проводника, а тот словно и забыл, как сам уверял, что чужим в городок и ногой нельзя ступить. В лучшем случае оторвут башку, в худшем — закопают в землю.

Все доводы Маркуса выглядели вялыми, и он постепенно сдавался перед напором Кондора. И вот результат — проводник согласился взять Вилли в город. Ну скажите после этого, не врун ли этот Джок?!

Едва лишь парламентёры побрели к обвалившимся воротам Стамуэна, неугомонный Кондор устроил новый разгон в своём хозяйстве:

— Кто мне объяснит, куда девался Франко?!

Никто не мог ничего толкового сказать.

— Это нарушение правил! Я вынужден составить докладную записку! — желчно проскрипел профессор. — Неслыханное нарушение порядка!



* * *


В целом Вилли был доволен, что ему выпало пойти в город. С самого начала работ им всем строжайше было запрещёно заходить за полуразрушенную городскую стену. Быт аборигенов оказался окружён таким множеством запретов и условностей, что проводник не уставал запугивать участников экспедиции последствиями нарушений.

Сама возможность покопать в таком интересном (?!) месте — это результат многих переговоров и уговоров. А эта самая старуха у аборигенов чуть ли не главная. Вот почему профессор так настаивал на непременном ритуале извинения.

Вилли, идя след в след за Джоком, миновал почти обрушенную арку входа. Камень был так стар, что чуть не рассыпался. Теперь они двигались по дороге, вымощенной щербатым белым камнем.

Город состоял из тесно прижатых друг ко другу однотипных каменных хлевов — как же ещё можно назвать эти низенькие строения с крохотными оконцами? Все домики стояли задом к дороге. Нигде нет ни деревца, ни цветочка. Редкая трава, что пробивалась среди камней — это вся растительность. Но меж каменной дорожкой и домами пролегала довольно широкая полоса серого песка. И ни единого следа на ней: ни травинки, ни камушка, ни птичьей лапки. Ровная мелкозернистая поверхность песка выглядела так, словно её каждый день тщательно и любовно выравнивали птичьим пёрышком.

Непонятно, как Маркус ориентировался в этом хаосе каменных пристроек. Иногда они сверху украшались убогим, как и всё здесь, плетнёвым сарайчиком. Это тем более непонятно — вокруг города места было предостаточно, а от возможных врагов жалкая ограда не спасала. В некоторых местах стена имела прорехи, нищенски заштопанные неровными камнями и даже плохо сделанным плетнём. Дырки замазаны не то навозом, не то глиной — аборигены Стамуэна тщательно оберегали свой быт от чужого взгляда. И вот в такое сакральное местечко Маркус рискнул провести постороннего человека?

— А почему бы им не расширить городскую черту? — так и спросил Вилли у проводника.

— Нельзя, — неохотно отозвался Джок. — Табу.

— А как ты ориентируешься здесь? Я уже давно потерял направление.

— Старуха — шаария, — пояснил Джок. — Она должна жить вон там.

— Шаария? Что это значит?

— Это всё детали местной религии, — кратко сообщил переводчик. — Отсюда и далее молчи. Все вопросы потом.

Они прошли под небольшой плетёной аркой. С двух сторон к ней были приставлены каменные тумбы, источенные временем, как и всё в этом полумёртвом городке. Засохшие цветы украшали неровно сплетённые прутья. Тут были повязаны тряпочки, кусочки шкур, редкие бусины, косточки и прочий мусор. Первобытный век!

Маркус, не останавливаясь, прошёл под аркой, Вилли — следом. Он хотел потрогать арку, но Джок неодобрительно посмотрел на это и занудливо напомнил правила поведения гостей в Стамуэне:

— Молчи. А лучше не шевелись.

Под боком у обшарпанной городской стены прибилась странная полукруглая лачуга, фасонно сложеная из неровных глыб, зато с настоящей каменной крышей — плоско лежащим сланцевым прямоугольником. Низкий вход ничем не прикрыт. Из тёмной дыры потянуло странным запахом — то ли горящих благовоний, то ли жжёной резины.

Вилли озирался. Поразительно: за всё время путешествия по Стамуэну ему не встретилось ни одного живого существа! Никого не было также у края раскопок, словно недавнее происшествие всех распугало.

— Шари-о-шария! — с гортанными переливами пропел Маркус, встав у входа. Ни звука в ответ.

— Шари-шари-о-шария! — настойчиво пропел переводчик.

Внутри хижины послышалось слабое шевеление.

— Мар-о-марна! — проскрипел старушечий голос.

Проводник сделал Вилли страшные глаза и прижал двумя пальцами свои губы. Это означало: молчи и даже не шевелись!

В домике было темно. Посреди помещения находился маленький очаг — просто круг из камней, в котором ровно горел слабый костерок. Перед очагом сидела старуха в своих бесформенных серых лохмотьях, на голове — подобие тюрбана из старых тряпок. Глаза старой ведьмы мерцали в свете пламени — она пялилась на гостя. Шаария уже так стара, что усохла почти до костей. От прочих жителей Стамуэна она отличалась невеликим ростом.

Даже мебель в этом жилище была из камня. Высокому Джоку и студенту тут явно тесно, поэтому переводчик церемонно уселся на маленький каменный кубик с вогнутой отполированной поверхностью. А Валентаю пришлось скромно угнездиться прямо на плотном земляном полу. Он разочарованно оглядывался по сторонам, разговор Маркуса с шаарией студента не интересовал.

Не было в этом убогом доме ничего, что могло бы походить на тотемы, амулеты, другие ритуальные вещицы! Ни орнаментов, ни оригинальной посуды, ни циновок, ни резных фигурок, ни раскрашенных там-тамов — ничего! Только сухие, невыразительные камни.

Эти двое, между тем, вели переговоры. Они сидели на своих каменных сидениях друг против друга, разделённые крохотных очагом, где едва горел словно обесцвеченный огонь. Старуха нараспев произносила фразу, Маркус склонял голову набок, и, печально глядя на огонь, так же неторопливо отвечал. Постепенно их беседа ускорялась. Шаария что-то требовала, а проводник со своим обычным упрямым видом что-то отвечал. Такое впечатление, словно Джок всем и всюду перечит. На Валентая собеседники внимания не обращали, словно не было его тут.

— Каа... — задумчиво сказала шаария. Маркус не изменил позы, но выразительно посмотрел на выход.

— Каа... — печально проговорила старуха.

Маркус отвечал почтительно, но твёрдо, и в его голосе ощутимо звучал отказ.

Ничего ровным счётом интересного в этом не было, и Вилли уже начал скучать.

— Отдай ей пайки, — наконец, проронил переводчик.

Старуха и не глянула на подношение — она достала старую, прочерневшую самодельную трубку и принялась напихивать в неё вонючую траву. Не этим ли экзотическим куревом так тащило из её жилища?

— Богам хватило двух пайков? — стараясь не смеяться, спросил Вилли на обратном пути.

— Богам вечно всего мало, — проворчал Джок и заметил: — Не заходи с дорожки на землю. Земля в Стамуэне принадлежит мёртвым.

Они уже направлялись к внешней арке, когда Вилли, идущего следом за Джоком, подёргали сзади за рубашку. Он изумлённо обернулся и тут же смягчил взгляд. На него робко смотрели большие глаза ребёнка. Это тот самый мальчик, которого засыпало накануне.

Мальчишка протянул ладонь. Всё ясно: бакшиш давай! Студент усмехнулся и нашарил в кармане завалявшиеся там десять центов. Ребёнок сжал тощую лапку и с глубоким поклоном удалился.

— Эй, не делай этого! — запоздало встрепенулся Маркус. — А то он так и будет за тобой ходить!

Мальчишка моментально испарился.

— Да это же просто десять центов, — попытался возразить Вилли, понимая, что дал маху.

— А, теперь без разницы, — махнул рукой Джок.

Они уже выбрались наружу. Маркус побрёл вперёд, а Вилли остановился, обозревая с возвышения неестественный, почти марсианский пейзаж. И тут его снова потянули сзади за рубашку.

— Вот она, расплата, — вздохнул в досаде Валентай. А ещё говорили, что жители Стамуэна абсолютно неконтактны. Ещё как контактны!

Мальчишка смотрел, как пойманный зверёк. Перед своим носом он держал крепко сжатый кулачок.

— Опять?! Ну, ты, брат, и вымогатель, — усмехнулся Вилли и принялся шарить по карманам в поисках чудом завалявшегося ещё одного десятицентовика. И в самом деле отыскал!

Ребёнок что-то прошептал. Послышалось что-то вроде "мара".

— Вот держи, но учти: это последняя!

Вымогатель искоса глянул на монетку и к немалому удивлению Вилли даже не подумал взять. Вместо этого он сунул свой чёрный кулачок прямо под нос студенту и с торжествующим видом разжал ладонь. На угольно-чёрной, без всякого светлого пятна, узкой ладони лежал полированный плоский каменный квадратик со сложным геометрическим рисунком и крошечной дырочкой в одном углу.

— Понимаю, — серьёзно ответил Вилли. — Ты предлагаешь мне обмен. Это точно твоё? Ни у кого не украл?

Ребёнок поднялся на цыпочки и, вытаращив свои необыкновенные глаза, прямо-таки сунул квадратик Вилли в нос. Едва студент принял странный дар, мальчишка тут же развернулся и бесшумно убежал обратно в город. Вилли догнал Маркуса.

— Что это? — спросил он, показывая приобретение.

— Маранатас! — воскликнул тот, схватившись за губы и тревожно оглядевшись. — Где ты его взял?!

— Мальчишка дал, — удивляясь реакции проводника, ответил Вилли.

— Маранатас... — задумчиво проговорил Маркус. — Кто бы подумал! Парень, ты обладатель состояния.

— Состояние?! За десять центов? — изумился тот. — Расскажи-ка поподробнее.

— Не сейчас. И не здесь. И хорошо сделаешь, если никому не скажешь, где и как ты приобрёл маранатас Императора Мёртвых! Понял? Никому!


ГЛАВА 3. Ночное наваждение


В лагере был переполох. Берелли так и не появился, но это ещё полбеды. Когда, отчаявшись его найти, Мариуш Кондор пришёл к выводу, что случилось несчастье, он хотел связаться с консульством. И тут обнаружил, что передатчик разбит вдребезги. А далее выявился ещё более непонятный факт: у всех машин оказались пробитыми баки. Экспедиция осталась без транспорта и без связи. Мариуш рвал и метал. Он подозревал всех и каждого.

— Ну ничего, — уговаривала его Эдна, ходя следом. — в консульстве догадаются, когда в определённый час мы не выйдем на связь.

— Нет, вы не понимаете всего трагизма ситуации! — кипятился профессор. — У нас не хватит воды, чтобы дождаться, когда они изволят сначала понять, как вы говорите, а затем прибыть за нами!

Это было совершенной правдой: питьевой воды едва хватило бы до послезавтрашнего дня — всего две десятилитровых канистры. Ещё вчера Франко Берелли должен бы отправиться с фургоном к Ахаггару, чтобы привезти новый запас. Он каждые три дня катал по пустыне и отлично ориентировался на местности. Даже непонятно, как он вообще мог куда-то уйти и заблудиться. Теперь же вода оказалась стратегическим продуктом.

Профессор тут же поставил двоих студентов для охраны запасов. Он назначил суточную норму каждому. И были эти нормы так скромны, что стало ясно: душ отменяется.

— А где берут воду местные жители? — поинтересовалась Эдна. Она всё ещё не представляла себе масштабов бедствия.

— Они ходят за ней в одну пещеру, — нехотя признался переводчик.

— Так и мы пойдём за ней! — воскликнула неунывающая врач.

— Не всё так просто, — пробурчал Маркус. — Если у нас кончится вода до того, как нас найдут, я подумаю о такой возможности.

Самым важным вопросом на сей момент оказались поиски пропавшего куда-то экспедитора.

Вечером все участники экспедиции собрались за столом под навесом — они сидели на раскладных стульчиках, только Кондор никак не мог успокоиться и мерил землю быстрыми твёрдыми шажками.

— Прежде всего я требую, чтобы не было никакой паники! Паника лишь усугубит наше положение! — потребовал он, решительно рубя воздух своей загорелой сухощавой рукой.

Профессор остановился и осмотрел присутствующих. Никто не паниковал, но все внимательно его слушали. Он возобновил свою беготню вокруг тента.

— Второе. Никаких самовольных отлучек!

Профессор снова остановился и внимательно обозрел окрестности, словно ожидая набега конных туарегов с первобытными копьями наперевес и автоматами Калашникова за плечами. Большинство сидящих тут же с опаской посмотрели в безмолвную вечернюю пустыню.

С уходом дня резко похолодало, и синие тени от барханов выглядели очень подозрительно. Вдали, почти у самого горизонта, виднелась одинокая скала. Белесое небо на западе и густая тьма на востоке. Множество, невообразимое множество звёзд в бездонном небе физически ощутимо подавляли рассудок. Пустыня казалась враждебной и полной страшных тайн, а старый Стамуэн — жилищем привидений.

— Третье, — твёрдо внушал профессор. — завтра делимся на пары и прочёсываем каждый камень в обозримом пространстве. Раскопки на время прекращаем. Охрана воды круглосуточная.

Все побрели прочь, по своим палаткам. Страх, поначалу захвативший студентов, рассеялся. Ну, подумаешь, несколько дней придётся обойтись без душа!

Вилли остановился и достал, пока никто не видит, из кармана маранатас. Зеленовато-серая пластинка при свете звёзд едва мерцала. Если пристально смотреть на выступающий узор, то начинает чудиться, что камень глубок и в этой глубине перемещаются тени. Похоже, что эта вещица — единственное, что есть интересного в этом умирающем от дряхлости и неуязвимом для влияния культур Стамуэне. Может, это не что иное, как древние деньги, оставленные тут кем-то из приезжих? Тогда Вилли плохо сделал, что скрыл от профессора этот маранатас. Но Маркус велел помалкивать и, судя по его испугу, неспроста!

Как удобно, что в загадочном квадратике есть маленькая дырочка. Можно носить этот талисман на шее. Вилли поспешил в палатку, куда уже залез его сосед — Джед Фальконе. Следовало перед танцами переодеться во что-нибудь почище.



* * *


Лунный серп ссохся и готовился вот-вот исчезнуть — скоро новомесячие. Старая шаария сидела на крыше своего дома и неотрывно смотрела на осколок убывающей луны. Она тихо раскачивалась и мерно повторяла, обращаясь к небу:

— Дух Нарождающийся, найди себе живую душу. Да запоёт Источник. Да соберутся Трое, чтобы встретить Четвёртого. Да прекратятся жертвы.

Внизу, в каменной хижине, свернулся в клубок и молча дрожал ребёнок. Он держал денежку у самых губ и безмолвно шептал ей свои просьбы и молитвы.



* * *


Профессор Кондор не имел ничего против того, чтобы молодёжь веселилась. Чем дольше они будут думать, что всё не так плохо, тем лучше. Сам он вдвоём с Маркусом рассматривал карты местности. Необходимо решить задачу: либо уходить завтра утром, что будет очень трудно, поскольку пешими они далеко не уйдут, а вода закончится раньше. Либо искать источники. Проводник Маркус склонялся к первой версии, а Кондор — ко второй.

— Не понимаю, в чём дело! — выговаривал он резким своим голосом. — Ведь местное население добывает воду! Почему мы не можем?!

— Я уже объяснял — табу! Мы можем прибегнуть к этому лишь в крайнем случае, да и то, если разрешат, — терпеливо объяснял проводник.

— Кто тут всем распоряжается? Давайте я схожу к нему и всё объясню! — не сдавался профессор.

— Да им дела нет до ваших нужд, — едва внятно проронил Джок. — Для них жизнь и смерть — вопрос философский, а отнюдь не насущный.

— Вы, Маркус, всё время говорите загадками. Прошу вас, объяснитесь, — резко потребовал профессор.

— Да что тут объяснять, — устало ответил проводник. — Воду тут добывают по каплям. За неё молятся богам. Ну кто вам добровольно уделит от своей малости? Всё, что случилось тут, это ваши проблемы.

— Чудовищно! — профессор схватился за голову. — Не понимаю, кто мог всё это сделать! Откуда дикарям знать, где у машин бензобаки. И что такое передатчик. Может, это Берелли сошёл с ума и всё испортил?

— Ну и куда же он в таком случае девался? — вступила в разговор молчавшая дотоле Эдна.

— Мууру, — кратко обронил Джок Маркус.

— Что? — удивился Кондор.

— Есть древняя легенда, — изволил объяснить переводчик. — О мууру, то есть отброшенном. Человек, из которого удалена душа. Здешние мистерии замешаны на таком крутом колдовстве! И я слышал, что раз в столетие здесь разыгрываются такие драмы! Сам я состою лишь в отдалённом родстве с местными жителями, но про мууру ходят настоящие легенды. Говорят, что он может некоторое время походить на самого себя прежнего. И он выполняет приказания того, кто его сделал — он делает всё, что ему ни прикажут. А потом уходит и умирает.

— Вы верите в это? — скептически спросил профессор. — Я думал, вы образованный человек.

— Я агностик, — насмешливо ответил Маркус. — То есть, в богов не верю, но допускаю возможность их существования.

— Кто же этот мууру? — слегка дрожащим голосом спросила Эдна.

— Да кто угодно! — не сдаваясь под взглядом профессора, ответил Маркус. — Вы, профессор, даже я. Кто может знать, не имитирует ли собеседник своё собственное нормальное поведение!

— А других объяснений нет? — воинственно спросил Кондор, которому явно не понравилось подозрение проводника в том, что он, Кондор Мариуш, может быть мууру.

— Есть, — улыбнулся Маркус. — Вот вы нам их сейчас и приведёте.

— Мууру — это зомби? — продолжала озабоченно спрашивать Эдна.

— Нет. Зомби — мертвец. А мууру живой, только без души. Это кукла. Имитация личности.

Прибежал Вилли.

— Профессор, — выпалил он. — кто-то из наших отсутствует! И я не могу понять, кто именно!

— Что за чушь?! — возмутился Мариуш.

— Позвольте мне взглянуть, — внезапно встревожился проводник и выскользнул во тьму из-под тента. Оставшиеся трое переглянулись в свете керосиновой лампы.

— Вам не кажется... — начал было Кондор.

— Кажется, — зябко поёживаясь, ответила Эдна. — Чертовщина какая-то!

Из темноты беззвучно выскользнул Маркус и вплыл под свет висячей лампы.

— Ну и что? — насмешливо спросил профессор.

— Идите и посчитайте сами, — огрызнулся проводник. — В конце концов это ваши студенты!

Его тон вселил в руководителя экспедиции неясную тревогу, и он поспешно отправился к танцплощадке.

Небольшой пятачок утоптанной почвы возле старой, засохшей акации — тут они собираются каждый вечер и под яркими пустынными звёздами изображают под кассетник танцы. Слышался смех, разговоры. И никакой паники, которой так опасался профессор. Он встал под окаменевшим деревом и принялся считать присутствующих. Их должно быть одиннадцать — Валентай остался под навесом. Но студентов оказалось десять. Тогда профессор принялся по памяти перебирать имена. Да вот же они все! Тогда для успокоения он снова их пересчитал. И снова один куда-то делся!

— Да что такое! — рассердился на себя профессор.

Он снова перебрал всех по именам. Все тут! Сосчитал, и опять их оказалось десять!

— Друзья, прошу вас всех встать в ряд, — потребовал Мариуш, чувствуя себя полным идиотом.

Студенты удивились, но повиновались. Кондор сосчитал их, указывая на каждого пальцем и называя имена. Все были здесь. И было их лишь десять.

"А, может, это я мууру?" — озабоченно думал про себя профессор, шагая обратно под навес.



* * *


Шаария устала призывать, она опустила голову и примолкла. Он должен был придти, но не пришёл. Старуха взглянула на небо: бледный и слабый месяц уходил. Сегодня последняя ночь для Призывающего, а у неё нет прежней силы. Она не успевает. И решилась на последнюю меру:

— Именем Призывающего...

У неё стиснуло горло, но она превозмогла себя и не пролила слёз.

— ... жертвую своим именем.

Шаария встала, чтобы встретить Похитителя Имён.

— Жертвую своей сущностью...

Она приготовилась к удару.

— Моё имя...

Тихий звук шагов. Старая умолкла и широко раскрыла глаза, стараясь увидеть, где ступают Его ноги. Он шёл по песку. Шаария облегчённо вздохнула: она не успела произнести своё имя, она ещё поживёт.

Он стоял на земле Мёртвых обеими ногами. Его глаза закрыты. Ах, как давно она не обладала такой силой! Как давно шаария была слаба! Вот цена предательства! Слабость за слабость! Но сегодняшняя ночь всё изменит. Сегодня её последняя ночь. Ночь её силы. Вдруг шаария напрягла свои слабые глаза. Это же не Он! Это другой!

С неожиданной прытью старуха соскочил вниз — на камни перед хижиной. Подошла по дорожке к неподвижной фигуре и внюхалась. Да, это другой. А она-то ещё удивлялась, что её силы хватило! Шаария есть шаария. Это не Лгуннат!

— Говори, Призывающий, — неожиданно отозвался Другой.

Вот как?! Значит, их двое! И оба годятся! Вот это Новомесячие! Такое раз в десять тысяч лет происходит! А, может, ещё реже. Никто никогда не говорил, чтобы на Плач Призывающего нашлись сразу двое.

Шаария достала из мешочка на шее амулет — Глаз Императора. Пробормотав все положенные в таком случае заклинания, она протянула амулет ко лбу Избранного. Да, теперь он — Избранный. Если, конечно, Глаз примет его. Если нет, то она ошиблась и все её старания напрасны. Что-то помешало ей. Ах, шаария!

Старуха привстала на цыпочки, потому что Он был высок, и осторожно потянулась. Нельзя заступить на землю даже кончиком пальца! Амулет выскользнул из её сухих искривлённых пальцев и мягко присосался ко лбу Избранного. А потом медленно втянулся в кожу и не оставил за собой следа. Избрание свершилось! Он принят! Она успела!

Старуха попятилась, ни на мгновение не забывая следить за ногами, и поклонилась до камней.

— Ты — Избранный!

Он ничего не отвечал. Повернулся и медленно направился на выход. Всё, теперь шаария может ещё пожить. Теперь Избранный нашёлся.



* * *


Ночь была в самом разгаре. Оживилась невидимая доселе всякая пустынная мелочь. Заполошно орали какие-то ночные птицы, пищали и бегали под самыми ногами мыши. Шуршали ящерицы. И странно тепло — пески как будто дышали остатками дневного зноя. Жар выпарился, осталось нежное томление, от которого всё живое словно ошалело.

— Может, они чувствуют землетрясение? Как бы змеи не приползли, — с опаской предположила Эдна.

— Они чувствуют, что скоро мы все тут сдохнем, — мрачно отозвался Маркус.

— Кончайте, пожалуйста, свою разлагающую демагогию! — возмутился профессор.

— Ну, я пойду к компании, — как ни в чём ни бывало проговорил Вилли и отчалил в темноту — к весёлому смеху.

— А я пойду ещё раз посчитаю, — осторожно сказала Эдна и покосилась на профессора. Он остро глянул на неё из-под кустистой брови и промолчал.

Казалось, ночи нет конца.



* * *


— Где ты всё время бегаешь? — весело спросил Джед Фальконе, против обыкновения выглядевший возбуждённым. — Сегодня какая-то необычная ночь!

Невысокий и неразговорчивый Джед в любой компании обычно отирался где-то сбоку. Популярностью у слабого пола он не пользовался — даже несмотря на довольно симпатичную внешность. Замкнутость Фальконе всегда работала против него.

— Более чем, — ответил Вилли, удивляясь про себя веселью товарища.

— Чем же она необычна? — добродушно поинтересовался подошедший Маркус.

— Да так... — уклонился от ответа Джед.

Все студенты и в самом деле были неестественно возбуждены, их настроение никак не соответствовало трагичности дневных событий. Все увлечены танцами и флиртом.

Из пустыни потянуло сладким запахом каких-то неизвестных цветов. Издалека доносился еле слышный львиный рык, что вызывало в маленькой компании молодых людей испуганные вскрики и хохот. Под ногами то и дело шныряли ящерицы и мыши. Это действительно была очень странная ночь. Казалось, тьма продлилась втрое дольше, чем ей положено, но и она близилась к концу. Утро безудержно наступало. Лишь в приближении раннего рассвета студенты угомонились и стали разбредаться по палаткам.

Вилли тоже направился к своему спальному мешку. Его сосед, Фальконе, уже улёгся на своё место и легко заснул. А Валентаю спать всё не хотелось. Он заглянул в палатку, не зная, забраться внутрь или ещё побродить. Мимо, небрежно отшвыривая ящериц носами высоких армейских ботинок, бесцельно брёл Маркус. Он явно не выглядел утомлённым и что-то в нём тоже было странно.

— Ещё немного, — мечтательно сказал проводник, — и рассветёт. Не спится?

Он смотрел своими слегка выпуклыми додонскими глазами на светлеющий восток, но Валентаю казалось, что переводчик рассматривает его.

— Будем потом, как вермишель, — ответил юноша, не зная, что ещё сказать.

— Ну что ж, — согласился Джок. — два часа у тебя ещё есть. Сегодня всё равно работ не будет.

Валентай ничего не ответил — разговор был явно беспредметным. Он забрался в палатку и плотно закрыл вход.

Маркус никуда не ушёл. Он притащил из-под навеса стульчик и уселся неподалёку. Сдвинул шляпу на лоб и погрузился в созерцание наступающего рассвета. Время от времени он настороженно оглядывался. Пару раз к его ботинкам из толстой кожи подползали змеи, поднимали узкие головки, водили ими из стороны в сторону и снова уползали. Маркус спокойно смотрел на них и сам не заметил как заснул. Всё стихло.



* * *


— Однажды, однажды... — запел во сне голос. — Однажды-однажды родилось Яйцо.

— Что это было за яйцо?

— Не яйцо, а Яйцо. Слушай. Мира не было, был только Мрак. Пустота то есть.

— И что было в пустоте?

— В пустоте кружили Бездны. И не было никого: ни человечков, ни зверей...

— Речки тоже не было?

— Даже Солнца не было! Яйцо было одиноким, только оно не знало об этом, потому что было не у кого спросить. Оно само было миром. Мир в себе!

— Что это?

— Не знаю. В нём были образы вещей, а не сами вещи.

— А откуда мы взялись?

— Спи, а то ничего не узнаешь.

— Сплю...

— Потом появился Образ Мысли, но это ещё была не Мысль. Спишь? Спи. И стало Образу тесно, хотя Образ Мысли занимает ещё меньше места, чем Образ Вещей. Мысль развернулась и ударила в одну сторону хвостом, а в другую — жалом.

— Это была змея?

— Нет, не Змея. И она развалила своё убежище на четыре части. И выпала в Ничто. В Пустоту. Там не было места даже для самой крохотной козявки, даже для мельчайшей частицы вещества. И Образ Мысли испугался, потому что почувствовал страх одиночества. Он принялся торопливо выкидывать из скорлупы образы вещей, наделяя их Сущностями. И первыми вышли додоны. То есть мы.

— Мы...

— Да. И только потом появились боги.

— Зачем?

— Так захотелось мысли. Она всё никак не могла избавиться от своего страха и думала, что ей нужны собеседники.

— А с нами ей было скучно?

— Мы — сами по себе, а мысль — сама по себе. И только потом появились те, кого называют Живые Души.

— Кто они?

— Вот это и есть настоящая тайна. Знаю только, что без них мир был бы одиноким, как Образ Мысли, пока она не стала мыслью.

— А потом кто вышел?

— Это был не Кто, а Что. Только об этом ты услышишь не скоро. Спи давай.

"А потом был Конец всех Сущностей. Его имя не называется. Смертные называют его Смертью. Пищей ему служат живые души. Когда пища иссякнет, Смерть тоже умрёт. Додоны были бессмертны, а умерли. Боги были вечны, а сгинули. А Смерть не вечна, но живёт. Она, как змея, жрёт саму себя. От ненависти извивается и кусает лицо Мироздания. Она оттягивает свой конец, еле дышит, а пьёт души. Страшно ей, убогой, бесится она от голода и всё боится, что пищи ей не хватит. Всё проклинает мысль, поскольку не знает, что с ней станет после смерти. Куда ушли додоны? Почему молчат боги?

Сегодня Ночь Призывающего. Скоро Ночь Пищи. Тошно! Ох, тошно!"

Спящий застонал. Никто не слышал его — все спали. Рассвет медленно занялся, но Солнце задерживалось. Потом оно разом выскочило на полдиска и осмотрелось. Лик его был красен и гневен. Медленно распаляясь, Солнце выбралось над линией горизонта и залило поверхность земли мрачным багровым светом. Вся живая мелочь суетилась — кто убегал, кто прятался.

Спящий снова издал тихий стон. Глаз Императора раскрылся внутри его лба и огляделся. Он увидел Солнце и, не мигая, уставился на него.

"Чего тебе?"

Солнце высокомерно промолчало.

"Где я?"

Никто не ответил. Глаз закрылся.


ГЛАВА 4. Мууру


— Распределяемся так: Эдна дежурит у канистр с водой. Поисковые пары такие: Аарон с Заннатом. Фарид с Амандой...

— Я не согласна! — тут же заупрямилась Аманда, недовольная тем, что профессор поставил её в одну пару с Гесером.

— Послушай, Аманда, — ухмыльнулся Боб Мелкович. — В конце концов, это не семейная жизнь.

Студенты начали переругиваться и спорить, кто с кем не пойдёт.

— А можно мне пойти с Вилли? — трогательно попросил Маркус.

— Да пожалуйста! — поразился подобному смирению профессор Кондор.

Наконец, кое-как все распределились. Боб Мелкович всеми хитростями увязался за Нэнси. Маргарет избрала своим спутником Аарона Коэна. Рыжая Аманда предпочла пойти с Фальконе, чтобы не вызвать ревнивый гнев Алисии. Беспечный Красавчик не возражал против веснушчатой отличницы Алисии Морешо. Конечно, есть и более симпатичные особы, но связываться с ними небезопасно.

Итак, все распределились, на месте остались только Фарид Гесер и Калвин Рушер. Никто не пожелал пойти с одним из них в паре. Они окинули друг друга уничтожающими взглядами: ни дать, ни взять, две змеи перед боем.

Эти двое всегда представляли собой уморительное зрелище. Оба невысоки ростом, даже похожи во многом — во всяком случае оба были брюнетами. Но у Фарида Гесера был большой горбатый арабский нос — отцовское наследие — а характером он напоминал брюзгливую старуху. Вечно всем недоволен и на всё обижен. Фарид полагал, что все — абсолютно все! — его несправедливо затирают. Это состояние язвительный Коэн называл "а я бедный, несчастный сирота!", за что Фарид его искренне не любил.

Калвина Рушера отличали от приятеля более мелкие и правильные черты лица. Но злопамятностью он значительно превосходил Фарида. Оба были убеждёнными антисемитами. Профессор очень умно поселил их в одной палатке, тем самым замкнув агрессию внутри этой пары — приятели непрерывно грызлись по любому поводу.

Профессор Кондор всем задал направление, строго-настрого наказал быть осторожными и в случае чего немедленно бежать в лагерь. Все отправлялись на поиски пропавшего Берелли. Спит где-нибудь, пьянчуга непутёвый! Может, даже ногу поломал.



* * *


— Ты нарочно отправился со мной? — с подозрением спросил Вилли.

— Нет, просто из всех прочих я предпочитаю находиться в твоём обществе, — прямодушно признался проводник. Маркус вообще был человеком непоследовательным, поэтому Вилли не слишком удивлялся его поступкам. Они двигались на юго-восток, навстречу утреннему солнцу.

— Ты заметил, аборигены сегодня не пришли? — возобновил Вилли разговор.

— Я сам абориген, — чопорно ответил Маркус.

Вилли досадливо прикусил язык. Он уже привык к тёмной коже Маркуса. Тот, хотя и не так чёрен, как жители Стамуэна — сказывается разбавленная кровь — но всё же достаточно тёмен. Но его безукоризненный язык заставлял постоянно забывать о том, что Джок не европеец.

— Сколько тебе лет, Маркус?

— Вроде, тридцать пять. Я вообще-то не считал. А что?

— Мне девятнадцать, а ты разговариваешь со мной, как с равным по возрасту.

— Не знаю, что тебе показалось странным. С кем-то другим вообще невозможно разговаривать, а с кем-то интересно. Твои однокурсники большей частью очень ограниченные люди. А с профессором у меня явно не складываются отношения.

— Я не это хотел спросить, — признался Вилли.

Маркус ждал.

— Шаария — это колдунья?

Вилли почти не сомневался в ответе.

— Вот уж нет. Шаария — это отверженная.

Это было неожиданно. Судя по всему, старуха в Стамуэне имеет непререкаемую власть.

— Шаария, — продолжал меж тем Маркус, равномерно переступая своими длинными худыми ногами, — это отказавшаяся от миссии Лгуннат. Лгуннат — не имя, это посвящение местному религиозному культу. Имени шаарии, а тем более Лгуннат, никто не знает. Это чрезвычайно редкий культ, сохранившийся только здесь. И мне об этом известно едва ли больше, чем тебе. Видишь ли, хоть я и в родстве с ними, но считаюсь нечистым, поскольку много времени провожу среди чужих. К тому же, я — полукровка.

— В чём состоит этот культ?

— Трудно сказать. Надо знать их мифологию. Их религия произошла от выродившегося племени додонов. Согласно мифу, от додонов пошли все земные племена. Так сказать, прародители. Вот почему жители Стамуэна тщательно избегают влияния любых культур. Они верят, что их тёмный повелитель однажды вернётся со звёзд и заберёт их с собой. Тогда они переродятся, станут прекрасными и будут жить в вечном изобилии. А тут они задержались лишь на время — между вечностью и вечностью. Хорошая сказка, правда? Таких мифов сколько угодно и у других народов. Чем более ветшает племя, тем более величественное прошлое они себе придумывают. Вот и тут местный вариант Адама и Евы. Культ пророчицы Лгуннат имеет своего владыку — Императора Мёртвых. Время от времени Император просыпается и принимает жертву. А вот что это такое — понятия не имею. Это станет ясно только Избранному. Молись, чтобы тебя не избрали.

— Может, Берелли как раз и избрали?

— Кто его знает, — мрачно ответил проводник.

— А, может, его лев сожрал? — предположил Вилли, вспомнив ночное рыканье.

— Я бы предпочёл быть сожранным львом, лишь бы не стать Избранным, — буркнул Маркус, — Смотри-ка, что там?!

Довольно далеко, меж редкими чахлыми кустиками, виднелось что-то непонятное, похожее на цветные пятна. Оба поисковика припустили бегом. Лишь подойдя совсем близко, они увидели, что на песке разбросана одежда. Бежевые коттоновые брюки и кирпичного цвета рубашка — так был одет Франко Берелли в тот последний день, когда его видели в лагере.

Экспедитор был полным человеком: потливым, неаккуратным, с отечным лицом. Он злоупотреблял пивом и сигаретами. Даже непонятно: почему такой требовательный руководитель, как Кондор, терпит такого сотрудника. Впрочем, работу свою Берелли знал. И вот теперь Вилли смотрит на эту грязную одежду и не понимает, что в ней кажется столь странным.

Небрезгливый Маркус поднял и расправил рубашку, и тут стало заметно, что она застёгнута на пуговицы. Именно так Франко носил её: рукава закатаны, полы — навыпуск, чтобы скрыть пивное брюхо. Но ещё диковиннее выглядели брюки. Они тоже были застёгнуты и ремень затянут. Такое впечатление, что Берелли обратился в голубя и выскользнул из собственной одежды.

— А вот и ботинки, — ничему не удивляясь, заметил Маркус.

Обувь нашлась немного в стороне — она завершала цепочку неровных следов, словно человек шёл, шатаясь. Тащился, тащился среди зарослей, сначала потерял один ботинок, потом — другой. Через несколько шагов с него упала вся одежда и ещё через десяток шагов он потерял носки.

Оба следопыта посмотрели друг на друга. Дело было нешуточное: с Берелли случилось что-то скверное. Маркус, как более опытные поисковик, двинулся по следу, старательно вынюхивая что-то в песке.

— Ты что? берёшь след, как собака? — вынужденно пошутил Вилли.

— Да скоро и ты возьмёшь, — странно ответил Маркус.

Валентай решил, что дело пойдёт лучше, если они рассредоточатся, и без предупреждения направился в сторону.

— Эй, стой! — раздражённо крикнул проводник. — Не удаляйся от меня!

— Да что такое?! — рассердился Вилли. — Я тебе ребёнок, что ли?! Чего ты меня водишь на поводке?

— Послушай, Валентай, — примирительно ответил Маркус. — здесь есть места с зыбучими песками. И крикнуть не успеешь, как утонешь.

Перед мысленным взором Вилли промелькнула страшная картина: голый и пьяный Франко Берелли среди безжизненной пустыни уходит в песок, как палка в воду. Он молча вернулся и предоставил проводнику его работу. Спустя минуту Вилли поморщился от зловония. Где-то среди кустов, в какой-нибудь невидимой ложбинке, догнивала падаль.

— Давай идём быстрее, — попросил он проводника. — Меня выворачивает от вони.

— Вот-вот, — непонятно заметил тот. — Именно от вони.

И продолжал двигаться прямо к эпицентру смрада.

— Вот это и есть мууру, — спокойно проговорил Джок, стоя на краю круглого каменного колодца, забитого всякой дрянью и мусором.

Поверх мусора лежало скрюченное тело, весьма мало напоминающее Берелли. Покойник был необычайно тощ — рёбра почти протыкали кожу. И был он совершенно голым, если можно назвать голым скелет. На левом его запястье свободно висели часы с золочёным браслетом. Часы Берелли.

— Он потерял одежду, она упала с него сама, — пояснял Маркус, как нечто само собой разумеющееся. — Мууру — значит лишённый души. Несколько дней он ещё похож на человека. Тело его пожирает собственные ткани. Это как лютый голод. После смерти разлагается с необыкновенной быстротой. Труп его — яд. Именно поэтому я не велел тебе удаляться от меня. Этот умер утром. Я думаю, что это он пробил бензобаки и уничтожил рацию. Мууру обладает страшной силой: он способен протыкать металл пальцами.

— И что же теперь нам делать? — оглушённо спросил Вилли.

— Самое лучшее для вас, — отвечал проводник, поспешно удаляясь от ямы. — это немедленно двигать на юг, к людям, пока ещё есть вода. Шансов мало, не спорю. Но оставаться ещё хуже. Вот такое у нас положение. Да.

Вилли был потрясён и подавлен: недавние сказки, едва ли не в шутку рассказанные под навесом, оказались правдой!

— Всё-таки будет лучше, если ты посвятишь профессора в то, что знаешь, — проговорил он.

— Разве я что скрываю? — удивился Джок. — Только кто мне верит? Впрочем, я и сам мало что знаю. Никогда не думал, что на мою долю выпадет такое. Эти потомки додонов такие мастера мистификаций!

— А ты говорил, что избранный что-то знает, — напомнил Вилли. — Кто такой избранный?

— Тот, кто видит сны. Во сне он слышит два голоса — Матери додонов и Императора Мёртвых. Это мне рассказывала одна шаария, когда я был в таком же возрасте, как ты. Потом Избранный начинает слышать наяву. Потом развоплощается. Так что никакого нам от него проку не будет.

— А что, если я во сне начну слышать голоса? — не на шутку встревожился от всех этих страхов Вилли.

— Не начнёшь, — успокоил его Маркус. — Их кто-то другой уже слушает. Интересно только — кто? Видишь ли, этой ночью нас посетил морок, поэтому вы никак не могли найти отсутствующего. Морок не может помешать счёту, но путает при опознании. Вы считаете и недосчитываете одного человека. А смотрите на лица и видите всех. Это значит только одно: Избранный в это время посетил Призывающего. Так что ты никак им быть не можешь. Ты в это время был под навесом. Только мне этот маранатас никак из головы не идёт. Где он у тебя? На шее? Правильно. Так и носи.

— Это оберег?

— Нет. Гораздо лучше. Это дар благодарности.

Они некоторое время помолчали. И лишь, когда завиделись палатки, Вилли спросил:

— И кто же делает из людей мууру?

— Либо Лгуннат, либо шаария. Лгуннат неизмеримо могущественнее. А шаария лишь слабая её тень. В древней песне поётся про трёх старух у камня. Одна — Лгуннат, она мертва. Вторая развоплотилась. А третья не родилась. Но, сдохнуть мне, если я знаю, что это такое!

Они вернулись раньше всех. И было у Валентая такое впечатление, что Маркус точно знал, что ищет и где оно находится. Всё это вызывало в нём недоверие к проводнику и желание во всём разобраться.

— Нашли его? — спросила Эдна. Она вместе с Заннатом Ньоро прилежно охраняла две последние канистры с водой. Пластиковые ёмкости, по десять литров каждая, стояли на раскладном столике под навесом. В окрестностях Стамуэна не имелось ни одного источника, а местные жители тщательно скрывают, где берут воду.

Умалчивать о несчастье, происшедшем с Берелли, не имело смысла. И Вилли с Маркусом рассказали всё, как видели. Но при этом благоразумно умолчали о мистических подробностях. Да и кто бы поверил!

Вскоре стали подтягиваться другие уставшие поисковики. Конечно, они не нашли никого. Студенты получили из рук Кондора свои порции воды и отправились отдыхать, а Вилли остался под навесом вместе с профессором, проводником и Эдной. Известие о гибели Франко на них подействовало по-разному. Эдна прослезилась и ушла к себе в палатку. А Кондор не поверил ни в какого мууру. Он пожелал лично видеть труп.



* * *


Маркус быстрым шагом двигался вперёд. Кондор не отставал и успевал при этом ещё и разговаривать. Оба они были крепкими, поджарыми и неутомимыми. Только Маркус высокий, с чёрными прямыми волосами, а Кондор среднего роста, совсем седой.

— Зачем вы взяли лопату, Маркус? Вы думаете, я позволю вам так вот просто взять и закопать его, как падаль?

— А где вы намерены хранить тело? У вас есть холодильник?

Они встали на краю ямы. Кондор буквально задохнулся от запаха, а ещё больше — от ужаса. Тело казалось отаявшим. Оно было почти погребено под трупиками насекомых.

— Да вы с ума сошли, Маркус! Этому трупу по меньшей мере два месяца! Посмотрите, как много тут мусора!

— Час назад здесь было чисто. И тело выглядело лишь очень худым.

— Маркус, Маркус! Что вам за радость всех запугивать?! Ну я понимаю, вы человек одарённый, у вас могли бы иметься хорошие перспективы в науке. Бросьте вы ваше мрачное карканье! Скажите, как нам достать воду и выбраться отсюда! В конце концов вы можете уехать в Штаты, сделать карьеру. Да любой продюсер с руками отхватит вашу идею про этого мууру! Заработаете денег, пойдёте в науку. Только не надо нас всех мистифицировать! Скажите, что это не Франко!

— Давайте засыплем тело песком, — с плохо скрытым отчаянием предложил переводчик. — Это хоть и маленький, но жест уважения к Берелли.

Не дожидаясь ответа, он принялся ожесточённо врубаться лопатой в землю. Даже вещи Франко, которые в качестве доказательства принёс в лагерь проводник, не убедили профессора в том, что Берелли стал мууру! Он предпочитал придумывать свои теории! Ничего ему не объяснишь, этому замшелому материалисту!

Кондор был без лопаты и поэтому не принимал участия в погребении. Он стоял возле ямы, держа руки на поясе, и с искажённым лицом смотрел вниз.

На краю каменной чаши возник крупный скорпион. Он поднял вверх клешни и застыл, словно раздумывал. Слабое дуновение ветерка бросило в него лёгкую пыль с лопаты Маркуса. Скорпион свалился вниз и побежал по камню, стараясь выбраться. Новым броском земли его опять сошвырнуло. Насекомое упало, перевернулось, снова встало на членистые ножки и взобралось на труп. Скорпион содрогнулся и осел. Следующим броском песка ему оторвало клешню и помяло панцирь. Хитин поплыл, как горячий воск. Растеклись внутренности. Всё это наблюдал профессор Мариуш Кондор. Ему стало очень дурно. Он отошёл в сторону и согнулся, как от боли в желудке. Маркус же не видел этого и продолжал мерными бросками засыпать могилу Берелли.

— Давайте, моя очередь, — слабым голосом предложил профессор.

— Да стоит ли? — с сомнением ответил проводник. — Не так уж это трудно.

— Ну, как хотите, — согласился Мариуш. — Я думал, так правильнее.

Джок продолжил работу, а профессор стоял в стороне, отвернувшись и думая о чём-то своём.



* * *


— Дрянное дело, — согласился с Валентаем Джед Фальконе. Они сидели вдвоём на краю покинутого карьера и обсуждали те известия, которые Вилли по секрету поведал своему товарищу. В мистику Джед не верил, но в гибели Берелли более не сомневался. Оба так увлеклись обсуждением возможного исхода событий, что не услышали за спинами крадущихся шагов.

— О чём это вы тут болтаете? — с подозрением спросил Боб Мелкович. — Сокровище нашли?

Он грузно шлёпнулся на край ямы. Приятели не успели открыть рты, как земля поехала под ними. С криками все трое низверглись вниз.

— Чёрт! Мамочка! — невнятно ругался Мелкович, отплёвываясь от песка.

— Слезь с меня немедленно! — завопил из-под него Вилли.

— Что? — Мелкович потёр светлые брови, с которых сыпался песок. — Ты где, Валентай?

— Я под тобой, бестолочь! Ты сидишь на мне! Из меня завтрак просится!

— Да? — удивился Боб и пошарил вокруг руками. — А почему я ничего не вижу?

В яму поспешно спускались Кондор, Эдна и ещё несколько человек, привлечённые криками пострадавших.

— Помогите! — прохрипел Вилли, не надеясь более на разумность Боба.

— Где он, где? — засуетилась Эдна, разыскивая в кармане очки.

— Да что такое?! — недоумённо воздел руки Боб. — Чего все бегают?

Нэнси ухватила его за эти самые руки и так рванула, что здоровенный Мелкович слетел с Валентая, как с насеста, и укатился далее — вниз. Там он угодил в стопку пустых ящиков, приготовленных для находок, размолол их в щепу и остановился.

— Я думал, мне конец, — простонал Вилли, гребя руками и ногами среди песка, как раздавленная креветка. — У него зад цементный! А где Фальконе?

В карьере собрались почти все обитатели лагеря и бестолково тыкались в разные стороны, пытаясь определить, где засыпан Джед.

— Так, прекратите тут топтаться! — рассердился профессор. — Отойдите все назад!

— Давай, Аманда, иди сюда. — позвала Эдна, ползая на четвереньках по рыхлому песку. — Ты полегче. И ты, Калвин, иди сюда. Ты тоже полегче.

— Это что — оскорбление?! — возмутился Калвин Рушер, не трогаясь с места.

— Да вот же он! — обрадовался подошедший Боб и бесцеремонно — за руку -извлёк из песка Фальконе.

— Не трогай его, дурень! — крикнула Нэнси. — Оторвёшь конечность!

— Да как скажете! — обиженно пробубнил Мелкович и тут же выпустил бесчувственного Джеда. Тот упал, словно куль с мукой.

— Ну ты, Боб, ну ты и дурак! — в разноголосицу завопили все, когда на несчастного Фальконе снова сошёл небольшой пласт грунта, но тут пострадавший вдруг резво вскочил и кинулся, как заяц, прочь.

— Братцы! — удивлённо проговорил Мелкович. — А это, случаем, не артефакт?

Обвалившийся слой обнаружил нечто непонятное. При первом впечатлении показалось, что это кусок жёлтого камня. Так оно и было. Только кусок этот выглядел, словно когда-то давно подвергался обработке: как угол каменной плиты со скошенной и почти целой фаской. Горизонтальная поверхность его уходила в стену, а две вертикальных боковых поверхности — в песок. Поверхность камня была выщербленной, а вид его неизвестен. Это не гранит, не кремень и ни что иное.

Сверху над находкой угрожающе нависала стена грунта. А под ней была осыпь. Трудно понять, каковы истинные размеры этого камня. Но то, что они наткнулись на настоящую находку, было несомненно.

— Н-да. Очень интересно, — произнёс профессор. — Может, тут под этой трухлявой деревней, скрыты останки другого города, более древнего?

Исследовательский азарт уже овладел Кондором и по его взгляду, мельком брошенному в сторону городской арки, было ясно, как сильно жаждет он, чтобы этот ветхий городишко окончательно рассыпался сегодня же ночью. Профессор попробовал подступиться к артефакту и немного расчистить его сверху. Однако нависшая земля тут же стала осыпаться, грозя новым обвалом. Все с криком разбежались.

— Так не пойдёт. Надо что-то придумать, — прокомментировал ситуацию подоспевший Маркус.

— А что тут думать? — высказался Боб Мелкович, чувствуя себя героем. — Обрушить надо всё! И раскопать потом!

— Выходим все отсюда! — распорядился Кондор. — И чтоб до завтрашнего дня, пока всё не обсудим, сюда никто не лез!



* * *


Резко упавшая тьма скрыла от обитателей лагеря белесые городские стены. Звёзды дико сияли в чернильно-чёрном небе. Не шуршали мыши, не шелестела сухая трава. Лагерь погрузился в сон.

Не спал только один человек. Он тихо выполз из палатки и осторожно выскользнул за пределы лагеря. Стараясь ступать бесшумно, он направился к карьеру, беспросветно тёмная яма которого походила на омут среди серебрящихся под молодым месяцем песков пустыни.

Человек осветил фонариком уступы и начал спуск. Дойдя до дна, он сразу нашёл каменный угол, выступающий из стены спрессованной земли и песка, и посветил на него — камень заиграл множеством искорок. Казалось, это маленький кусок звёздного неба смотрит из унылых и мрачных песков — такой эффект давали прилипшие к его поверхности сухие песчинки.

Вдруг человек выключил фонарик. Сверху послышался слабый звук, словно чьи-то ноги неуверенно ступали на почву. Человек бросился за кучу песка и притаился, распластавшись. Его широко раскрытые глаза смотрели во тьму, он изо всех сил пытался сдержать дыхание.

Чуть слышно осыпался песок под ногами идущего. Едва ощутимо обозначилась тень среди густой черноты ямы, освещаемой лишь звёздами. Высокая фигура приблизилась к камню. Худая рука протянулась и погладила поверхность.

— Оооо! Мфасса, куартра-ксс! — тихо, но с чувством проговорил неведомый гость и повернулся на выход.

Притаившийся за спасительной горкой ночной лазутчик едва перевёл дух. Тощий вдруг насторожился, обернулся и одним прыжком перескочил через препятствие. Первый посетитель в ужасе поднял руки для защиты. Длинная рука неизвестного твёрдо взяла его за горло и легко оторвала от земли, приблизив к своему лицу. Человек в ужасе заклекотал. Яростные белые глаза без всяких признаков зрачков только на краткий миг полоснули взглядом по внезапно покрывшемуся потом лицу.

— Ишшхафассааа! — прошипел абориген, взметнул другую руку и резко опустил. Жёсткий кулак крепко ударил по лбу первого человека. Пришелец сразу обмяк. Он был брошен на песок и оставлен в одиночестве.


ГЛАВА 5. Ночные голоса


"...слушайте, слушайте меня, дети мои! — высоко запел голос. —

Великие додоны всё содержат Силой своей, и разумом своим удерживают первобытную тьму, чтобы не сорвалась она с привязи и не поранила невинного лика Бытия. Так велика эта светлая Сила, так могущественна, что наполняет она ликованием и дерзкой отвагой того, кто припадёт к Камню, породившему всё живое, что вы видите вокруг!

Долгие, долгие тысячелетия Камень принадлежал додонам и сияющей мощью своею питал всё живущее и всё существующее! Только тьме не уделял он от щедрости своей. И так всё продолжалось в блаженной неизменности, пока не нашёлся один безумец. У тьмы свои пути, свои лазейки. Тот, кто соблазнится посулом, станет уязвим для стрел Изнанки Бытия!

Что за песни пела ему тьма? Что за чудные видения посылала его внутренним очам? Что за узы нежно обвивали его плечи? Что за мечты кружили голову героя? Пропало имя его в ночи. Последний звук без всплеска утонул в глубинах алчных времени, чтобы не возродиться никогда. Так тьма карает своих героев, что в услужении у неё.

Додоны дали ему имя-призрак, только чтобы отделить его от имени живущих. Пространственник — так звали его мудрые додоны. Дан третий глаз ему, чтоб прозревать глубины мирозданья. Великими дарами был награждён от Камня он. Пресветлой мудростью пророка. Отвагою бессмертного героя. И дивной, дивною красою блистал его неомрачённый тьмою лик.

Прекрасен был герой, но странная печаль в его созрела сердце. Мудрые додоны не распознали червоточья тьмы. И в страстных речах его не видели угрозы. Был безмятежен мир.

Пришёл он к Камню и просил даров себе преизобильных, чтобы в его печали открылось новой сущности зерно. "Что ж дать тебе могу я, — удивился Камень, — чего б ты не имел? Скажи мне, может, и найдётся среди даров моих ещё один, забытый мною".

Смолчал герой. Не знал он, что за боль его терзает. Он вышел из священной пещеры и, на утёсе стоя, осматривал весь мир, что перед ним простёрся. Проникновенен взгляд его. За вершины гор не спрячется мельчайшее зерно. В глубинах океанов не укроется пылинка. В небес безбрежье не скрыта крошка вещества.

"Всё взял я от тебя", — сказал он Камню. И отправился на поиск Тайны Тайн. Когда хотел, шёл он по земле цветущей. Когда хотел, летел в воздушном океане. Когда надоедало, шёл по дну морей. Из земного лика в лик земной скользила его дорога. За спиной его, вращаясь и взрываясь, гасли бездны. Срывал рукою облик мирозданья, чтоб бросить его, как плащ, себе под ноги.

Давил подошвой звёзды, швырял галактики ногами. Бил, как скорлупу ореха, черноту пространственных провалов. Извлекал ядро и бросал его за спину. Распарывал пространства швы, рождал миры. У последней бездны он сотворил себе лужайку и кусочек света. И лёг, и замолчал. Плёнка бытия нежно и беззащитно колебалась у самого лица Героя.

...и переливчатый, в последнем истощеньи, свет невидимый Вещественного Края дразняще колебался и звучал. И голос вкрадчивый прожурчал, как ручей весенний зовёт и манит всё живое..."

...

"Наполнены трухлявыми костями все земли сосуды. Нет больше места, чтоб вместить желающих распасться на бусины первичных элементов. Всё перемололи жернова, что мелют беспрерывно, мешая безучастно траву с героем, поэта с дохлой ящерицей, камень с первою любовью. Навоз и верность, долг и падаль, пространство с выгребною ямой, тьму со светом.

Исполнена земля всех нечистот, всех выбросов, всех мороков, всей шелухи, всех пакостей, всей блевоты того, что Бытиём зовут. Пространство душ забито осколками, остатками вонючими того, что звалось любовью. А, может — похотью?

Истлела страсть, рассохлись нежные слова, рассыпались безмолвно песни.... Лохмотья доблести, смердящие останки верности, больная гниль патриотизма... Липучая слизь чести смешалась с сухими экскрементами бесчестья. Мечтательность и приземлённость — две сестры-близняшки. Гуманность и бесчеловечность изначально не отделились друг от друга и умерли, истлели, и покоятся в одном сосуде. И огромное, безбрежное, без верха и без низа море мук рождения...

Мертвенный звёздный блеск и мечта высокого полёта — мусор. Несчастье, счастье, с жизнью долгой и ранней смертью — всё осыпалось и всё лежит в руинах. Что вижу я перед собой? Чья жизнь, взлёт и падение, мечта, агония, любовь и мука...

Всё это — мне. Тошно мне! О, тошно! Изнанка Бытия — помойка..."



* * *


В шесть часов, как было обещано, Кондор безжалостно разбудил весь лагерь. Было дано только пятнадцать минут, чтобы привести себя в порядок. Без воды было плохо. Мытьё в тазиках казалось навеки утраченной роскошью. После краткого завтрака все переоделись в рабочую одежду и собрались уже направиться к карьеру. Но тут случилось нечто, что задержало весь выход.

От карьера, шатаясь и держась рукой за лоб, медленно двигался Боб Мелкович.

— Смотрите! — пронзительно крикнул Фарид. — Что это с ним?!

Боб оказался основательно грязен, а на лбу — большая багровая шишка. Он свалился на руки подоспевших товарищей и застонал.

— На меня напали! — пожаловался Боб. — Я пошёл погулять на рассвете, что-то не спалось. А тут ко мне подходит один такой тип, морда такая гадкая! Да ка-ак треснет мне по лбу! Чего я ему сдела-ал?! Я упал. Дальше ничего не помню.

Он окончил свою скорбную речь и оглядел присутствующих из-под ладони. Фарид Гесер с нескрываемым ужасом оглядывался. Калвин Рушер свински ухмылялся. Все остальные с большим сомнением отнеслись к причитаниям раненого.

— Ну, синяк, конечно, есть, — диагностировала Эдна. — Но жить, пожалуй, будешь.

— А, может, тебе всё это показалось? — усомнился в показаниях Аарон Коэн, которого Боб особенно не любил.

— А это ты видел?! — разозлился Боб, убрав ладонь и подставляя всеобщему обозрению грязную физиономию.

— Да ничего страшного, — попыталась успокоить несчастного страдальца Эдна.

— Да, ничего страшного! — обиделся не на шутку Боб. — Я там всю ночь провалялся без сознания!

— Когда же ты успел? — удивилась Нэнси. — Ты же на рассвете вышел погулять.

Короче, кончилось всё тем, что бедняжку Мелковича уложили на одеяло, напоили чаем и велели полдня не подниматься. Чего ему и хотелось.

Едва неполная группа достигла карьера и Кондор начал было объяснять задание, как из городка вышла процессия. Небольшая толпа, по обыкновению медленно передвигая ноги, подошла на расстояние десятка ярдов. Профессор очень удивился и прервал свою речь. Его взгляд, казалось, послужил сигналом. Всё такие же безучастные, жители городка достали из своих холщовых сумок камни и с заунывными воплями недружно кинули их в студентов и профессора.

— Это ещё что такое? — удивился последний.

Аборигены продолжали лениво доставать камни и бросать их всё с теми же заунывными воплями.

— Безобразие! — возмутился профессор. — Фанатики! Изуверы! Мракобесы!

Он бы и дальше продолжал ругаться, но оказалось, что камни едва доставали до группы. Только Заннату слегка попало по пышной макушке, но в целом никто не пострадал. Толпа побрела обратно в город — видимо, аборигены уже потеряли интерес к раскопкам. Тут подоспел Маркус.

— Вы где шатаетесь?! — накинулся на него профессор. — Нас чуть не поубивали!

— Док, я не ваша личная гвардия, — развязанно ответил переводчик.

Профессор ещё больше разозлился, он принял суровый вид и принялся выговаривать проводнику:

— Я просто вне себя! Да что это они взбесились?! Так-то вы выполняете свою работу!

— Ну хорошо, хорошо, — пробормотал уличённый в небрежности переводчик, — я обязательно постараюсь выяснить... Да ничего ведь не случилось!

— Помилуйте, на Мелковича вон напали! — не унимался Кондор.

— Где? Когда? — насторожился Джок.

— Его всего избили, — с плохо скрытым удовольствием сообщил Фарид.

— Он вышел на рассвете погулять вокруг палатки, а на него напали, — вступил Заннат. Он почесал свою макушку, надеясь отыскать там свидетельство агрессии туземцев, но запутался пальцами в волосах.

— Погулять... на рассвете... — задумчиво повторил Маркус. — А это что там такое?

Он указал на некий недвусмысленный предмет на дне карьера. Это был фонарь.

— Ага! — Кондор пошевелил кустистыми бровями и оглядел студентов острым взглядом. — Сознавайтесь, кто из вас шатался ночью в карьер? Щупал артефакт?

— Да бросьте, док! — всё так же развязанно воскликнул Маркус. — Разве не ясно, что это Мелкович ночью лазал где не надо, да и ушибся.

— А я бы всё же попросил, — непримиримо ответил док Кондор, — нет, я требую! Идите в город и немедленно всё выясняйте! Я отвечаю за сохранность группы! Да что это такое?! Мы к ним не лезем, и они пусть к нам не лезут!

Он ещё долго разорялся. Такой скандальный был характер у Мариуша Кондора, а Джока он особенно не любил. Подобные перепалки происходили каждый день на виду у всего лагеря. Профессор требовал беспрекословного подчинения, а проводнику доставляло удовольствие подразнить вспыльчивого венгра. Выглядело это чрезвычайно потешно: невысокий горбоносый Кондор наскакивает на долговязого переводчика, а тот нет-нет, да что-нибудь обидное ввернёт.

Так думали все. Но от Вилли не укрылось, что Маркус Джок встревожен и за беззлобным пререкательством скрывает беспокойство. Из этих двоих Вилли, без сомнения, более положился бы на опытного Маркуса, нежели на упрямого профессора.

— Да я не отказываюсь! — миролюбиво оправдывался Маркус. — Просто я хотел бы присутствовать при раскопках.

Кроткий Маркус! В такой ипостаси он был ещё более странен, и Кондор не нашёл достаточно убедительных причин, чтобы отказать ему. Спускаясь вниз, Мариуш спросил проводника:

— Вы в самом деле считаете, что Боб был здесь ночью? Вы полагаете, что он солгал?

— Нет, нет! что вы?! — немедленно отпёрся от подозрений Маркус. — Как можно!

— Мелкович бредит артефактом, — сообщила Нэнси. — Уверена, он надеялся найти сокровища. Другого такого идиота трудно отыскать.

Группа подошла к камню. Он выглядывал из почти отвесной стены, которая состояла из перемежающихся слоёв светло-жёлтого, светло-коричневого и бурого цветов. Приступать к раскопкам было крайне опасно.

— Нам остаётся лишь одно, — констатировал профессор, — создать искусственное обрушение и расширить карьер. Но для этого нужны колья. Мы будем их вбивать в землю наверху и добьёмся нужного эффекта.

— Мне нравится эта идея, док, — похвалил переводчик.

— А вы отправляетесь в город и выясняете причину нападения, — отрезал док.

— Слушаюсь, сэр, — безрадостно ответил Джок.



* * *


Маркус шёл по мощёным дорожкам городка. Воздух был неподвижен. Несмотря на то, что ярко светило солнце, Стамуэн выглядел сумрачно. Не было слышно птиц, только назойливо зудели мелкие летучие кровососы. Проводник шёл неторопливо, тщательно следя за тем, где ступают его ноги. Впереди, метрах в двух, стукнул о мостовую небольшой камешек.

Джок замер и стал оглядываться, не поворачивая головы, одними глазами. На дорогу упал ещё один камень, уже побольше. Тогда проводник осторожно, не делая резких движений, снял с шеи амулет и поднял его над головой. Так он выжидал некоторое время. Ничего более не происходило. Маркус повесил шнурок обратно к себе на шею и спрятал маленький талисман за ворот видавшей виды футболки. Он вытер вспотевшие ладони о бриджи.

Шаария сидела на мощёном полукруге перед своей каменной хижиной и насмешливо смотрела на гостя.

— Отверженный — отверженной, — начал Маркус. Старуха промолчала.

— Отверженный, сын отверженной — отверженной, — снова пропел Джок. Он потянулся рукой к знаку изгнания. Старуха сделал рукой знак, означающий "не надо". И указала перед собой.

— Сестра — брату, — неохотно пропела она. Маркус сел. Он молчал до тех пор, пока шаария не разрешила:

— Говори.

— Отпусти их, — попросил проводник.

— Ты знаешь, это не в моей власти. Избранный нашёлся.

— Тогда отпусти остальных.

— Нет. Я должна спасти моих детей.

— Твои дети отвратительны. В них нет искры.

— Не тебе судить додонов, шаари.

Маркус помолчал, опустив голову. Потом взглянул на старуху, которая равнодушно продолжала курить трубку и насмешливо спросил:

— Сколько ты живёшь, шаария? Лет семьсот, не меньше? Тебе не надоело?

— Глупый. Жить никогда не надоедает. Если бы я думала иначе, то давно была бы Лгуннат — мёртвой прорицательницей.

— Я видел здесь мальчика, — не к месту проронил Маркус. — У него живые глаза.

— Да, — небрежно отозвалась старуха, — ты был таким же. Он — будущий Искатель, как и ты. Вас губит беспокойство.

Маркус снова умолк. Они сидели друг напротив друга довольно долго.

Старуха нарушила молчание:

— Ты знаешь, Сади, ничего сделать нельзя. Император должен получить свою долю. Так было всегда. Не нам нарушать обычаи. Бесчисленное множество додонов сошло во тьму, пока не появились люди. Нам ли их жалеть? Ты видел хранилище Символов?

— Видел. Скоро они его отроют. Уже собрались колья добывать.

— Так что же ты сидишь? Иди и помоги им. Здесь больше не о чем говорить. Ты выполнил свою задачу и больше не мешай нам. Никто не остановит Судьбы, даже Мать додонов. И берегись, Искатель, ты раскрываешь наши тайны чужакам.

Маркус вернулся в лагерь, сел за столик под навесом и неторопливо закурил.

— Нападений больше не будет, — пообещал он. — Только не ходите по ночам.

— Мы так и не выяснили, — напомнила Эдна, — кто и зачем разбил передатчик, зачем выведены из строя машины.

— Я же вам сказал — мууру. А уж зачем, он больше никогда нам этого не скажет.

— Что вы нам советуете, Маркус? — продолжала Эдна.

— Всё то же, пока не стало хуже: немедленно снимайтесь с места и уходите.

Он выглядел не просто усталым, а даже подавленным.

— Но Кондор говорит, у нас воды не хватит.

— Её и так не хватит, — тяжело ответил проводник и отправился к своей маленькой палатке. Там он упал на старый спальный мешок и долго лежал, глядя в пыльный брезент потолка. Постепенно его глаза стали закрываться, и он спокойно задышал во сне.

"Приходит время, — проскрипел ржавый тусклый голос, — и камни начинают говорить. Что ты просишь, Спящий?

— Знать судьбу, — тихо ответил Маркус.

— Кровь великой расы, даже разбавленная океаном воды, всё ещё имеет силу. Твоя просьба принята, о Спящий. Слушай.

Когда река Времени течёт по спокойному своему руслу, то придонные камни не стонут и не плачут. Они не чувствую потоков, что медленно катят над ними.

Но, встретив на пути пороги, река бушует и кидается на скалы, так сердит её препятствие любое. Кто устоит, о Спящий?

— Тот, кто крепко врос корнями в материнскую породу.

Проскочив пороги, река стремится к водопаду, где с высоты полёта птицы текущие спокойно воды срывают пальцами верхушки скал и тащут всё, что им попалось в цепкие объятия. И вниз бросают, в котёл кипящий.

Что будет с тем, кого сорвали воды и бросили, как щепку, в гущу водной пыли? Что ему поможет? Доблесть, слава, честность, любовь? А, может, трусость, жадность, предательство, обман? Что скажешь, Спящий?

— Только случай!

— Желаешь с Судьбою бросить кости?

— ...желаю...

— Тогда иди к источнику Варсуйя. И вкус воды тебе подскажет, что за жребий вынула тебе судьба."



* * *


— Маркус, у нас несчастье!

— Что такое?! — Маркус вскочил.

Его звал Кондор. Проводник поспешно выскочил. Зажмурился от яркого света и поспешил надеть шляпу.

Под навесом находилась только Эдна, а студенты все разбрелись по палаткам.

— Это просто наваждение какое-то! Не уследили за канистрами с водой! Представьте себе, студенты отвлеклись и нашли столик перевёрнутым, а канистры на песке! И вот — пожалуйста! — из одной канистры вытекла половина воды!

Раскладной столик, на котором стояла драгоценная вода, теперь валялся на песке. Гнутый алюминиевый профиль, из которого были сделаны его опоры, был нещадно погнут и поцарапан. Белый пластик одной канистры был с угла словно пожёван. Долговязый Маркус медленно покружил вокруг навеса.

— Всё ясно, — разогнулся он. — Здесь был гость. Варан. Он почуял воду и пытался прокусить канистру. Видимо, ему это удалось, вот вода и вытекла.

Все сокрушённо молчали.

— Теперь у нас ещё меньше шансов добраться до людей, — проговорила Эдна.

— Вы опять про то же? — насупился профессор. — Говорю вам, мы не двинемся отсюда! Это верная смерть. В пустыне, без транспорта, без связи, без воды! Я уверен, что мы добудем воду!

— Тогда нам нужно экономить силы, — обратилась к нему врач. — Надеюсь, что через пару дней в консульстве хватятся и пришлют подмогу.

— Насчёт второго я согласен. Но бесцельное шатание будет лишь способствовать панике. Студенты начнут сходить с ума. Им требуется хотя бы видимость работы. Поэтому сегодня же мы отправимся на поиски кольев. Небольшая прогулка никому не повредит. Как думаете, Маркус?

— Здравая идея. Я помогу вам.

— Вот-вот, — смягчился профессор. — Одно меня лишь беспокоит. Как бы на ребят не напали аборигены. Представить себе не могу, что будет, если снова кого-то покалечат. Вы говорили с ними? Что они сказали?

— На вас больше не нападут. Это было ритуальное побиение. Вы нарушили спокойствие древних камней, туземцы продемонстрировали богам своё усердие. Теперь все квиты.



* * *


Профессор объяснял собравшимся задачу: найти подходящие деревья, обрубить сучья и принести сюда. На группы из трёх человек выдавалось по топорику. А у Маркуса был его собственный большой нож, похожий на мачете.

Кондор наметил каждой группе направление для поиска, назначил время. Всё было продумано. И вот студенты разошлись, в лагере осталась Эдна — сторожить воду. Да Боб Мелкович слегка залихорадил. Уж как он ни рвался в поход, его-таки не пустили. Герой смирился и залёг в палатке.

Эдна предусмотрительно вооружилась монтировкой на тот случай, если в лагерь опять заглянет водолюбивый варан.


ГЛАВА 6. Неудачная инициатива


Расклад был просто великолепный! Лучше некуда! Профессор мог быть более остроумным и предложить ей в спутники варана и аллигатора! Это было бы куда гуманнее!

Маргарет быстро двигалась на север от городка. Следом за ней едва успевали Фарид и Калвин. Ногами они работали плохо, зато их длинные языки полоскались неутомимо.

— Парнокопытное! — соперник наградил ругательством Калвина, когда песок из-под его ноги попал Гесеру прямо за язычок кроссовки. — Смотри, куда прёшься!

— Турок недоделанный! — фыркнул тот. — Тебе-то что за нужда тащиться у меня за спиной?!

Оба ещё громче запыхтели и попытались прибавить ходу, но Маргарет удалялась от них, даже не оглядываясь. Её длинные ноги легко преодолевали сыпучие барханы.

— Могла бы и помедленнее! — крикнул Фарид.

— Точно, а то мальчик сейчас потеряется! — тут же подколол его Рушер.

Ему тоже было тяжело, но как не порадоваться, когда сопернику совсем фигово! Маргарет не обернулась и продолжала уходить вперёд. Она явно стремилась оторваться от своих спутников. А они-то радовались, что профессор назначил их в одну группу!

Всё дело в том, что Маргарет была баскетболисткой. У неё был тридцать девятый размер обуви. И рост хороший. А у Фарида ножка была скромной, прямо детский размер. Немного лучше дела обстояли и у невысокого Калвина. И ростом оба были Маргарет до плеча. Она спортсменка — лучшая на факультете. Надменная, как Клеопатра. И красивая, как царица Савская.

Девушка стремительно удалялась от своих постылых ухажёров. Глаза бы не видели этих скорпионов!!!

Скорпионы прилежно грызлись. Уже два года это серьёзное занятие составляло смысл их факультетских развлечений, потому что ни в одной весёлой компании они не были желанными гостями. Если им случалось разбежаться, все остальные начинали испытывать явное неудобство. Поэтому мудрый профессор предусмотрительно поместил их в одну палатку. И вот теперь оба эти придурка увязались за ней следом.

Маргарет взобралась на вершину бархана и мельком глянула назад. Увиденное ей понравилось: мальчики остановились и занялись перебранкой. Вот и прекрасно, пусть собачатся. Побегают и вернутся в лагерь. Ей и одной хорошо. Да и какой прок от этой пары, случись их маленькой группе найти искомое — подходящее дерево? Топорик-то всего один, причём, у Маргарет.

Она поспешно сбежала со склона, пока галантные кавалеры не задали ходу — с вершины песчаной горки завиднелась серая, морщинистая проплешиа, поросшая голым кустарником. Под ногами Маргарет изредка пробегали песчаные мыши, которые обычно вызывали у Фарида приступ паники.

Зона кустарников принесла одно разочарование: ничего подходящего — ветки все тонкие и ломкие, стволы гнутые и хрупкие. Сколько ещё можно так безуспешно бродить? Надо бы осмотреть окрестности, вот и подходящее возвышение: в полутора километрах западнее виднеются серые скалы.



* * *


— Куда она девалась? — Фарид недовольно осмотрелся.

Подоспел Калвин и тоже нахохлился, поскольку понял, что упустил момент. И всё из-за этого... Он посмотрел на соперника. А был такой прекрасный случай сказать ей о своих чувствах! Ну и что, что он меньше ростом! Калвин подумал о своих скрытых душевных качествах. Ему всегда казалось, что девушки должны замечать неземную печаль в его глазах.

Он поворачивал свой лик перед маленьким бритвенным зеркальцем и отмечал благородство линии подбородка. Скашивал глаза в стёклышко и невольно любовался слегка миндалевидным разрезом глаз. Всё-таки он немного похож на Марка Дакаскоса.

Чёрные, как смоль, ресницы бросали таинственную тень на смуглую и ровную кожу (а у Фарида — прыщи на подбородке!). Слегка выступающие скулы вызывали у него такое умиление, что на глазах появлялась влага. Густые, чёрные волосы стояли шапкой над ровным лбом. Хотелось бы сказать "челом", но это уже было бы явно нескромно.

В маленьком зеркале он был прекрасен, но в большом — всё не то. В большом зеркале как-то сразу пропадали и таинственные черты, и подвижная мимика, и изящный изгиб шеи. В большом зеркале он выглядел маленьким, сутулым и беззащитным.

Калвину всегда казалось, что все воспринимают его теми же глазами, что и он сам. Смотрит в любимое маленькое зеркальце, видит в себе все свои мелкие черточки, как чудо. И представляет, что должна почувствовать Маргарет при виде такой безупречности. Большого зеркала давно рядом не было и он забыл, какие у него тонкие руки. Зато можно заметить, какая у него благородная форма запястий! Калвин вытягивал перед собой руку и любовался своими длинными, тонкими, смуглыми пальцами с миндалевидными ногтями.

— Опять пальцами любуешься, павлин? — хихикнул Фарид.

Самому Гесеру любоваться было нечем. У него лапа хоть и небольшая, но такой плебейской формы! Пальцы короткие, а ногти широкие и какие-то плоские. Зато по части обзываться Фарид был мастер. Но стоило Калвину обозвать его Золушкой, как Гесер тут же терял самообладание.

Он никогда не объяснял, как именно получилось, что при арабском имени у него немецкая фамилия. Даже слабые намёки на некоторый международный альянс приводили его в бешенство. Кто-то к кому-то некогда свалился в койку и в результате возник маленький Фарид с большим носом и ещё большими амбициями. Кто регулярно вносил за него плату в колледже — неизвестно. Похоже, какая-то Золушка так и не стала королевной.

Фарид был убеждён, что у него тоже есть масса скрытых достоинств. Во-первых, он гениален. Неважно, что это не всем понятно. Он вслушивался в свои ощущения и явно чувствовал, что есть в нём какая-то духовная мощь! Однажды он всех удивит, и они все узнают, как ошибались на его счёт. Им станет стыдно, что они его не оценили. Они придут извиняться. И Маргарет тоже непременно раскается. И тут ему обычно вспоминались все обиды. Он начинал себя так неистово жалеть, такие рисовал себе скорбные картины! Никто не подозревал, какие бури бушуют в душе Фарида!

— Я её не вижу, — возвестил Калвин. Маргарет действительно от них сбежала, и теперь уж поздно суетиться.

Фарид без предупреждения сел в песок и начал расшнуровывать кроссовки. Тогда Рушер намеренно двинулся дальше. Ему тоже не мешало вытряхнуть балласт, но как упустить такой случай! Фарид бросал на него гневные взгляды, но пощады не просил. К тому же, он страх как боялся заблудиться один.

У Калвина тоже был песок в обуви, но он терпел из злорадства. Так они и пакостили друг другу, пока не натёрли ноги. И вскоре начали хромать. Оба из гордости носили обувь на два размера больше, и оттого вес песка, набившегося в неё, стал невыносим.

— Ну ладно, всё равно уже торопиться некуда, — проворчал Калвин, бухнулся в горячий песок и тоже принялся расшнуровывать кроссовки. Это было нечто вроде перемирия. Он снял носки, вытянул натруженные ноги и растопырил пальцы.

— Я иду обратно, — сказал он далее и полюбовался узкими, изящными ступнями. Фарид не мог этим похвастаться, да и не догадался бы — его ценности были духовными.

— Давай ещё поищем, — без всякого энтузиазма предложил Гесер. Просто, чтобы услышать отказ. Потом можно указать на Калвина, как на зачинщика мятежа.

— А какой смысл? — ни о чём не догадался духовно неразвитый Рушер. — У нас даже топорика нет.

— Ладно, было бы предложено, — согласился Фарид с истинно восточным коварством.

— Как скажешь, — добавил он для верности.

Лениво переругиваясь, они поковыляли обратно в лагерь.



* * *


— Маркус, вы всё спорите с доком о воде, — слегка задыхаясь от быстрого хода, заговорил Вилли, — а как местные жители её добывают?

Так получилось, что Валентай опять оказался в паре с проводником и отправился на юго-восток на поиски подходящих кольев. Хитрый профессор подметил, что Маркусу интереснее разговаривать с Валентаем, нежели с кем-либо другим. И вот Кондор так составил поисковые отряды, что для Вилли не нашлось пары. Пускай этот симпатичный и общительный студент послушает, что выдаст переводчик в минуту откровенности. Да и сам юноша так и тянется к угрюмому проводнику.

Сначала Маркус Джок заколебался, не желая брать с собой попутчиков, но потом неожиданно согласился. Он действительно из всех студентов контактировал только с Валентаем. Всем остальным трудно было добиться от упрямого метиса хоть одного приветливого слова. Вот и теперь он легко шагал по россыпи мелких острых камушков и не обмолвился ни звуком, пока Вилли с ним не заговорил.

— Может, как-нибудь увидишь, — пообещал Маркус в ответ. — Но я бы этого не хотел. Док не верит — думает, я его обманываю. Да и увидит — не поверит. Он забывает, что здесь не цивилизованный мир, здесь свои законы.

Едва уловимая горечь в голосе проводника, неприятно поразила Вилли. Только жаловаться недоставало! Он всегда считал, что безвыходных положений в принципе не существует. Просто надо найти выход.

— Слушай, у меня идея! — словно в ответ на мысли спутника заговорил Джок. — Давай поищем воду вон в тех скалах! Где-то тут, я слышал, существуют сталактитовые пещеры.

Это было уже гораздо лучше. Вот будет хорошо, когда вместо каких-то бесполезных в их положении кольев они найдут для экспедиции воду. Даже Боб Мелкович заткнётся. Правда, указанные горы находились порядком в стороне от нужного пути, но время в последние дни словно потеряло для них значение.

Вилли огляделся, прикидывая обратный путь. Далеко позади остались ветхие стены этого странного города, Стамуэна.

— А почему в городе земля принадлежит мёртвым? — снова заговорил Вилли. — Где же тогда кладбище?

Маркус прыгнул на очередной камень и забалансировал, рискуя свалиться в колючие заросли.

— Ты не поверишь! — расщедрился он на эмоции. — Город — это и есть кладбище!

Это было так неожиданно, что Вилли остановился.

— Ходить в Стамуэне можно только по мощёным дорожкам, — продолжал лекцию гид, — а земля между домами и мостовой принадлежит мёртвым. Вот почему не стоит заступать на песок. Когда кто-то из додонов умирает, в смысле его тело, то его туго спелёнутым в позе эмбриона выставляют на солнце. За сорок дней тело мумифицируется и становится совсем маленьким. Тогда его ещё раз плотно пеленают и опускают в заранее вырытую ямку. Ямка цилиндрическая, размером получается не более канистры для воды. Сорок дней подсыпают по горсти песок и утрамбовывают лопатками. И так продолжается уже многие, многие сотни лет. Может, даже тысячелетия.

— Что же получается, — поразился Вилли, — весь город стоит на костях? И не воняет?

— Скажешь тоже, — высокомерно ответил Маркус. — Большая честь быть похороненным в песках города. Это только для верных.

— А есть и неверные?

— Я, например, — любезно сообщил Джок. Похоже, он нисколько от этого не был огорчён. — Осёдлая жизнь в Стамуэне не для меня. Я всегда был искателем приключений.

Некоторое время они двигались молча. Вилли обходил сидящих на камнях ящериц — те словно впали в кому от зноя, даже глазки у них остекленели. Изредка попадались крохотные мыши, суетливо бегающие среди колючего кустарника. Птиц вообще нигде не наблюдалось. В воздухе ощущалась сухая жара, дул слабый ветер, не приносящий облегчения. Все в лагере страдали от сухости воздуха, а вот Маркусу всё нипочём. Для него это — родина.

Появилась какая-то пожухлая трава, забегали жуки. Нигде не видно крупного помёта, который указывал бы на присутствие травоядных.

— А львы здесь водятся? — снова заговорил Вилли, вспомнив недавно услышанный далёкий рык.

— Да ничего здесь не водится! — с неожиданной тоской бросил проводник.

Впереди постепенно вырисовывались тёмно-серые камни. Скалы шли уступами. Их грани изрезаны глубокими морщинами. Вся горная группа выглядела хаотично нагромождёнными осколками. Она вырастала из безбрежной пустыни, словно огромная игрушка, брошенная великаном.

— Смотри: человек! — сообщил Валентай.

Вдали, откуда-то сбоку от горной россыпи, двигалась маленькая фигурка.

— А, очень кстати, — заметил проводник. — Вот сейчас ты и посмотришь, как носят воду жители Стамуэна.

В голосе Маркуса снова проскользнула горечь. Он сошёл с каменистой тропки в сторону и присел на камень за колючими кустарниками, приглашая Вилли к отдыху.

— А, может, нам стоило взять канистры? — было озаботился тот.

— Тоже не веришь? — усмехнулся Маркус. — Ну, имей немного терпения. Всё сам сейчас увидишь.

Вилли решил больше не быть наивным, как ребёнок, не задавать поспешных вопросов, и подождать. В конце концов, проводник просто патологически желчный человек. Его послушать, так надо ложиться и немедленно помирать, а то через пять минут жизнь станет настоящей отравой! Ничего удивительного, что деятельный, энергичный Кондор всё время пересекается с ним! Постоянные нотки удручённости только и сквозят в речи Маркуса. Это в самом деле становится невыносимо! Простые вещи в его изложении выглядят сущей безысходностью! Можно подумать, что Вилли никогда не видел, как в Африке носят воду!

Валентай уже хотел раздражённо высказать своё сожаление, что вообще пошёл с Маркусом, но тот вдруг предостерегающе поднёс к губам палец и указал взглядом на тропу. Послышалось слабое постукивание камешков — кто-то неторопливо одолевал дорогу. И делалось это так медленно, что Вилли в очередной раз невольно подумал, что в Стамуэне понятие времени осталось просто неизвестным.

Над густыми безлиственными зарослями поплыла то ли чалма, то ли пыльный мешок, какие жители городка носят на головах. Потом показалось худое лицо, костлявые плечи. Обтрёпанное серое одеяние висело на них, как на вешалке. Человек не поднимал головы и двигался, как автомат. Вот он весь показался на тропе. Теперь стало понятно, отчего он двигается так осторожно. В обеих ладонях человек держал широкую глиняную чашку где-то около литра вместимостью. Не посмотрев на сидящих, он торжественно прошествовал дальше.

— И это всё?! Это вся вода?! — в ужасе спросил Вилли. — Они каждый день ходят в такую даль за чашкой?

Идея профессора обратиться к жителям городка за водой теперь предстала перед ним совсем с другой стороны.

— Ещё реже, — успокоил его Маркус. — Раз в два, а то и в три дня. Они научились обходиться очень малым количеством воды. Вот по этой тропе они и ходят уже не одно тысячелетие. Правда, говорят, что раньше воды было побольше. Даже колодцы были. Но всё ветшает и приходит в негодность. Скоро Стамуэн совсем рассыпется.

— Так почему же они не уйдут в другие места? — изумился Вилли. — Ведь существуют правительственные программы по спасению населения таких вот гиблых мест!

— Им это не втолкуешь. Они цепляются за свои обычаи. И скорее все умрут, чем нарушат хоть малейший пункт. Некоторые, правда, сбегают отсюда. Ты помнишь того мальчишку, которого откопали при обвале?

— Да. У него довольно смышлёная мордашка.

— Вот как раз такие и сбегают. Только их очень, очень мало.

Вилли захотел пить и достал пластиковую бутылочку в четверть литра ёмкостью. Профессор сегодня каждому налил его дозу. Маркусу тоже досталась вода, как члену экспедиции. Хотя он и родственник аборигенам, но никто в городке не подаст ему и капли. Он — отверженный.

— Плохо, — поморщился Маркус. — Вода скоро начнёт портиться.

До того, как произошли все недавние события, Берелли часто ездил за водой и провизией к далёким горам Ахаггара. Там множество селений и холодные горные озёра. Экспедитор привозил десятки канистр, пластиковых баков и десятки упаковок с питьевой водой — этого хватало на всё. Никому и в голову не приходило, что вода может испортиться.

— А мы пойдём, посмотрим, как они добывают воду? — Вилли очень хотелось взглянуть на это место.

— Ты всё думаешь, что я вас дурачу? Думаешь, у жителей Стамуэна нет чашек побольше той, что ты видел? Я тебе расскажу, как выглядит источник воды. Это большая сталактитовая пещера в глубине горы. С вершин капает вода — примерно одна капля минут в десять. Каждый сталактит — собственность семьи. Это наследственное имущество. Именно имущество! Здесь есть понятие о частной собственности. Раз в два, а то и в три дня приходит владелец, забирает наполненную чашку и подставляет пустую. Всё. Никто не ворует чужое. Ни капли. Иначе придёт шаария, скажет "таха", и вор умрёт. А иногда и со всем семейством. Его труп выкинут падальщикам. Но вода его никому не достанется — на следующий же день сталактит по непонятной причине высыхает и более не даёт ни капли. Ты бы взял без спросу такую воду? Вот почему я так стараюсь удержать Кондора от посещения пещеры воды.

— Может, нам лучше попытаться дойти до селений? — спросил потрясённый Вилли.

— А я что говорю?! — горячо воскликнул Маркус. — Я объяснял Кондору! Но он мне не поверил. Он считает меня проходимцем! Да пусть считает, но чем дольше мы тут просидим, тем ближе будем к гибели. В конце концов додоны погребут в пустыне наши трупы и забудут про всё. Такое на их глазах происходило много-много раз!

— Но ведь ты сам предложил пойти и поискать воду! — поразился Вилли.

Маркус вздохнул и потупился.

— Прости, Вилли. Я всё-таки обманщик. Я с самого начала не за кольями пошёл. И воду предложил искать совсем по другой причине. Просто не хотел говорить, что отправился узнать судьбу. Поэтому и хотел пойти один. Ну, раз уж ты со мной, наверно, это не без смысла. Я тоже всё-таки додон. И тоже подвержен суевериям. Прости.

— Ну, что ж, пойдём искать судьбу, — легко согласился Вилли.


ГЛАВА 7. Источник судьбы


Предельно раздражённые друг на друга, на Маргарет, на профессора, на группу, на Маркуса и на всё прочее, Фарид и Калвин явились в лагерь.

— Ой, не могу! — с воплем отчаяния свалился на стульчик под навесом Калвин.

Всю воду он давно выпил, и теперь жажда донимала его. Фарид чувствовал себя не лучше. Эдна, сидящая, как верный страж, возле драгоценных канистр, с беспокойством посмотрела на них.

— Я пить хочу! — с обидой заявил Фарид.

— Я тоже! — поспешил не отстать Калвин. А то вдруг Эдна даст Гесеру воды, а Рушера забудет!

— Я не распоряжаюсь водой, — сухо заявила врачиха. — Скоро все вернутся и профессор выдаст каждому его норму.

— Интересно, — пробурчал Гесер, ни к кому конкретно не обращаясь, — некоторые сидят тут в тени, никакой тяжёлой работой не заняты. Вода у них под рукой, никто им не мешает пить вволю. А мы страдать должны!

— Не пытайся меня оскорбить, — бросила ему Эдна. — Я твои фокусы давно все знаю.

Калвин демонстративно достал пустую бутылку и попытался вытрясти из неё хоть каплю.

— Я хочу пить! — со злостью заявил он.

Фарид воспрял и с надеждой переводил взгляд с приятеля на врачиху. Калвин искоса посмотрел на него и притих. Оба тайком бросали взгляды на ближайшую канистру. Эдна заметила это и стала их допрашивать:

— Скажите-ка, пожалуйста, а что это вы так рано возвратились? Нашли, что искали? И почему не в полном составе?

Ответить им особенно было нечего, и это подхлестнуло обоих к наглой выходке.

— А тебе не кажется, Фарид, не пробегал ли тут варан? — загадочно осведомился Рушер.

— Нет, не кажется! — склочно отозвался тот. И тут же до него дошло: — А ведь кажется! Точно пробегал! Воды-то явно убыло!

— Где?! — всполошилась Эдна и принялась оглядываться.

Дружки переглянулись, посмеиваясь.

— Ох, зря я воду на на столе оставила, — озабоченно забормотала Эдна. — Надо бы лучше в машину отнести.

— Дай-ка сюда, — заступил ей дорогу Рушер.

Тогда врачиха молча подняла и сунула ему под нос тяжёлую монтировку. Подоспевший Фарид ловко схватился за палку и попытался выкрутить врачихе руку.

— Одну канистру мы берём себе, — сузив небольшие чёрные глаза, нагло сообщил Рушер.

— А в клюв не хочешь? — лениво осведомился кто-то за его спиной, и Эдна, засмеявшись, отпустила монтировку. Фарид брякнулся в песок.

Могучий Боб Мелкович в повязке явился, как рыцарь-спаситель. Он и сам намеревался поклянчить у Эдны немного воды сверх нормы. Но теперь это было просто неудобно.

Фарид с Калвином, как испуганные кролики, тихо убрались к себе в палатку.

"А ведь дело плохо, — думала про себя врачиха, — воды осталось в лучшем случае на пару дней. А дальше что?"

Постепенно под навесом стали собираться студенты. Они приносили свои находки — тонкие, неумело обтёсанные стволы. Все хотели пить, но терпеливо ждали, когда явится профессор. Никто не спешил пойти в палатку отдохнуть, и это очень огорчало Эдну. Она понимала, что вскоре сцены, подобные недавней, будут возникать раз за разом. И едва ли ей удастся так легко удерживать ребят. Пока они просто ещё не понимают, что ждёт их в скором времени. Но она верила в Мариуша, в его энтузиазм, находчивость, удачу. Они и раньше попадали в переделки, однако всегда умели выбраться из них.



* * *


Два человека уже больше часа плутали в скалах. Они искали какую-то пещеру, в которой Маркус вообще ни разу не был. Вилли понял, что проводник с самого начала не шутил. Его предупреждения имели под собой основания. Вот только какую часть правды он говорил?

— Думаешь, разумно тратить силы и время на раскопки? — спросил Вилли спутника.

— Думаю, совсем не разумно. Но, во-первых, Кондора не переубедить. А, во-вторых, альтернатива не лучше. Работа всё-таки отвлекает от тяжёлых мыслей. Эй, смотри вон туда!

Вилли всмотрелся. Солнце слепило, и пот щипал глаза.

"Эдак мы за два дня высохнем", — подумал он. Наверху, на скалах, наблюдалось что-то тёмное. Лучше разглядеть это мешала какая-то сияющая точка.

Неугомонный и неустающий Маркус тут же принялся искать, где взобраться на горку. Обдирая пальцы и колени, Вилли тоже упорно лез наверх. Проводник вообще с лёгкостью подтягивался на руках и помогал своему спутнику взбираться следом. Худой, как все додоны, внешне нескладный, Маркус Джок, тем не менее, ловко перебирался по камням. Он явно был сильнее, чем могло показаться на первый взгляд.

— Дыра, вроде... — неуверенно предположил Вилли, едва взобравшись на широкую площадку.

— Да не "вроде", а точно дыра, — подтвердил Маркус.

В боку горы зияло высокое, овальное отверстие, куда вполне можно было войти не сгибаясь. Прямо над этим входом поблёскивал вкрапленный в породу камень. Под ногами скрипела антрацитовая пыль. Узкий коридор углублялся внутрь горы, и Маркус уверенно пошёл по нему. Странное дело, но в горе не было совершенно темно. Слабый свет отражался от кристалликов, вплавленных в камень. Казалось, что в пещере мигают миллионы слабых светлячков. Коридор не был прямым. И потолок временами уходил вверх, а временами нависал над головой.

Маркус шёл впереди, и вот дорога вывела путников в глухую пещеру. Судя по всему, она находилась ниже уровня входа, потому что извилистый путь вёл вниз. Вилли всё время пытался пощупать стены, нет ли на них влаги — он ещё надеялся, что можно наткнуться на сталактитовую пещеру. Только это зря: такие пещеры находятся глубоко под землёй, в них сыро и холодно. А тут камень тёпл.

— Что ты ищешь, Маркус? — нарушил он молчание.

— Я ищу источник Варсуйя, — ответил тот, оглядываясь по сторонам. — Только я не знаю, как он выглядит.

"Источник! значит, это вода!" — обрадовался Вилли.

— Источник Варсуйя иначе называется Источником Судьбы, — продолжал рассказывать проводник, обходя между разговором стены по периметру, — Варсуйя, по преданию, одна из трёх старух, сидящих перед Камнем, откуда вышло всё живое. Кроме додонов, конечно, и богов, — закончил он, усмехаясь.

— Значит, эта пещера и есть место зарождения жизни? — с лёгкой иронией осведомился Вилли.

— Ну что ты! Сначала додоны летали среди звёзд, — шутливо отозвался Маркус.

— А что за старухи? — совсем уже развеселясь, продолжал спрашивать Вилли.

— Одну из них ты видел. Она могла бы там сидеть, если бы не расхотела. Первую из старух зовут Лгуннат. Но кандидатка на должность отказалась от почётной миссии и стала просто шаарией. Ещё одна куда-то подевалась, только источник Судьбы остался от неё. Кстати, её зовут Варсуйя, как источник. А ещё её считают Матерью додонов. Про третью я вообще молчу: подумать только — даже не удосужилась родиться, а всё-таки сидит в этой странной компании! Зовут эту старую леди очень просто: Джамуэнтх, что по-додонски как раз и означает: Неродившаяся. И вообще, у моих предков такая впечатляющая космогония! Я сам-то запутался во всех этих старухах, а ты тут спрашиваешь!

Вилли посмеялся про себя. Он брёл вдоль стен, ощупывая их в почти кромешной тьме и спотыкаясь о каждый камешек, а Джок передвигался легко, словно видел в темноте.

— Как ты не натыкаешься ни на что? — удивился Вилли.

— А у меня есть третий глаз во лбу, — гулкий смех Маркуса прокатился эхом по пещере. — У всех додонов есть третий глаз. Вот и источник!

Вилли ощупью обошёл спутника и наткнулся на нечто, вроде невысокой каменной чаши на ножке. Её бока были шершавы, словно время источило этот странный сосуд.

— Ну-ка, не лапай тут ничего! — сердито отстранил его от чаши Маркус. — Это всё-таки источник Судьбы, нечего тыкать в него пальцами.

— А как ты увидишь, что там, в этом источнике? Здесь же темнота!

— Стой, где стоишь, — сосредоточенно ответил Джок. — Я не на прогулку сюда шёл.

До Валентая вдруг дошло, что всё это время Маркус не шутил. Он в самом деле верит в Судьбу. Все разговоры о додонских сказках показались Вилли пустяками, но что, если в чаше в самом деле вода?! Судьба это или не судьба, а пить хотелось.

Проводник стоял перед чашей на коленях, прислонясь лбом к её краю, поэтому Вилли не стал делать никаких ехидных замечаний. Шут с ним, с Маркусом, пусть немного развлечётся ритуалом — додон всё-таки!

Тот поднялся с колен и благоговейно зачерпнул ладонями что-то со дна чаши. Поднёс к лицу, и невольно затаивший дыхание Вилли уже думал услышать звук падающих капель. Но ничего не услышал, кроме звука глотания — словно Маркус выпил воздух.

— Горечь, — прошептал Джок.

— Вода горькая? — не утерпел Вилли и полез посмотреть. Он уже освоился с темнотой и начал кое-что различать.

Джок скользнул в сторону, как тень. Валентай поспешно кинулся к чаше. Она была пуста. Ни следа влаги. Джок обманул его.

— Я знаю, что ты думаешь, — раздался сзади голос. — Ты думаешь, что я тебя дурачу. Ты угадал. Я притащился в такую даль, чтобы над тобой поиздеваться.

Но тон его и изменившийся голос говорили обратное. Странное это место словно добавило Маркусу печали.

Делать тут больше было нечего, и они молча отправились обратно на выход.

— Третий час, — сказал проводник, взглянув на солнце. — Пора идти обратно.

Оба допили тёплую и невкусную воду из своих бутылок.

— Что же ты узнал из источника Судьбы? — поинтересовался Вилли.

— Знаешь, мне кажется, всё это предрассудки, — признался Маркус.

Они быстро спустились вниз и торопливо зашагали по направлению к лагерю. По дороге легко обогнали ещё одного туземца с чашей воды. Это была вполне реальная, прозрачная вода в щербатой каменной плошке. Додоны жили среди старых камней и сухого песка, и вся их жизнь похожа на бархан, медленно переносимый ветром.

В лагере их встретила паника, которой так боялся Мариуш Кондор. Студенты жались вокруг столика и испуганно смотрели на проводника.

— Наконец-то! Где вы так долго шатались?! — воскликнул профессор при виде Джока. И расстроенно добавил:

— Маргарет пропала!



* * *


Маргарет Мэллори быстрым шагом всё дальше уходила от свои спутников. Она была рада остаться одна. Начала движение на север, как было велено, но потом свернула на запад. Её привлекал невысокий, сильно порушенный временем горный массив. Оттуда можно далеко осмотреть окрестности. К тому же ей надоел постоянный мелочный контроль со стороны профессора. И занудное общество сокурсников. Ещё она мечтала найти воду, чтобы все перестали вздыхать и жаловаться. Так надоело видеть вокруг все эти испуганные, как у кроликов, взгляды!

Гора по форме немного походила на Синай, отчего воображение девушки расшалилось и рисовало ей обольстительные картины. Представлялся небольшой, но сильный поток воды, вырывающейся прямо из скалы. Посох, то есть топорик, она при себе имеет. Найдёт стену и ударит. Моисей, можно сказать!

Маргарет развеселилась. Их, кажется, двенадцать студентов? Прямо как колен Израилевых. Вот она спускается с горы, а внизу бесчинствуют Фарид с Калвином: сделали себе идола и занимаются мракобесием. Вот самое бы время прописать им скрижалями по мордам! Так, забавляясь, Мэллори и двигалась вперёд. Ей было легко.

Забраться на гору оказалось не так сложно. Обломки скал выстраивались лесенкой, а через провалы она перепрыгивала. И вот забралась на вершину плоской горы. Вдалеке виднелся Стамуэн, полузасыпанный песками. Такой скучной практики, наверно, не было ни у кого. Да и не будет. Кругом пески, пески, да изредка тощие кустарники. Небо хранит цвет вылинявшего ситца — словно кто-то натянул пыльный полог над всей пустыней.

Ах, если бы удалось найти воду! Маргарет слышала споры Кондора и проводника — всё происходило на виду. Если бы не эти два надоедливых скорпиона, — Фарид и Калвин — она бы и не подумала залезать в горы. Но раз уж залезла, надо исследовать место.

Половина плато была ровной, словно срезанной гигантским ножом. Оно походило на высокий подиум. А на второй половине словно вырастал лес из странных, иглоподобных скал. Девушка заинтересовалась и решила поглядеть, что там, меж этих каменных игл. Сняла с плеч маленький рюкзачок и положила у того места, где взобралась — чтобы заметить спуск.

Она обходила эти странные высокие каменные иглы, стараясь не повредить ноги среди обильной россыпи осколков. Некоторые столбы возвышались над головой метров на пять, от других остались лишь пеньки. Иные обломились у основания и упали на своих соседей, да так и остались, как поваленные бурей деревья в марсианском каменном лесу.

Ничего тут интересного нет, решила девушка, пора возвращаться. Маргарет вышла на маленькую площадку, сплошь заваленную битым камнем, встала посередине и достала из-за пояса бутылочку с водой. Неторопливо сделала пару маленьких глотков, прокатывая воду языком, плотно закрутила крышку, затем сняла бейсболку и вытерла мелкий пот со лба.

— Ну всё, хватит. Пора возвращаться.

И тут под ногами дрогнули и стали быстро осыпаться вниз камни. Голени моментально затянуло и сжало жёсткими тисками. Девушка вскрикнула и попыталась рвануться. От этого движения камешки посыпались ещё быстрее и Маргарет сообразила, что проваливается в какую-то дыру. Каменная крошка увлекала её, не давая уцепиться за стены. И вот она уже висит, упираясь ногами и плечами, в какой-то щели. Сверху ещё катятся мелкие камешки, ударяя по ладоням, коленям, голове.

Взгляд, брошенный наверх, показал, что она углубилась в дыру метра на два, а под ней так и нет опоры. Маргарет понимала, что долго не протянет. С огромным усилием она начала поднимать себя наверх, цепляясь пальцами за мелкие выступы. Силы убывали слишком быстро. Если бы она могла посмотреть, что там — под ней. Может, метра два до дна. А, может, пропасть!

Впервые в жизни отчаяние овладело ею. Маргарет всхлипнула. Рука её дрогнула. Девушка съехала вниз на несколько сантиметров и снова судорожно упёрлась в стены. Едва хватало сил держать себя. Сильно болела ободранная спина. Ноги онемели. Она смотрела на свои окровавленные колени и умоляла их не дрожать, хотя измученное сознание говорило ей, что всё безнадёжно. Как же так?! Она, такая молодая, должна погибнуть здесь, в какой-то щели, как крыса!

Маргарет посмотрела наверх, на бледно-голубое небо. Слёзы прорвались и потекли по внезапно осунувшимся щекам. Эта бутылка воды, которую она так берегла... И теперь не может дотянуться до неё, чтобы сделать последний, может быть, глоток в своей жизни. Ещё несколько минут она побуждала онемевшие руки держать вес. Скрюченные пальцы соскользнули с опоры, и девушка с криком полетела вниз.

Сознание возвращалось медленно. И вдруг дошло, что она жива. Боясь пошевелиться и обнаружить переломы, Маргарет повела вокруг себя глазами. Какой-то каменный мешок. Она не разбилась потому, что упала на кучу сухого растительного мусора. Высоко над головой, метрах в трёх, узкая щель, в которую она провалилась.

Девушка сразу поняла, что наверх ей не взобраться. Ни за что.

От пережитого ужаса боль её оставила. Маргарет стала оглядываться. Глазам представилась неровной формы пещерка, колодец. Но не глухой: в стене имелся проход, из которого тянуло лёгким ветерком. И это преисполнило девушку надежды. Если она не разбилась при падении, значит, не должна пропасть! Этот проход должен её куда-нибудь вывести! И Маргарет решительно вступила во тьму.

Пальцы сильно саднило, но Маргарет старательно ощупывала стены справа и слева, страшась наткнуться на тупик. Сознание ей говорило, что этого не может быть: из тупиков ветерком не тянет. А он всё дул — так ровно, так прохладно, так обнадёживающе. И она шла, лелея в себе надежду, что всё обойдётся. Ещё выйдет она к товарищам, ещё посмеётся над своими страхами.

Коридор стал шире, и ей приходилось ковылять от стены к стене, чтобы знать, что вокруг неё. Ах, дура! Спички всегда надо иметь с собой!

Наконец, усталость стала невыносимой: всё сильнее болели ободранные колени и начинали распухать ладони. Временное возбуждение утомило Маргарет, и она сдалась. Прилегла на местечко, которое показалось достаточно ровным. Поначалу никак не могла закрыть глаза. Всё ловила себя на том, что лежит и без толку смотрит в кромешную тьму. Потом снова с усилием закрывала глаза. А через некоторое время обнаруживала, что глазные яблоки снова пощипывает. И снова закрывала глаза.

Спустя некоторое время неимоверная усталость одолела её. Маргарет впала в забытье. Она задремала и последовательно, шаг за шагом, переживала своё падение в щель. Потом и это оставило её. Зыбкий, но всё же облегчающий сон накрыл её милосердно своим прохладным покрывалом. Напряжение оставило девушку. Упрямые губы разжались. И она задышала ровнее.


ГЛАВА 8. Пленники горы


Маркус быстро добился от Рушера и Гесера признания. Они с внезапным испугом поведали, как именно и где именно потеряли Маргарет. И при этом всё время пытались объяснить, как мало они в этом виноваты. Никто их, правда, и не винил. Своевольный характер Мэллори был всем известен.

— Я идиот, — тихо сказал профессор сам себе.

Был уже шестой час, на поиски оставалось не так уж много времени. А в темноте бродить нельзя. Оставив всех студентов под бдительным оком Эдны, Кондор с Маркусом торопливо направились на север — туда, где пропала студентка.

Слабо дующий ветер быстро заносил следы. Где-то среди этих бесконечных песчаных волн бродит испуганная девушка. Хоть у неё есть с собой компас, но она могла убрести далеко в сторону и обойти Стамуэн с запада. Теперь, возможно, она угубляется всё дальше на юг. Всё возможно. Но она так же могла в отчаянии упасть где-то среди этих бесчисленных и однообразных сыпучих возвышенностей или лежать на сухой растресканной поверхности безводной проплешины.

Мужчины взбирались на верхушки барханов и кричали в надежде, что усталая Маргарет сидит где-нибудь за очередной горкой. Звук разносился далеко, но, кроме суетливых песчаных мышек и ящерок, вокруг не было никого живого. Кондор словно ещё больше усох.

— Плохая была эта идея с кольями, — промолвил, наконец, профессор, определённо испытывая склонность к самобичеванию.

— Не сказал бы, — ответил, словно в утешение ему, Маркус. Он мог бы торжествовать, но не торжествовал, за что профессор был ему немного благодарен.

— Что вы можете сказать о Маргарет? — задал вопрос проводник. — Каков её характер? Насколько она целеустремлённа? Каковы её отношения с окружающими? Обладает ли она твёрдостью, независимостью? Или, наоборот, хнычет и пытается переложить на других ответственность?

— Зачем вам это? — недоумённо вопросил профессор. — Это поможет делу?

— Как же? — удивился Маркус. — Вы же руководитель! Я пытаюсь просчитать её вероятные поступки. Взгляните на эту местность её глазами. Представьте себе задачу, что стояла перед ней. Как она сама к ней могла относиться? Какие действия для неё характерны?

Профессор вздохнул и вынужден был себе признаться, что весьма плохо знает своих студентов. Какая она, Маргарет Мэллори? Несомненно, у неё явное стремление к победе. Она немногословна и довольно замкнута. Одно теперь стало несомненно ясно: те двое, с которыми он её послал, сущие олухи! Они даже не заметили, куда она пошла. Вечно грызутся между собой. А Маргарет слишком независима и не станет, подобно Аманде, оспаривать навязанное ей общество. Она просто оторвалась от своих спутников и ушла, надеясь всё сделать сама. И теперь бродит где-то в песках одна-одинёшенька.

Идея с раскопками этого камня показалась теперь Кондору вопиюще нелепой. Он думал чем-то занять студентов, чтобы не было паники, а получилось ещё хуже.

— Ах, я старый идиот! — тихо шептал он себе под нос. — Черепковая крыса!

Через час темнота упадёт на пустыню. Раскалённая за день земля начнёт стремительно отдавать тепло. Сначала наступит облегчающая прохлада. В это самое время студенты оживляются и затевают свои нехитрые развлечения. Включают кассетник, у которого, к счастью, ещё не сели батарейки, и принимаются топтаться на маленьком пятачке растрескавшейся земли под музыку, которую профессор затруднился бы назвать музыкой. Только теперь он осознал важность этого для молодёжи. Это же ритуал! Так они устанавливают каналы общения.

Потом подует ветер из пустыни. Сухой, холодный ветер. Земля будет быстро остывать, и все поспешат натянуть свитера и куртки. От холода спасают только спальные мешки. А Маргарет Мэллори встретит эту ночь на холодном песке. Без тёплого одеяла. До утра она будет дрожать, и только быстро наступающий рассвет разгонит застывшую за ночь кровь. Две ночи в пустыне — и воспаление лёгких обеспечено.

— Пора возвращаться, — проговорил Маркус, глядя на тёмную полосу на востоке.

Солнце неумолимо клонилось к закату. Утомлённый его круг приобрёл угрожающий багровый цвет. Оно выглядело распухшим и больным. Все привыкли каждый вечер наблюдать эту картину, но сегодня она подействовала на Кондора угнетающе. Мужчины вернулись в притихший лагерь усталые и молчаливые.

— Воды осталось на два дня — максимум, — такими словами встретила Кондора Эдна.

Профессор остановился. Подумал, кивнул головой, не зная, что можно сказать на это. Никто ничего не стал спрашивать. Даже Фарид с Калвином притихли. Все разошлись по палаткам, получив совсем скудную вечернюю порцию воды. Только Кондор и Маркус остались сидеть под навесом. Профессор зябко поёжился, но не отправился за курткой. А Маркус обычно не испытывал никаких неудобств от перемены температуры.

— Что вы будете делать, когда у нас кончится вода? — внезапно нарушил молчание профессор.

Маркус заколебался.

— У нас есть касса, — продолжал Кондор. — Почему бы не предложить доллары? Мы можем также заплатить за помощь в поиске.

— Не хотел бы вас разочаровывать, — осторожно начал Джок. — Но в городе нет магазинов. Сюда не приезжают торговцы. Ценностью обладают только вещи, жизненно важные. А деньги тут просто игрушки.

— Так давайте предложим старухе сигареты! — оживился профессор. — У меня ещё остался целый блок!

Ну как ему объяснить, что происходит! Если Маркус откажется от визита к шаарии, профессор может и сам пойти. И одним богам известно, какие глупости он сделает по дороге, какие табу, какие запреты нарушит! Он не догадывается, что из Стамуэна можно попросту не выйти. Он думает, что все аборигены падки на безделушки: Кондор так и не усвоил, что додоны не желают ничего чужого! Им ничего не нужно от приезжих!

— Хорошо, — нехотя согласился Джок. — Завтра на рассвете я пойду и поговорю со старухой.

— Она здесь главная, она колдунья? — догадался Кондор.

— Д-да, — решил не спорить проводник. Всё равно ничего не объяснишь.

Профессор замолчал. Он ожидал, что Маркус по обыкновению будет спорить и препираться. Но, видимо, переводчик тоже подавлен исчезновением Маргарет. Кондор был уверен, что всё можно решить переговорами. Просто проводник, как это принято у населения слаборазвитых стран, ищет возможности выжать побольше прибыли из туристов. То, что он имеет на старуху влияние, для Кондора неоспоримо. Скорее всего, это некоторый коммерческий тандем, в котором Маркус играет роль толмача, в старуха исполняет арию агрессивной и непредсказуемо капризной туземки. Так что, надо очень предусмотрительно расходовать оплату их услуг. Это же надо! — ритуальное побиение! Явились статисты, небрежно изобразили закидание камнями, без особого, впрочем, энтузиазма. А потом, словно конферансье, явился Маркус и развёл руками — ритуальное, мол, побиение!

Профессор поднял голову и взглянул на проводника. Нет, что-то не выглядел он хитрым пронырой. Лицо его осунулось и стало печальным. Он смотрел в пустыню и не видел её. С ушедшим в себя взглядом Джок о чём-то размышлял. Рука его, сжатая в кулак, лежала на столе.

— Я пойду спать, — утомлённо проговорил Кондор.

Маркус, не отрываясь от своих внутренних переживаний, кивнул головой.

Кондор поворочался в своей палатке на одного человека. Сон не шёл, и глаза сами собой смотрели в потолок. Видение мёрзнущей на земле Маргарет не покидало его. Утомлённый мозг отказывался думать.

"Утро вечера мудренее", — оцепенело подумал Мариуш и утонул в качающихся, словно палуба корабля, тёмных глубинах сна.

Ему снился рассвет. Взошло солнце, но не было жары. Он шёл по пустыне один. Ноги увязали в песке и плохо слушались. Профессор напрягал все силы, вытаскивая ступни из засасывающего их песка. Песок чмокал, не желая отдавать добычу. Кондор давно уже ощущал беду, предчувствие чего-то ужасного наполняло его душу томительным страхом. Он оглядывался и пытался увидеть опасность. Но кругом только безжизненные серые пески и никаких теней.

Вот вдали показалась неясная чёрточка. Мариуш с надеждой ускорил шаги. Но песок всё тянул его к себе.

Человек приближался.

"Кто это?"

Человек подходил ближе. Удивлённый, но обрадованный Кондор узнал Берелли.

— Это ты, Франко?! — воскликнул он, боясь себе поверить.

Ну вот! А Маркус говорил, что всё так плохо!

— Я, — с улыбкой подтвердил Берелли.

— Франко! А Маркус сказал, что ты умер!

— Да врёт он, — равнодушно отозвался Берелли.

Он был небрит. Лицо его было тёмным и худым. Одежда — мятой. Но это, несомненно, он!

Кондор посмотрел на свои ноги, увязающие в песке.

— Как тебе, Франко? Что ты чувствуешь?

— Мне? — вяло удивился Берелли. И успокоил старого друга: — Всё нормально, Мариуш.

"Как же нормально?" — подумал Кондор, глядя на свои колени, уходящие в песок.

— Я нашёл вам воду, — смиренно проговорил Берелли.

— Воду?! — несказанно обрадовался профессор. — Где же она?!

— Иди за мной, — уклонился от ответа старый товарищ. И направился в сумрачную пустыню.

— Постой, Франко! Где же вода?!

Но тот уходил. Кондор дёрнулся следом. Песок крепко держал его.

— Не отставай, Мариуш, — бросил ему Берелли, не оборачиваясь.

— Подожди, Франко, подожди!!

Кондор задёргался, пытаясь освободиться. Он загребал песок ладонями, пытаясь за что-то уцепиться. Он метался, но уходил в пучину всё глубже.

— Франко! — в последний раз придушенно крикнул он. И тьма поглотила его.

— Я вижу свет! — удивился он. Посмотрел на свои руки и не узнал их. Это были не его руки. Он провёл не своими руками по одежде. Это была не его одежда. Он огляделся и не понял, где находится.

— Эдна! — пытался позвать он.

Нет ответа.

— Маркус!

Опять никто не отозвался. Тогда Мариуш пошёл под тяжёлыми каменными сводами. Откуда свет? Да и свет ли это? Он попытался ощупать руками своё лицо, но руки его попали в пустоту.

— Не может быть! — закричал Кондор. И проснулся.

Занимался рассвет.



* * *


Утром все сосредоточенно собирались на поиски Маргарет. Профессор давал чёткие и подробные указания. Только проводник присоединится к поисковой группе позже. Он должен идти в город, уговаривать старуху помочь им. А потом тоже отправится на поиски пропавшей девушки. В помощь ему дали двоих. Один из них опять оказался Вилли. А второй — Фальконе. Профессор настоял, чтобы Маркус не терял эту пару из вида, поэтому они сначала идут с ним в город, а потом уже на поиски.

Против обыкновения, Джок не стал спорить. Предупредив Фальконе о том, что нельзя ступать на землю в городке, он вместе с обоими прошёл под аркой. Запреты в Стамуэне оказались совсем не столь строги, как поначалу говорилось.

Город был тихим, словно весь вымер. Жителей то ли не было, то ли все попрятались. Маркус шёл вперёди, принюхиваясь и оглядываясь. Он нервничал и оборачивался на студентов. А Фальконе только и делал, что зевал по сторонам.

— Не заступай на землю! — шипел проводник. Так они и добрались до хижины шаарии.

— Молчи, Джед, — предупредил Вилли. — А то ляпнешь что-нибудь не то!

— Помалкивайте лучше оба, — посоветовал им Джок.

Перед входом в хижину шаарии располагалась полукруглая каменная площадка, к которой вела мощёная дорожка. А по обеим сторонам — всё те же ровные серые пески.

Студенты остались стоять на дорожке, а сам Маркус направился к дому. Вилли ожидал, что тот начнёт петь "шари-о-шария", но вышло по-другому. Старуха сама вышла навстречу и сделала нечто, чрезвычайно удивившее Вилли и вселившее странный ужас в Маркуса. Она поклонилась пришедшим.

— Кому ты кланяешься, шаария? — едва проговорил внезапно посеревший с лица Джок. В своём неожиданном испуге он даже не заметил, что говорит по-английски.

— Я кланяюсь Избранному, — насмешливо ответила старуха на языке шаари. — Не бойся, Сади, не тебе.

У Маркуса упало сердце. Он обернулся и посмотрел на своих спутников. Всмотрелся в их лица. В глаза сразу бросился слегка отрешённый вид Фальконе. Он стоял в расслабленной позе, едва не заходя ногой на землю мёртвых. Зато Вилли встревожился и только переводил взгляд со старухи на Маркуса. Казалось, он догадывался, что с его другом явно что-то не в порядке. А шаария стояла, сложив сухие морщинистые руки, с весьма довольным видом.

Маркусу сразу вспомнилась та ночь, когда случился морок. Как его тогда удивило возбуждённое состояние обычно флегматичного Фальконе. Теперь всё ясно: именно его тогда имитировал кто-то, только с ролью плохо справился и морок получился немного более оживлённым.

— Зачем ты пришёл? — спросила старуха.

— У них скоро кончится вода, — проговорил Маркус, менее всего думая о воде.

— Пусть потерпят, — равнодушно ответила старуха.

— Он не послушает меня, — Джок вспомнил о Мариуше Кондоре, разногласия с которым день ото дня лишь углублялись.

— Конечно, — подтвердила старая ведьма. — Он думает, что ты обманщик.

— Это не так!

— Это так, Сади, — возразила шаария. — Ты же не скажешь правды.

— Какой смысл?! Они и не поверят!

— Не поверят. Кто же поверит? Этот простак с птичьим именем? Или женщина? Скажу тебе более: толстый тоже не поверил! А сделал всё, как надо!

Она говорила о Франко Берелли!

— Шаария, у них пропала девочка. Она ушла вчера на север и не вернулась.

— Не мучайся так, Сади. Всё идёт свои чередом. Каждый из них пройдёт свой путь. И ты, Сади, тоже. Не зря же ты привёл их к Стамуэну! Будь доволен, Ищущий, ты выполнил своё предназначение. И хватит досаждать мне просьбами.

Старуха, не прощаясь, скользнула в дверной проём и скрылась в темноте своего убогого жилища.

— Ну что? Я вижу, без успеха? — осведомился Вилли. — О чём вы с ней говорили?

— О воде, — вздохнул Маркус. — Пока ничего не удалось добиться.



* * *


Маргарет проснулась и не сразу поняла, где находится. Сон ещё владел ею. Но почему-то пришло неожиданное успокоение и уверенность, что всё обойдётся. Только тело со сна болело ещё больше. Поэтому Маргарет с усилием поднялась и принялась за разминку. Достигнув приемлемой способности двигаться, она снова побрела вдоль стены. Камень был гладким, словно многие тысячелетия шлифовался этим ровным, тихим ветерком. Кто знает, как древен этот скорбный путь, которым бредёт она в кромешной тьме...

Нескончаемая каменная нора постоянно уходит под уклон. Это объясняет прохладу, которая приносится потоком воздуха. Очевидно, ниже имеется обширный лабиринт. И, если всё время зарываться в гору, то можно просто не выбраться наружу. Сколько времени уже длится этот спуск в неизвестность?

Девушка уже хотела было повернуть обратно, чтобы дождаться в каменной ловушке прихода спасателей. Может, они сообразят, что она полезла в гору. Надо было сидеть под этой щелью и почаще подавать голос. Но тут до неё дошло, что она всё время слышит какой-то странный звук. Что-то такое очень знакомое... или хорошо забытое? Маргарет остановилась, затаила дыхание и стала вслушиваться во тьму.

И тут же услышала: бульк! Сочный, густой, упоительный звук падающей в воду полновесной капли! И снова: бульк, бульк, бульк! О Боже! Это же вода!

Забыв об осторожности, Маргарет ринулась вперёд и тут же с криком сорвалась с невидимого обрыва. Как кошка, девушка извернулась в воздухе и приземлилась на ноги. Не удержалась и покатилась по сырым камням, каждое мгновение ожидая хруста кости. К счастью, обошлось.

Место было очень необычным. Узкий ход вывел в обширную пещеру, высокий потолок которой светился слабым светом. Местами бледная голубизна неторопливо наливалась перламутром. Пятно росло, края его неровно расширялись, а в центре свечение лениво угасало. И таких пятен по потолку и верхней части стен имелось множество. Они росли, смыкались, гасли, вспыхивали и рождали нечто вроде призрачного калейдоскопа.

Мгновение Маргарет изумлённо смотрела на эту необычную картину. Что это? Светящаяся плесень?

Бульк! Бульк!

Внимание тут же переключилось: обострённый тишиной слух мгновенно уловил источник звука. Едва растаяли круги в глазах, перед изумлённой и ошеломлённой Маргарет предстала дивная картина: немного в стороне стояла на высокой ножке каменная чаша. Над ней нависал крупный сталактит, а по его поверхности блестящей плёнкой собиралась вода. Большая капля зависла на острие, задрожала, вытянулась и сорвалась. Прозрачный, сияющий бриллиант жил лишь мгновение и с объёмным звуком ударил в призрачное зеркало воды —

в каменную чашу. И полна была она воды до края! Вода просачивалась через шершавые поры, текла по внешней поверхности, струилась по ножке и уходила в щели каменного пола.

О, это было счастье! Маргарет подошла к чудесному сосуду, ободранная на ладонях кожа ощутила божественное прикосновение холодной влаги. Вода имела запах — ни с чем несравнимый, желанный запах! Маргарет помедлила и благоговейно склонила к чаше лицо. Задохнулась от холода и стала пить. От ледяной воды заломило зубы и лоб. Потом заныла грудь. Девушка наполнила холодной водой бутылку и собралась двигаться обратно. И тут обнаружила, что из пещеры выхода не имелось. Та дыра, откуда она свалилась, была слишком высоко. А все стены вокруг скользкие от влаги: не за что уцепиться.

Напившись досыта, Маргарет почувствовала дрёму. И решила немного поспать, а там видно будет.



* * *


Кондор со студентами дошёл до сухих колючих зарослей.

— Вот, — сказал он, втыкая в землю шест от палатки с привязанной к нему яркой футболкой. — Отсюда мы разойдёмся. Умоляю вас, не будьте беспечны, не повторяйте ошибки Маргарет: не расходитесь далеко. Не уходите за пределы видимости сигнала.

У Аарона давно созрел план, только он не хотел делиться подробностями с профессором — опасался возражений. Он подумал, что рисковой Маргарет запросто могло придти в голову забраться в гору, а не бродить по пескам. Поэтому он первый поспешил выбрать направление. И вот теперь быстро приближался к каменной россыпи, которая предваряла вход на срезанную, как ножом, вершину. В кармане у него была спрятана заветная пластиковая бутылка. Он ни за что не притронулся бы к ней — это вода для Маргарет.

Аарон принялся обходить нагромождения камней в поисках какого-нибудь прохода. Он всё более углублялся в хаос крупных скал, множества мелких обломков, уступами возвышавшихся огромных каменных лестниц. Идти было трудно и к тому же плохо видно, что там впереди. Тогда он забрался повыше, чтобы осмотреться и заметил неподалеку какую-то тёмную дыру в скале. Может, это тень. А, может, пещера. Кто знает, вдруг Маргарет сломала ногу и теперь лежит, беспомощная, среди этих серых валунов.

Он прикинул: времени должно хватить. И уже решительно направился к незаметной со стороны пещерке. Это было нечто вроде узкого разлома в массивном теле горы. Аарон без колебаний протиснулся внутрь и стал пробираться среди множества обломков. Поначалу хватало света. А потом он достал припасённый для такого случая фонарик.

Длинная нора вывела в небольшую пещеру. Она расширилась, дно её представляло собой глубокую и узкую щель, забитую осколками камней. Для прохода оставался только неровный каменный бордюр у стены, где нависающий потолок заставил Аарона балансировать на самом краю. Трудности выбили из его сознания память о том, что его могут хватиться. Он шёл, перехватываясь руками за малейшие выступы. И тут произошла досадная неприятность: фонарик выскользнул из пальцев и завалился в такую узенькую щель под каменным карнизом, что Аарон с огорчением понял: достать его просто невозможно. Но решимость найти Маргарет была так велика, что он рискнул двигаться дальше, тем более, что пол вдруг выровнялся и стало идти не в пример легче.

Фонарик остался позади, а Коэн с внезапным удивлением обнаружил, что в пещере вовсе не темно! Ближе к потолку гнездилась какая-то светящаяся плесень. Он сумел дотянуться до нижнего края и потёр стену пальцами. На подушечках осталась скользкая зеленоватая слизь, пахнущая ацетоном. К тому же, не ощущалось дневной жары.

Так прошло ещё порядком времени. Возможно, его уже зовут. Аарон остановился и потянул носом воздух. Иссушенные пустыней ноздри уловили запах влаги. И тут откуда-то издалека донёсся голос. Неужели, она?!

— Маргарет! — крикнул он наудачу. Ответный крик прозвучал так близко!

— Маргарет! я иду!

— Кто это? — голос словно дробился множественным эхом.

— Маргарет, это я! — Аарон почти задохнулся от радости.

— Ари, осторожнее! — крикнула она. И опоздала.

Он бросился вперёд. Ноги внезапно поскользнулись на гладком мокром камне, и Аарон с воплем полетел вниз.

Коэн не потерял сознания, но сразу понял, что повредил ногу.

— Маргарет, я принёс тебе воду, — прошептал он.


ГЛАВА 9. Избранный


Они ждали долго. Очень долго. День клонился к вечеру, но Коэн так и не вернулся. К тому времени Кондор уже был уверен, что Маргарет, скорее всего, уже мертва — слишком мало у неё воды. Уже в холодных сумерках он повёл студентов в лагерь. На профессора жалко было смотреть.

— Учтите, — упавшим голосом предупредил он Маркуса. — завтра я выхожу на поиски этой пещеры с водой — где там берут её местные жители. Не хотите — можете мне не помогать. Но и мешать не смейте. Мы возьмём всё, что добудем, и уйдём отсюда. Я буду драться за воду. И мне безразлично, что из этого выйдет.

Маркус более не возражал. Он ждал утра и старался не думать о том, что ждёт экспедицию. Может, это всё старые байки, враки, суеверие! Но до завтрашнего утра надо кое-что проверить.

Студенты не танцевали в тот вечер — да и кто стал бы танцевать! Они разбрелись по своим палаткам и даже не разговаривали. Всё мысли занимала жажда и страх завтрашнего дня.

Ночь принесла прохладу, а с ней и немного облегчения. Даже Эдна и Кондор, измученные мыслями о судьбе экспедиции, сумели заснуть. Один только Маркус остался сидеть под навесом, поблёскивая в темноте своими большими, слегка навыкате, глазами. Он и не собирался спать. Кто знает, что за мысли одолевали проводника.



* * *


"Недвижно лежал Пространственник и слушал неотрывно, как откровение, которое искал, те речи, что проистекали ниоткуда.

— Что ты взял от Бытия, Герой? Назови мне то, чем ты гордишься. Чем дорожишь. Что жаждешь удержать. Что любишь, что бережёшь. Что есть смысл твоего движения. Что побуждает тебя жить.

Пространственник смолчал. Что гонит его в поиск? Жажда славы? Да разве мало воздавали ему хвалений?! Жажда истины? А что есть истина? Жажда поиска? А что есть цель?

— Что я ищу?...

— Герой, ты вечен. И поиск твой тоже вечен. А в вечности достижима любая цель. Ты будешь ставить цель за целью. И достигать её. И так до бесконечности. В конце концов иссякнут цели. Что будешь ты искать? Конечных целей конечное число. Как ни было бы много их, не хватит и на малый отрезок бесконечности. С чем коротать ты будешь оставшуюся вечность? Неважно, что ты ищешь. Всё — труха. Вот почему из бесконечности пространства ты выбрал кусочек лужайки и комочек света. Конечность — вот твоя цель. Конечность всего. Признание бессмысленности поиска есть обретение всех целей разом.

— Что же делать?

— Вопрос есть поиск. Открою тебе Тайну Тайн: ответа нет. Всё относительно. То, что истина сегодня, завтра — ложь. Значит, истина не существует. Значит, ты ищешь ничто. Так возьми его. Ничто не бесконечно. И не конечно. Оно — отсутствие всего. Иди сюда. Протяни лишь руку. Я рядом. Вне времени. Я — само отсутствие его, Изнанка Бытия. Ты — мой. Я жду.

Приблизил Пространственник своё лицо к тончайшей плёнке, что так надёжно охраняла привычный ему мир от Ничто. Дыхание поколебало преграду. И заиграла та бесконечностью несуществующих цветов.

Так соблазнительно. Так привлекательно. Так нежно, так призывно. Так утешающе, так сладко!

Ах, зачем был этот бег безумный?! Что за бессмысленное истязание себя? Зачем так рвалось сердце? Как сладостен покой. Как чудно небытие! Лишь руку протяни. Так просто...

Он прикоснулся к плёнке. Никаких "зачем?", никаких "куда?" никаких "что дальше?"...

И разошлась она. И в щель проник он.

— Кто ты? Где ты?

— Никто. Нигде. Я — это ты. Ты говорил с собой. Ты — в безвременье. Ты — в Никогда.

— Теперь и я — Ничто?!

Нет!!! — захохотало Ничто. — Ты — Никто! Теперь я не один! У меня есть обитатель. Я назову тебя Император.

— Как ты поймал меня?! Где ошибка в рассуждении?!

— Вот и найди её.

И через прореху в пределы бытия проникла смерть. Не просто конец живого, а отказ от жизни. Не просто гибель, а, скорее, непоявление. Мир вещества начал испарять себя. Мысль сомкнулась в кольцо, стараясь уберечь себя от усыхания.

Император обманулся. Он лишился Сущности, но не желаний. И страшный, страшный, бесконечнократный голод затерзал его. Но пищи не было ему: в Ничто нет ничего. Смерть кидала ему мусор, останки Бытия. И только одно его могло насытить: добровольное, сознательное, спокойное сошествие в Ничто живой души. Без принуждения, без обмана.

А что додоны? Не сразу поняли, не сразу увидали, что мир прекращает сам себя. Мудрейшие решили, что встретили ещё одну загадку из бесчисленных чудес вещественных начал. Решили, что видят перетекание Вселенных. Преобразование материй. И не подумали, что утекание души ужаснее, чем схлопывание чёрных дыр.

И стали играть с явлением, как дети играют с мячиком. И соблазнялись игрою в абстрактные понятия. И увлекались. И с любопытством играли в смерть. И пропадали в Ничто.

Тех, что остались, ты видел, Избранный...."

"Ты видел, Избранный, тех, что остались. Такая точно участь, какую посчастливилось тебе увидеть, ожидает весь твой мир. Вселенная сожмётся до размеров крохотной деревни в песках разрухи, уныния и безнадёжности. Вы отгородитесь стеною от видимых потерь и будете исправно, прилежно и послушно волочить свой краткий век.

Вы не заметите, что ваши мертвецы всё более лишают вас пространства, хотя им безразлично, где догнивать. Но вы в своей привычной, мелочной манере всё будете стремиться удерживать в ограниченных своих пределах мёртвые клочки пространства, материи и времени. Вам будет мало жизненных соков, и вы урежете себя настолько, что сами уже не различите, где граница смерти и жизни.

Вы давно мои. Вы сами разрушаете свой дом. Вы сами рвёте жизненные узы. Вам тесна любовь. Вы ищете лишь развлечений. Ваши привязанности вам не ценны. Вы ищете свободы от самих себя. Вам не нужна реальность — вы жаждете забвения. И, если я не сгрёб одним движением всё ваше нищенское бытиё, лишь только потому, что мусора и у меня в избытке.

Ты, Избранный, лишь ты есть истинная ценность. Лишь ты мне нужен. Всё остальное — просто мусор. Ты сам не знаешь, что ты есть. Когда поймёшь, не поколеблешься и с радостью придёшь, и примешь дар".



* * *


Земля была темна, а звёзды неистово мигали в вышине. И странно тихо в ожидании рассвета. Вокруг всё словно впало в забытье. В унылых стенах Стамуэна не было ни звука. Один холодный ветер царил над спящею равниной. Он молча колыхал полог навеса. Под парусиной, тоже молча, ждал утра неспящий человек. Лишь он да ветер стерегли безмолвную пустыню.



* * *


В темноте раздался стон.

— Тебе плохо, Ари?

— Нет, Маргарет, вполне терпимо.

Два измученных и до смерти уставших человека скорчились у каменной стены своей ловушки. Места было много — пещера велика.

Аарон при падении разбил пальцы правой ноги. Теперь они распухли и болезненно пульсировали. Сначала, упав на дно каменной залы в глубине горы, вскочил и заметался. Очень, очень не сразу до него дошло, что это бесполезно.

Он не хотел верить. Пытался взобраться на стену. Целую вечность обходил пещеру по периметру, ощупывая стены. Выход был весь на виду — вот он, на высоте всего лишь метров двух. Пещера-ловушка едва освещалась слабым, призрачным светом и этого было вполне достаточно, чтобы видеть, как безнадёжны их попытки выбраться отсюда. Но Аарон всё не верил. И всё перебирался, хромая, с камня на камень, пытался даже оторвать их от пола, чтобы взгромоздить друг на друга.

Маргарет, лихорадочно блестя глазами, наблюдала за ним. Это всё она уже проделывала ранее. Её сотрясал кашель, она хрипло дышала. Только приложенная к горячечному лбу бутылка с холодной водой давала немного облегчения.

Теперь у них вдоволь воды, но они не могут выбраться отсюда, чтобы позвать остальных, принести им воду.

— Была бы верёвка, — тяжело дыша, проговорил Аарон, усаживаясь рядом с Маргарет. Он выглядел измождённым.

— Верёвка не поможет, Ари, — тихо ответила она, стараясь не стучать зубами от озноба.

Он и сам это понимал, но собственная беспомощность раздражала его.

Аарон шёл в поиск с такой надеждой. Он рисовал в своём воображении, как он найдёт потерявшуюся Маргарет и с триумфом доставит её в лагерь. Тогда даже грубый Боб Мелкович посмотрит на него с уважением. Было приятно пофантазировать на эту тему, это очень скрашивало трудности дороги.

Он всегда стремился быть первым. Не так, конечно, глупо, как Фарид. И не так беспардонно, как Мелкович. Успех должен иметь под собой реальную основу. Аарон всё время оценивал себя как бы со стороны. Выходило не очень. Он был таким нескладным.

"Мой Ари, — говорила мама, — не штангу будет дёргать. Он пойдёт в науку и сделает великое открытие!"

Она всегда так откровенно любовалась им, что Аарону даже было неловко, когда их видели вместе. Ну как ей объяснить, что кроме неё, никто более им не любуется. Что ему жить в мире, где несколько иные ценности. Что научному триумфу предшествуют долгие годы неизвестности, непопулярности, не вполне научных споров, подсиживания со стороны коллег, прислуживания перед руководством. И даже до этого тоже надо дорасти.

Придя домой, он словно попадал в пыточную камеру, до такой степени мама доставала его настойчивыми расспросами. Она хотела быть в курсе всего. Кто и что ему сказал, со всеми мелкими подробностями. Все ли заметили, что на нём новый свитер? Какой её Ари умный! Они заметили, как он интересно подал мысль? А что куратор, что он сказал? А вот что она сегодня говорила в синагоге своим подругам! Как они ахали и завидовали ей! А кантор ей сказал, что её Ари непременно сделает себе в науке имя!

Она так сильно любила его. Она ещё хотела успеть насладиться его победой, пока жива. Аарон был поздний и единственный ребёнок немолодой еврейской четы, названный по имени первого израильского первосвященника — до такой степени Ираида Коэн желала видеть своего сына избранником славы. А его как раз нисколько не прельщал этот библейский образ!

Мать верила в него так страстно, что он ощущал себя преступником, задерживая хоть на миг день своего успеха. Он всецело погружался в книги, чтобы мама видела, как её сын старается. Только тогда она отходила на цыпочках и он получал немного спокойствия. Внешне Ари был спокоен, но внутри весь бурлил, как вулкан.

Он старался понравиться своим трудолюбием и услужливостью профессору — тот отметил его и всегда звал в помощники. Это очень не нравилось многим — над Аароном зубоскалили. Тогда Коэн строил независимую и небрежную мину и с вызовом проходил мимо недовольных. Едва Мелкович или Фарид с Калвином начинали задевать его, как он тут же останавливался перед ними так близко, чтобы они могли ударить его, если бы захотели. Фарида и Калвина он не боялся, но Боб — существо слишком неразвитое и мог неправильно истолковать дерзкое выражение глаз Аарона.

Мама всего этого не знала и знать не должна. Он не разобьёт её сердце малодушными жалобами.

Аарон был счастлив, что попал в экспедицию. Ему здесь было хорошо — и команда подобралась неплохая, и дело было интересным. Он со страстью копался в песке и всё ждал, что вот-вот обнаружит в сухой земле нечто такое, что потом выставят в музее. Вот тогда он сможет сказать маме, что это его находка.

Для него пребывание в экспедиции было неожиданным подарком, желанной свободой. Он даже совестился, представляя, как мама каждый день тоскует о нём, остро сожалея, что отпустила от себя. Аарон знал с каким с напряжением она ждёт дня его возвращения и непременно с удачей. И вот теперь он сидит в этой каменной яме вместе с девушкой, которая ему нравится и которую он мечтал спасти. И ничего не может сделать для их освобождения. Надо ждать прибытия помощи.

Горячее воображение Аарона рисовало, как в этой тёмной дыре наверху появится ненавистная рожа Мелковича и как тот скажет с кретинской ухмылкой: ну ты и дурак, Коэн, навёл всем шухер, спасатель недоделанный!

Он во всех отношениях просчитался. Понадеялся на удачу. Был небрежен и плохо продумал свои действия. Импульсивность подвела его.

Маргарет мутило. Голова кружилась. Совестно сказать, но она даже радовалась, что Ари тоже попался. Несказанно тяжело находиться в этой ловушке больной и в одиночестве. И ей ещё повезло, что сюда попал не Фарид или Калвин, чтобы сейчас изводить её жалобами и нытьём. И не бездушный Красавчик, который взялся бы потешать её анекдотами. И не Боб Мелкович, который только и знает, что надувать бицепсы.

От Аарона она узнала, что её пытались отыскать. Только он не предупредил никого о том, что самовольно решил углубиться в горы. Аарон попался на ту же удочку, что и Маргарет — точно так же переоценил свои силы.

Впервые она оказалась в ситуации, когда ничего нельзя решить напором, усилием. Приходится просто ждать. Надеяться на помощь.

Ари лежал в напряжённой позе, с закрытыми глазами — она слышала его учащённое дыхание и понимала, что ему очень больно. Маргарет с усилием поднялась, чтобы намочить ледяной водой рукав рубашки, которым были обмотаны пальцы на ноге Аарона. Это должно немного сдержать опухание травмированных тканей.

— Не надо, — отрывисто сказал тот. — Я сам.

Он отказывался от помощи, ему было стыдно своей слабости. И не желал, чтобы Маргарет — сама больная — ухаживала за ним. Не так он хотел предстать перед ней. Жалкий спаситель! Принёс воду, которой тут и так завались! Свалился ей на руки со своей ногой! Без мамочки — никуда!

— Не стоит, Ари, — примирительно произнесла Маргарет. — Не надо быть таким безжалостным к себе.

Коэн промолчал и только смотрел, как она неверной походкой идёт к воде. Зачем он позволил ей это делать? Почему разрешил себе быть слабым?!

Девушка возвратилась с холодным компрессом. Опустилась рядом на колени. Аарон робко радовался её участию к себе. Температура окрашивала лицо Маргарет горячечным румянцем. Чёрные длинные волосы растрепались. Тёмно-серые глаза неспокойно блестели — во тьме пещеры они казались глубоко чёрными. Она такая красивая, что Аарон с новым приливом досады ощутил своё убожество.

— Они будут нас искать, — с убеждённостью сказал он, чтобы поддержать в ней надежду.



* * *


Небо на востоке — узкая полоса над предрассветно тёмной землёй — заалело ожиданием скорого пришествия светила. Маркус спохватился. Он подобрался к палатке, где спали Вилли и Фальконе, и принялся искать замочек молнии, мысленно ругая себя, что не позаботился сделать это ранее.

Джок встревоженно взглянул на восток. В любое мгновение может появиться солнце. Будет только краткий миг, ради которого он не спал всю ночь.

Вот молния с сухим шуршанием разошлась, и проводник бесшумно просунулся внутрь. Его не заботило, что он скажет, если его так обнаружат — это совершенно неважно!

Переводчик буквально впился глазами в лицо спящего. Он всё ещё надеялся, что ничего не увидит. Это просто не может быть правдой, старуха всё наврала! Додонам просто нравится придумывать истории про своё величественное прошлое, и все их дурацкие мистерии не имеют ничего общего с реальностью.

Маркус ждал.

Зелёный брезент крыши просветлел от упавших на него пологих солнечных лучей. И тут Маркус увидел. Но совсем не там, где ожидал! Ровное кровавое свечение зажглось на лбу спящего. Сияющий ромб без определённого края. И это не Фальконе!!!

Проводник вывалился из палатки на землю. Старуха не соврала! Всё правда! Это Маркус ошибся! Маранатас не был даром благодарности! Он был приманкой! И Джок сам посоветовал Вилли носить его на шее!

Теперь глаза его открылись, и всё стало предельно ясно. Сцена у края раскопок была ловкой режиссурой. Шаария заставила Берелли убрать верёвку, чтобы жители могли подойти к краю. Якобы потому, что ограждения — чисто символического барьера — не было. Они и подошли, такие простые, незамысловатые дети природы. Тупые, немного любопытные туземцы. Земля не выдержала их веса и обвалилась. Всё гениально просто и совершенно естественно. Кто же заподозрит обман? Наверняка заранее позаботились подкопать, где надо!

В лагере всё было совсем как всегда — его обитатели и знать не могли, что уже мертвы. Что их недавний товарищ теперь им враг, что Берелли стал первым мертвецом в этом караване смерти! Маркус сам общался с ним, но не понимал, что Франко стал мууру — это значит, что старуха заманила экспедитора в Стамуэн и положила лицом в песок! Душа оставила Берелли, он стал послушным исполнителем воли шаарии — он лишил экспедицию возможности бегства. Так было много-много раз ещё до рождения Сади — много-много тысяч лет!

Приезжие лишались всего, и пустыня убивала их. Они сами раскапывали себе могилу, думая, что ищут несметные сокровища! Вот и Кондор — просвещённый человек, учёный, бескорыстный исследователь — попался в те же силки! Всё шло по плану, которого невозможно избежать — так много раз разыгрывались здесь такие драмы! Он слышал в детстве, ему рассказывали шаари — отверженные искатели додонов — невозможно предотвратить мистерию Избрания. Всё будет идти своим чередом, и каждый будет слепым актёром в этой таинственной пьесе. Всё предопределено, все человеческие слабости просчитаны.

Мальчишка уже торчал у самого края, чтобы вовремя упасть вниз. Вот он и оказался пострадавшим. Они его так заботливо отрыли. Профессор был вне себя: кто не уследил за порядком?! подать сюда Берелли!

И тут на сцену выходит сам режиссёр — шаария. Она так естественно ругалась, а Маркус с некоторым даже юмором переводил! Ах, идиот! Дурак! Он думал, что это всё случайность!

У такого добропорядочного, человечного Кондора случился приступ гуманизма. Пароксизм совестливости. Судорога требовательности к себе, представителю европейской цивилизации. Он пожелал немедленно возместить обиженным нанесённый ущерб. Он в своей нелепой педантичности пожелал непременного присутствия своего представителя на переговорах.

Одно непонятно, как она могла знать, что это будет именно Вилли. Маркус точно знает, что годятся далеко, ох как далеко не все! Он вообще думал, что это Фальконе. Ведь когда случился морок, и Кондор с Эдной бегали считать студентов, Вилли находился под навесом. Вот его и не сосчитали.

— Ох, дурачок ты, Ищущий! — прошептал сам себе Маркус.

Он едва ли имеет представление о могуществе шарии. Это был не такой простой морок. Кто-то из студентов был невольным имитатором, возможно, даже Фальконе. То-то он выглядел так неестественно и говорил туманно. А настоящий Вилли в это время был в Стамуэне и стоял перед шаарией!

Проводник побрёл в пустыню и лёг в холодный песок. Уставился в бледное утреннее небо и продолжал размышлять.

Что ему так дался Вилли? Он знает этого парня совсем недолго. Тот симпатичен ему, верно. Но не более. Чем он лучше Фальконе? Ведь Маркус, хоть и не без внутренней дрожи, согласился с выбором шаарии, когда подумал, что Избранный — это Джед. Он никому не хотел несчастья. Он даже пытался сопротивляться шаарии. Он точно знает, что Избранный не войдёт в долю Императора, если сам не согласится. Уж насколько естественнее им мог стать Джед, весь вид которого красноречиво говорит о глубоком внутреннем конфликте. Его деланная невозмутимость — лишь маска, за которой скрыто загнанное внутрь неблагополучие. Вот лёгкая добыча Императору! Но в сети попался Вилли с его гармоничным, лёгким, непротиворечивым характером! Чем зацепил его Император?!

Маркус вспоминал давние события. Всё было как всегда. Он уже несколько раз за многие годы своих странствий приводил в окрестности Стамуэна разные экспедиции и даже туристов. Предполагалось, что тут можно найти следы древнейшей цивилизации, но ничего не находилось. Маркус знал, что и до него Ищущие уходили на поиски людей и тоже приводили их к городку. Так было всегда и ничего особенного из этого не получалось. Старуха выходила за стены, осматривала приезжих и теряла к ним всякий интерес.

Эти тоже должны были уйти, но обнаружились археологические находки прямо неподалеку от входной арки. Это оказалось в самом деле необычно: поразительное множество предметов самых разных эпох и культур. Старуха шаария снизошла до милости: сама указала, где копать. И Кондор с энтузиазмом занялся работой. Шаария выглядела не более довольной, чем всегда.

Маркус накрепко запретил приезжим появляться в черте города, запугал их всяческими табу — так он надеялся уберечь экспедицию от возможных последствий. Но в земле обнаружилось множество предметов. Какие-то древние вещицы, которые, как знал Маркус, явно не принадлежали прошлому городка. И пугающе много старых, истлевших костей.

А потом Берелли внезапно пробил баки и разломал радиостанцию. Маркус сам видел перекрученные, как резина, детали. И вот экспедиция заперта в пустыне, как в ловушке. Без связи, без транспорта, практически без воды. Всё дальнейшее было абсолютно не во власти Джока. Далее всем заправляла шаария. А он имел лишь самые общие представления о том, что должно из этого выйти. Никто не станет откровенничать с Ищущим. Он, по сути, отверженный, с ним разговаривает лишь шаария. Он сделал своё дело и может убираться, куда ему угодно. Все Ищущие возвращались к Стамуэну, чтобы умереть под его стенами. Маркус должен бы так же закончить свои бесплодные скитания. Но его Поиск завершился удачей, которой он совсем не рад, потому что не желал зла никому.

Что же возмущается в нём, когда он понимает, что Избранный Императора — Вилли Валентай? Ему-то, Маркусу, что? Он выпил из Источника Судьбы и вода была горькой. Варсуйя обещала ему скорую гибель, поэтому он никуда не уйдёт, а останется здесь, под стенами древнего Стамуэна. Здесь его кости смешаются с костями несчастной экспедиции. Так что же он так переживает за Вилли? Не потому ли, что участь этого парня будет самой ужасной из всех? Избранному не позавидуешь. О, боги! Неужели это правда, что говорил когда-то ему умирающий шаари — Искателей тянет к Избранному, как к родной душе! Найдя Избранного, шаари умирает — вот отчего Варсуйя напророчила ему смерть!

Сколько раз Маркус про себя посмеивался над профессором за его излишнюю самоуверенность, за непререкаемость и непоколебимую уверенность в безупречности собственных решений! Док напоминал ему хохлатого какаду, который в постоянном напряжении бесплодно мечется по жердочке и резко выкрикивает своим надтреснутым голосом один и тот же текст. Кондор максималист и терпеть не может половинчатых решений, а Маркус всегда полагал, что гибкая тактика скорее достигает цели. Вот и доигрался! Пытался со всеми мир иметь! Хотел услужить и тем, и другим! И свою миссию Искателя выполнить, и археологам помочь! Его и тут привечали, и там приглаживали, а он и купился! Думал, что все эти поиски Избранного — всего лишь древняя и бессмысленная традиция, из которой, как правило, ничего не происходит.

Да, он виноват. Это его двуличная политика привела к беде. Ему надо было твёрдо решить, чего он хочет и как намеревается поступать. Либо быть додоном Сади и не заботиться о дальнейшей судьбе пришельцев. Или быть проводником Маркусом Джоком и ничего не скрывать от вверившихся его опытности людей.

Что может сделать Маркус?

Он может. Он вправе оспорить Выбор. Это его право — право Ищущего. Есть такая древняя традиция, хотя ни разу и не востребованная. Но додоны не нарушают своих священных традиций, поэтому ему не откажут в требовании.

Что он теряет? Всё уже предопределено: что бы Джок ни сделал, он не отвратит своей судьбы, но даже в границах предопределённости есть некоторая свобода. Он может воспользоваться этим и хоть немного спутать шаарии игру. Зря, что ли, он выпил горечь? Он знает свою судьбу и может предпринять усилия, чтобы Император выбрал другого. Он не знает, правда, кто это будет. Кто будет жертвой его мистических манипуляций. Может быть, ему позволят уйти в новый Поиск, чтобы привести замену?

Маркус вскочил с земли и быстрым шагом направился в город. Проводник точно знал, что не все члены экспедиции вернутся обратно в свой привычный мир. А если и вернутся, то до конца жизни познакомятся с неизречённой тоской. Когда начинается мистерия подготовки ко встрече Избранного с Императором, то никому из сопровождения не удаётся выйти сухими из воды. А то, что сейчас собирается совершить Сади, неизмеримо усугубит ситуацию. Так обречённые бы умерли максимум через три дня, а из-за его решения промучаются дольше. Но он разбалансирует состав сил, создаст неопределённость и тем кому-то даст возможность выбраться отсюда — кому как повезёт.

Проводник незаметно проскользнул в ворота Стамуэна, священного города — последнего оплота обнищавшей расы додонов, живущей в обнимку со своими мертвецами.


ГЛАВА 10. Пропали ещё двое!


Проводник опять куда-то испарился. Именно сейчас, когда он всего нужнее! Кондор ощутил мгновенную холодную ярость, но сумел скрыть эту вспышку. Лишь язвительный голос глубоко внутри продолжал высказываться:

"Ну что? Кто был прав? Наш Двуликий Маркус работает сразу на две стороны! Продаёт одних другим!"

У навеса собирались студенты. Профессор выкладывал на стол запечатанные пайки. Чего-чего, а еды у них в избытке. Наливал каждому его маленькую порцию воды.

Подошла Эдна — она выглядела хуже всех. Тёмные круги под глазами, ввалившиеся щёки. Кондор не догадывался, что женщина не пила воды уже сутки — она отдавала свои порции студентам. И ещё немного приберегла для пропавших. Это был тщательно скрываемый запас. Эдна твёрдо решила, что пропавшие должны найтись.

Сегодня с утра снова предстояли поиски. Только теперь искать надо двоих. Кондор в отсутствие Маркуса решил более не рисковать и не тащить за собой всех студентов — он всё равно не в состоянии уследить за всеми разом. Решено было взять только пятерых. Боба Мелковича, как физически сильного. Нэнси Грэхем, как очень ответственную. Аманду, как очень ловкую скалолазку. Вилли Валентая, который больше всех ходил по окрестностям с Маркусом и хорошо ориентировался. И товарища Валентая — Фальконе. Остальные оставались в лагере под присмотром Эдны. Она не выпустит воду из рук и способна огреть монтировкой любого, кто попытался бы посягнуть на священный запас.

В лагере остались пятеро студентов. Алисия висла на своём Красавчике. Калвин с Фаридом тихо перетявкивались в своей палатке.

Столик под навесом пустовал — Эдна заметно сдала со вчерашнего дня, поэтому унесла запас воды к себе в палатку. Она боялась обнаружить перед студентами свою слабость.

Заннат Ньоро, бесцельно слоняясь по лагерю, давно уже с интересом посматривал в сторону. Ему пришла в голову колоссальная мысль, и следовало подумать, как воплотить её в дело. Он давно уже подсматривал и разнюхивал. А позавчера слышал, как препирались профессор с проводником. Маркус изложил, как именно туземцы добывают воду. Теперь Заннат раздумывал, как бы отыскать эту заветную кладовочку туземцев — сталактитовую пещеру с водой.

Ньоро повертел в руках пустую бутылочку. Воду он выпил сразу, как только получил. У всех были такие бутылочки. Кондор категорически запрещал засорять окрестное пространство, и в коробках скопилось немало пустой тары из-под питьевой воды. Все надеялись, что непременно найдётся возможность пополнить запасы.

Он огляделся — никто на него не смотрел, все были заняты своими делами. Профессор вернётся спустя лишь много часов, а за это время Заннат успеет добежать до того места, куда вчера шатались Валентай с проводником. Маркус Джок вообще во многое посвящает своего дружка. Ну, а Заннат — он тоже не дурак и всё соображает. В отличие от дока Кондора.

Заннат нетерпеливо завертелся на месте. Никто на него не смотрит? Отошёл подальше. Никто не заметил. Тогда Ньоро уверенно пустился быстрым шагом.



* * *


Кондор с пятью студентами уже в который раз за эти дни пришёл на участок сухой, растрескавшейся земли. Было ещё не жарко — утро только впитывало солнечное тепло. Но вскоре пекло обрушится на них с обычной силой.

— Вот отсюда позавчера ушла Маргарет А вчера — Коэн. И я очень бы хотел надеяться, что никто из вас не будет настолько беспечным, чтобы подвести товарищей своей безответственностью, — назидательно заявил всем Кондор.

— А может, он упёрся в горы? — предположил неделикатный Боб. — Валяется там где-нибудь со сломанной ногой и мамочку зовёт.

Никто не засмеялся в ответ на остроумие Мелковича, а Нэнси даже одарила его негодующим взглядом. Ну никак ей не угодишь! Все старания понравиться этой неприступной красавице были безуспешны, всё, что доставалось ему в ответ на ухаживания — это холодный пренебрежительный взгляд.

— Мне тоже пришла в голову такая мысль, — согласился док, не замечая душевных страданий Мелковича. — Я предлагаю начать поиски в горах. Но только парами. Прошу вас, будьте все благоразумны!

К тому времени, когда они достигли границы первых камней, солнце уже палило вовсю.

— Учтите, — предупредил всех профессор, — у вас от недостатка воды может начаться слабость. Не залезайте высоко и тщательно следите за своим напарником. Двигайтесь неспешно.

Кондор поставил Нэнси с Амандой, иначе Мелкович с Грэхем забьются куда-нибудь в тень и будут миловаться. Вилли оставил с Фальконе. А с собой забрал Боба — им двоим предстоит пройти самую трудную часть меж двух половин горного массива, в каньоне, заваленном большими обломками.

Боб не посмел канючить при профессоре, хотя и остался страшно недоволен.

Кондор, несмотря на своё предупреждение, двигался быстро и целеустремлённо — он полагал, что у Мелковича достаточно сил, чтобы поспевать за ним.

Боб хотел увиваться за Нэнси. Ну чем не случай, пока Валентая рядом нет! А док скакал по камням, как кузнечик, и углублялся внутрь разлома. Боб начал намеренно отставать. Он думал, как бы ему нечаянно встретиться с Нэнси. Аманду он бы шуганул, чтоб не путалась под ногами.

Чего док полез в такую глубь? Гораздо разумнее будет осмотреть вот эту группу скал справа — среди них свободно можно затеряться. Лежит где-нибудь там Коэн с подбитой ножкой и мамочку зовёт.

— Эй, Коэн! — небрежно позвал Боб.

Никто не отозвался.

— Док, куда вы удалились? — ещё тише позвал Мелкович.

Тот не отозвался.

"Сейчас поищу маленько и пойду обратно, а то девчонки там, наверно, заблудились", — соображал довольный Боб. Хорошо было бы спасти Нэнси. А ещё лучше придти к ней с Коэном под мышкой — хэлло, детка! И вообще, какой козёл пробил все бензобаки?!

Он решительно направился за группу невысоких острых скал. Чем быстрее он сделает своё маленькое дело, тем скорее освободится. И тут же увидал, что не ошибся. На верхушке небольшого камня лежал фонарик Коэна. Это был точно он, поскольку на нём было нацарапано имя — этот еврей всегда метит свои вещи, боится, что украдут! Значит, точно, этот чипс долговязый где-то тут пропал! Ну не дурак ли?! Полез в пещеру без фонаря!

Боб очень скоро отыскал тот вход, в который сутки назад вошёл и не вышел Аарон. Фонарь Аарона ему очень пригодится. Он отыщет этого дурака и кинет ему фонарик со словами: на, держи, следопыт недоделанный!

Мелкович торжествовал. Ему очень хотелось вытащить на свет белый пред все удивлённые очи этого еврея-недотёпу. Он представлял, как сразу поникнет тот своим горбатым носом. Это развеселило Боба и он полез в предприятие, в которое в ином случае не сунулся бы из простой осторожности.

Спустя примерно минут сорок ему стало не до смеха. Путь был труден, а чипса долговязого пока не видно. Ну, раз этот недотёпа прошёл, то и Мелкович пройдёт! Боба одолело обыкновенное упрямство, а ещё очень хотелось выглядеть героем. Здесь не было никого, кто мог бы по достоинству оценить лучшего нападающего команды, а Бобу требовалась признательность, чтобы почувствовать себя крутым.



* * *


Нэнси и Аманда полезли на верх каменного плато, составлявшего половину горной массы. Они тоже нарушили запрет профессора, просто им казалось, что сверху видно лучше. И вообще, Аарон был один, а они подстраховывают друг друга. И тут же были вознаграждены находкой: прямо у края плато аккуратненько лежал рюкзачок Маргарет.

— Она где-то здесь! — обрадовалась Аманда.

— Маргарет! — закричали они, оглядываясь в разные стороны. Некоторое время крики разносились над проской поверхностью горы, но ответа не было.

— Она могла заснуть от усталости или потерять сознание от обезвоживания, — вполне резонно предположила Нэнси.

Обе девушки понимали, что второе, пожалуй, вернее. И тут же разошлись в разные стороны, чтобы как можно скорее найти пропавшую. Аманда отправилась обыскивать пустынную часть плато, а Нэнси направилась к группе странных скал, похожих на иглы.

Она уже обходила второй десяток этих столбов, всё время рискуя сломать ноги о крупные обломки, как вдруг, заглянув за очередной ряд, увидела дивную картину.

На довольно просторном месте, прямо поверх россыпи мелких камешков лежала бейсболка Маргарет. Словно та её нарочно положила, отмечая путь.

— Она здесь была, — сказала себе Нэнси. Подошла и подняла бейсболку. И тут случилось нечто странное. Под ногами раздался треск, как будто ломались сухие ветки, и вся масса камушков обвалилась вниз, а вместе с ними с приглушённым воплем низринулась и Нэнси.



* * *


Вилли с Фальконе послушно выполняли всё, что велел им профессор. Они обошли скалистый массив снаружи. Иногда залезали на места повыше, тщательно подстраховывая друг друга. Иногда заглядывали в щели. Ровно в двенадцать, согласно инструкции, напарники повернули назад, в исходную точку. Ничего они так и не нашли.



* * *


Маркус сидел в доме шаарии. Она неприветливо встретила его.

— С чем пожаловал, Сади? У чужаков кончилась вода? Это хорошо, скоро они все получат воду.

Камень для гостей был глубоко протёрт, его поверхность словно полированная. Сколько Искателей сидели тут до него? Маркус осунулся со вчерашнего дня ещё больше. И без того худое лицо проводника было совсем печальным. Он машинально вертел на среднем пальце старое зелёное нефритовое кольцо.

Некоторое время прошло в молчании. Старуха не торопила его. Она взялась раскуривать трубку. Потом поворошила угли в очаге. Взлетели искры.

Глядя на эти искры, Маркус заговорил:

— Я думал, Избранный — другой.

— Я тоже так думала, — невозмутимо ответила шаария.

Она посмотрела на него острым взглядом своих небольших глаз и спросила:

— Что тебя тревожит, Сади? У тебя неспокойна душа. Стоит ли оплакивать то, что неизбежно свершится?

— Выходит, ты тоже ошиблась? — рассеянно и немного удивлённо спросил Маркус.

Шаария кивнула. И неспешно пояснила:

— Их оказалось двое. Я звала другого. И не знаю, почему выпал светлый. Что-то помешало.

— Но ты же сама послала мальчика, чтобы он отдал маранатас Избранному. — напомнил ей Маркус.

— Да. Я тогда не знала, что их двое, я послала к тёмному. У него в душе беда. Он — лёгкая добыча для Императора. Но и этот неплох. Император легко с ним справится.

— Я не согласен, — глухо проговорил Маркус.

— Вот как?! — старуха неожиданно звонко расхохоталась — Сади не согласен! Любуйтесь, боги, на него! Ты сам решил пойти в пещеру?

— Император не поглощает таких, как ты, — сурово добавила она, внезапно прекратив свой смех. — Ты такая же рухлядь, как и мои дети. Может, разве, немного поживее.

— Я не о том говорю, шаария, — он равнодушно проигнорировал издёвку. — Я прошу замены. Ты сама признала, что есть ещё один.

Старуха помолчала, внимательно разглядывая Маркуса. И, наконец, проронила:

— Зачем тебе это, Сади? Не он первый, не он последний. Какая разница тебе-то?

— Есть разница.

Он прятал взгляд.

Старуха вдруг заинтересовалась. Она отложила трубку с вонючей травой и подобралась к Маркусу поближе. Не прикасаясь к нему, она приникла к самому полу и заглянула снизу в глаза проводника.

— Сади, Сади, — вкрадчиво заговорила шаария. — Ты хоть знаешь, что за ношу ты берёшь на себя? Ты просишь Замены, а ведь за это надо платить. И немалую цену. И не тебе одному. И всё это только для того, чтобы снять Избрание с одной души и переложить его на другую! В целом-то лучше не будет.

— Я знаю, — упрямо отвечал Сади.

— Ты знаешь, что за цену платишь?

— Знаю.

— Это смерть, Сади.

— Да.

Шаария села на место. Откинулась и некоторое время молча смотрела на гостя.

— Я не понимаю тебя, — скрипучим голосом сказала она.

— Разве ты не пожертвовала бы жизнью, чтобы Призыв удался? — мрачно ответил Маркус. — Разве не пожертвовала бы именем и сущностью?

— Да, но я всего лишь приобщилась бы к песку. А ты станешь падалью в пустыне. Объясни мне, Сади. Я должна это понимать.

— Что тебе сказать?! В твоём языке нет и слов таких! Вы омертвели тут! Вам не знакома обыкновенная человеческая привязанность! Вы не знаете, что можно искать спасения не только для себя! Что существует справедливость! Что жизнь отдельного человека может быть подлинным сокровищем!

— Сади говорит на языке чужаков. Видно, в нашем языке и впрямь нет нужных слов. Но старая шаария поняла.

Она засмеялась.

— Сади слишком долго пробыл с чужаками. Он насмотрелся их картинок. Он начитался их сказок. Призраки поселились в его голове. Справедливость! Где Сади её видел? Оттого у додонов и нет такого слова, что для него нет сущности. Но он пришёл просить меня, чтобы я встала на свои старые ноги, полезла на крышу и долго-долго молила о Замене. Все шаарии, какие были, посмеются надо мной в своих могилах. Я буду предлагать богам никчёмную жизнь Сади, бродяги и скитальца, презренного Ищущего! Всё это только затем, чтобы поменять одну жертву на другую!

— У меня есть право. Право Ищущего, — угрюмо настаивал Маркус. — Я не прошу. Я требую. Я готов платить.

— Ну что ж. Раз так, пусть шакалы получат свою пищу.

Старуха встала на ноги.

— Выходи, шаари, — сказала она.

Оба они вышли под яркий свет и встали в каменном полукруге.

— Ты готов?

— ...да.

— Возьми свой оберег.

Он снял с шеи талисман.

— Ну, вставай же на землю, Сади.

Маркус сбросил старые армейские ботинки и переступил с камней обеими ногами на песок.

Старуха молчала.

Джок отпустил нитку, и охранный знак шаари упал в песок — тот немедленно поглотил амулет.

— Всё, безымянный, жди. Скоро будет. Не оставляй тут свою обувь — в священном городе додонов не должно быть ничего чужого.

Она повернулась и почти скрылась в доме.

— Я всё равно бы умер, — тихо проронил Джок.

Шаария медленно обернулась.

— Вот оно что, — задумчиво проговорила она. — Шаари выпил из источника Варсуйя, из источника Судьбы. И вода была горькой.

Она покачала головой.

— И он решил принести богам жертву, которую они и так взяли. Хитрый Сади. Он решил обмануть Варсуйя. Поиграть с Матерью додонов в прятки.

Шаария ещё раз покачала головой.

— Бедный, бедный шаари! — молвила она. — Ты даже знать не мог, что твоя смерть как раз и есть плод твоего решения. Ты не догнал свою погибель, ты не обманул её — ты пригласил смерть к себе. Знак не возвращается из песка. Воды не текут вспять. Ты вынул жребий сам, а не Варсуйя. Боги посмеялись над тобой.

Старуха скрылась, а Маркус остался стоять на песке. Теперь он всё равно, что мёртвый.



* * *


Заннат быстро двигался к далёким горам. Он почему-то легче переносил жару, чем прочие.

Ньоро зорко поглядывал по сторонам, чтобы не напороться на туземцев. Следовало отыскать тропу, однако на усыпанной мелким камнем земле невозможно обнаружить ни следа. Кругом росли какие-то неизвестные колючие кусты, шныряли серые ящерки, суетились жуки. Заннат увидел круглый камень в зарослях и решил немного отдохнуть.

Долго он усидеть не мог — всё вертелся, опасаясь змей. И тут услышал, как постукивают камешки под чьими-то ногами. Заннат ящерицей соскользнул с камня и притаился, осторожно выглядывая и пытаясь хоть что-то разглядеть сквозь густые безлистые ветки.

Это был, несомненно, человек, а не какое-то бродячее животное. Абориген шёл один и держал обеими руками плоскую посудину.

"Я молодец!" — похвалил себя Заннат за догадливость. Великий следопыт! Пампасы, трепещите!

И он побежал дальше. Увидел ещё одного аборигена. Всё правильно: путь верен. Тут, тут они где-то воду прячут!

Так Ньоро и добрался до входа. Найти пещеру оказалось делом плёвым. Стоило столько разговоров вокруг неё вести! И Кондор тоже простак! Нечего было у Маркуса выспрашивать, надо было просто пойти и поискать. Вот только то плохо, что туземцы так и шатаются один за другим.

Заннат сидел в засаде почти до сумерек, а к вечеру аборигены успокоились и перестали появляться. Заннат был очень умным и понимал, что лучше переждать всех, а то как бы не побили! И вот он забрался в пещеру. Вход в неё был широким, зато далее пошли такие изгибы. Он всё углублялся внутрь и вниз, но понимал, что так и надо. Поэтому и фонарик догадался взять. Кругом молодец, что ни говори! Жаль только, что никто не замечает этого. Никто не ценит Занната! Ну ничего, вот он принесёт в лагерь воду, так девчонки обрадуются! Сообразят, кто тут самый умный. И смелый.

Уже пахло влагой. Темнота непроглядная. А как же здесь аборигены пробираются со своими чашками? У них ведь нет фонарей. А вот и сама пещера! Луч фонарика теряется в высоте, о размерах можно догадываться лишь по звуку — каждый шаг отзывается многократным эхом. Тревожное шуршание наполняет пространство и тяжко зависает среди гигантской колоннады.

С потолка спускались огромные сталактиты. А с пола навстречу им вырастали сталагмиты. Верхушки у них аккуратно срезаны, а на ровной поверхности стоят чаши. И все пустые!

Капли воды редко срывались с верхушек сталактитов. Заннат сообразил, как же медленно должны наполняться эти примитивные сосуды. В некоторых набралось по ложке воды, поэтому Заннат полазал по ним и полизал языком — вроде напился. А вот если придти сюда в засаду, то до рассвета можно будет собрать не меньше канистры.

Радуясь на себя, хорошего, Ньоро выбрался из пещеры и, подпрыгивая от восторга, помчался обратно в лагерь. С неба вовсю уже светили звёзды и красовался остророгий месяц, а камешки поблёскивали, поэтому дорога оказалась лёгкой. И холод пока ещё не окрепчал.



* * *


Во тьме пещеры тихо беседовали два человека. Они старались заглушить в себе страх, поэтому вспоминали темы, далёкие от нынешних событий — дом, колледж, друзей, книги. До этого некогда особенно было разговаривать — всё время какая-то суета была, всё время на виду у прочих. В семестре, вроде бы, общались, но только поверхностно и неконкретно. А теперь, когда Аарон и Маргарет оказались в вынужденном уединении, оказалось, что им интересно друг с другом. Но сколько же это может продолжаться?

Как-то их должны найти, если в пещеру ведут целых два входа. Время от времени пленники принимались кричать в надежде, что кто-то из спасателей уже бредёт по каменным коридорам. Наверняка профессор не оставил попыток отыскать пропавших. Но кто знает, насколько разветвлены тут ходы. Может, каменные недра этой горы источены такими вот коридорами и пещерами. Всё может быть, всё может. Надежда — это последнеё, что остаётся им, потому что мысль о голодной смерти здесь, среди мерцающей плесени и влажных камней, была ужасна. Поэтому двое молодых людей старались поддерживать друг друга беседой и вспоминали разные забавные случаи из жизни.

За разговором они не увидели того, что во мгновение произошло с чашей. Вода беззвучно взбурлила, из неё вырвалось голубоватое мерцающее облачко и мгновенно распалось на гаснущие искры. Вода успокоилась.

Однако что-то встревожило обоих. Они замолчали и повернули головы к чаше. И решили, что просто показалось.

— Моя очередь идти за водой, — улыбнулась Маргарет.

— Иди, — улыбнулся в ответ Коэн. Долгая беседа сблизила их с Маргарет, и напряжённость оставила его.

Набрав в бутылочку воды, девушка вернулась к своему собеседнику. Они принялись потихоньку отпивать холодную жидкость. Усталость сморила обоих. Глаза вдруг начали слипаться. И пришёл милосердный сон.

Бутылка выпала из ослабевших пальцев и покатилась, выливая остатки влаги.

"Назови своё имя, о Спящий!"

Испытание началось. Маргарет и Аарон первыми вошли в него.



* * *


Фонарик Аарона принялся мигать — в нём иссякала батарейка. Боб выругался. Надо было давно уже повернуть назад. Нет здесь никакого Коэна. Но захотелось поломать из себя героя! Приспичило явиться победителем! Здрассьте, вот я и пропавший придурок Коэн! Он заблудился, а я спас его трясущуюся задницу! Фу, дурак! Одно слово — футболист!

Мелкович в досаде бросил бесполезный фонарик и повернул назад. Через некоторое время, пробираясь на ощупь, он вдруг заподозрил, что потерял обратную дорогу.

— Ну, Коэн, ну, скотина! — взвыл он и тут его нога не поймала опоры.

— Спасите! Профессор! Коэн! — раздались громкие вопли во тьме. Потом всё стихло.



* * *


Аманда остановилась у северного края каменного плато. С высоты виделась бесконечная пустыня, а под отвесным обрывом — каменная россыпь. Девушка легла на край и посмотрела вниз — не видно ли где тела Маргарет. Конечно, ничего не обнаружилось. Да и зачем бы той шататься по этой горе, если целью похода была добыча кольев? Но зачем-то она сюда забралась!

— Всё, хватит. Не было её тут.

Скорее уж Мэллори могла заинтересоваться тем каменным лесом на другой стороне плато. Пора им обеим спускаться вниз и докладывать Кондору о результатах. Впрочем, может, Нэнси больше повезло, и она нашла Маргарет?

Добравшись до обломанных каменных столбов, Аманда сначала позвала напарницу. Нэнси не отзывалась. Лезть в это хаотическое нагромождение обломков как-то не хотелось, но пришлось.

Примерно с час она кричала и звала напарницу. Всё безрезультатно: Нэнси словно испарилась.



* * *


В назначенное время в условленном месте явились Вилли с Фальконе. Спустя ещё полчаса пришёл профессор. Один.

— Мелкович не вернулся? — сердито спросил он. И, получив отрицательный ответ, нахмурился.

Потом явилась Аманда с рюкзачком Маргарет и поведала о том, что потеряла Нэнси на сравнительно небольшом пространстве. Грэхем таинственно исчезла с плато, куда они без спросу залезли.

Кондор не поверил. Он сам полез на это плато. Он шатался по нему туда-сюда, звал, кричал. Умолял, угрожал, ругался. В ответ — ни звука.

Потом они долго ждали внизу, но Мелкович так и не вернулся. Кондор потерял ещё двоих. Он был настолько потрясён и подавлен несчастьем, что утратил вид: от щеголеватого профессора осталась просто растрёпанная тень.

— Возвращаемся в лагерь, — сказал он таким голосом, что никто не посмел возразить.

Студенты шли впереди него, как три испуганных овцы. А док шёл за ними, как пастух — словно опасался, что они прямо на глазах у него провалятся в песок, как это привиделось ему во сне.

В лагере всё было тихо. Эдна лежала в своей палатке и, кажется, спала. Фарид с Калвином стервозно переругивались. Алисия была испугана, Красавчик подавлен. А Занната не было нигде.

Кондор сел за столик под навесом. Охватил голову руками. Он не отвечал никому, что бы у него ни спрашивали. И очнулся, лишь услыхав голос Маркуса.

— Где вы были? — горько спросил он проводника. — Я просил вас последить за студентами. А теперь пропал ещё и Заннат.

Мариуш смотрел не столько на Джока, сколько мимо него. Он презирал проводника. Он полагал, что Маркус слишком мало делает для выхода из ситуации. Завтра Кондор раздаст по последней порции воды и можно выкинуть канистры.

— Я разговаривал со старухой, — сообщил Маркус. — Она обещала, что скоро даст воду.

— Пропали Мелкович и Грэхем, — тяжело отозвался профессор. — Я не уследил за ними.

Он поразился отсутствию удивления в глазах проводника. Тот был опечален, но и только, как будто был готов к несчастьям. Впрочем, Маркус только и делал, что ныл и каркал о трагическом исходе — вместо того, чтобы вести переговоры с аборигенами и торговаться. Нет, он предпочитал твердить о неизменности традиций додонов, об их упёртости и равнодушии ко всяким побрякушкам!

Можно подумать, что Кондор новичок в этом деле, будто бы он не имел дел с туземцами! Будто бы не знает, что самый бросовый предмет в экспедиции может в глазах дикарей иметь огромную ценность! Сколько раз он убеждался, что простая пластиковая бутылка, подаренная шаману, вполне может изменить ситуацию. А уж табак или алкоголь! А яркие тряпки! А синтетические верёвки! Но нет — Маркус войдёт в эту старую деревню, громко именуемую Стамуэном, побудет там с полчаса — и скорей назад, с известием, что ничего у него не получилось с переговорами, но-де старуха что-то обещала.

А говорили, что Маркус Джок — опытный человек в делах общения с аборигенами. И что он прямо-таки незаменим в переговорах с этими загадочными додонами — единственный специалист! И вот теперь этот специалист чего-то цедит, выгадывает, мудрит, занимается обходными манёврами!

Кондору хотелось ткнуть проводника носом в его несостоятельность, чтобы тот почувствовал, во что обходится другим его медлительность, скрытность, безответственность. Но Кондор устал. Трёхдневные поиски и пропажи в результате вымотали его и деморализовали.

— Оставьте меня, — глухо проговорил он, делая усилия, чтобы не сорваться.

Проводник ушёл в свою палатку или ещё куда — профессора это не интересовало — а Мариуш остался сидеть в одиночестве за столом. Кондор не знал, что сказать студентам, если они спросят о своей дальнейшей судьбе. Но никто так и не спросил.

— Профессор!

Он не поднял голову.

— Профессор, я нашёл воду! — зашептал над ухом чей-то голос.

Кондор рывком поднялся. Перед ним в свете нарождающейся луны стоял Заннат Ньоро, продрогший от ночного холода.

— Ньоро! Ты?!

Кондор схватил его за плечи и потряс.

— Где ты пропадал?! Почему вы все убегаете?!

Заннат смутился и немного обиделся.

— Ну я же воду нашёл!

Тут до профессора дошло.

— Что?! Т-ты нашёл ВОДУ?!

Заннат понял, что его больше не будут ругать за самовольную отлучку. Он поведал изумлённому профессору про свою одиссею. Главное то, что пещера найдена и утром в ней будет вода!

Кондор вспомнил недавнюю свою угрозу, в запальчивости произнесённую перед Маркусом: что он пойдёт и отнимет воду. Если нужно, даже будет драться.

Вот случай исполнить обещание. Заннат, конечно, не думает о том, насколько бесчеловечным будет такой акт. Он нашёл воду и простодушно радуется. Но разве сам Кондор не был решительно настроен ещё совсем недавно? И вот теперь перед ним в открытую встал вопрос, нравственная проблема. Кто он: цивилизованный человек или неандерталец? И какой пример он подаст студентам, что за мораль вложит в их головы?

Заннат ждал, а профессор медлил отвечать.

Кондор вдруг представил, как он со студентами собирает из неглубоких чаш скудный дневной рацион туземцев, лишая их всех воды, включая женщин и детей. А с другой стороны, что он ответит, когда всё кончится и его спросят, почему он не предпринял попытки спасти их, даже если для этого требовалось драться за воду. И тут же представил, как его студенты сами устраивают побоище, сражаясь за последние крохи воды. Здесь звериные законы и выживает тот, кто точно знает, когда вооружаться моралью, а когда — кулаками.

Лукавое рассуждение, усмехнулся про себя профессор, но уж лучше он возьмёт на себя этот грех, который сможет пережить, чем ребята озвереют и начнут убивать друг друга.

— Можно я с вами? — горячо попросил Заннат. — Я готов драться!

Эта просьба окончательно всё решила. Кондор отказался от помощи.

— Иди в палатку, — строго сказал он Заннату. — Перед рассветом я уйду. И ничего не говори Маркусу. Понял? Молчок.

До рассвета оставалось ещё часа два, когда профессор взял пластиковую канистру и быстрым шагом направился на юг. Едва он покинул сонный лагерь, из одной палатки показались два носа. Переглядываясь и прислушиваясь, Фарид и Калвин выбрались наружу. Они тайком наблюдали за профессором и не понимали, отчего тот всё никак не отправляется спать.

Калвин Рушер и Фарид Гесер давно уже шушукались. Их перебранка закончилась полной консолидацией. Необходимость выжить заставила их все свои небогатые душевные силы обратить на мысль о личном спасении.

Всем не выбраться, это ясно. Приятели не верили, что Эдна не припасла себе воды, поэтому, оглядываясь и приседая, полезли в палатку к спящей врачихе. Обыскали её и точно нашли литровую бутылку с водой. Со своей находкой два приятеля тихонько отошли за лагерь и там, шёпотом переругиваясь, тщательно разделили воду по своим бутылочкам.

Калвин и Фарид обладали достаточной наблюдательностью во всём, что касалось их личного выживания и уже некоторое время подслушивали разговоры. Так и пришли к выводу, что дело нечисто. Профессор и проводник что-то скрывают друг от друга. Речь всё время шла о каких-то скалах и о воде. Всё это было очень подозрительно. Недаром же док с проводником то и дело шатались на север.

Скорее всего, четверо пропавших обнаружили воду и зажались с ней, чтобы с другими не делиться. А тут ещё Заннат куда-то убегал, вернулся обратно и давай шушукаться с доком.

Вывод из всего из этого был один: надо самим идти в горы и отыскать воду. Вот Фарид с Калвином и приступили к исполнению хорошо продуманного плана. В сонном предрассветном мраке, предусмотрительно одевшись потеплее, они отправились на север.

Когда приятели достигли гор, было уже совсем светло, и следовало поторопиться, пока все не припёрлись. Хорошо ещё, что они вышли до рассвета и у них есть несколько часов фору.

Солнце уже поднялось над южной половиной гор. К тому времени Фарид и Калвин порядком углубились в хаотичные скопления громадных скал.

— Эх, мы и дураки! — выругался Калвин. — Фонарь-то не взяли!

— Зачем тебе фонарь? — удивился Фарид. — Уже светло.

— Соображай головкой! Если бы вода была где-то на поверхности, её давно бы уже нашли! Значит, она в горе!

Тут и до Гесера дошло, как они сплоховали. Он в растерянности посмотрел на хаотическое нагромождение мелких скал.

— А это что? — с подозрением спросил он.

Солнце отражалось от чего-то на северной стороне. И было это что-то совсем близко.

— Фонарик Аарона! Всё точно! Они нашли воду!

На небольшом камне, прямо под боком у отвесной стены аккуратно лежал фонарь Коэна. Это был точно его фонарь, поскольку этот паршивый жид метит все свои вещи. Боится, чтобы не украли!

— Не работает! — разочарованно протянули приятели ещё минуту спустя. Теперь понятно, почему Коэн бросил свой фонарь — батарейки сдохли.

— Жид паршивый! — со злостью процедил сквозь зубы Калвин. — Нашёл воду и никому не сказал!

Но делать нечего, и Фарид с Калвином вошли в пещеру, около которой и нашли фонарь.

Пещера была низенькой и длинной, но пол довольно ровный. Сначала было темно и страшно. А потом откуда-то появился слабый свет, и приятели повеселели. Они и не ожидали, что путь будет таким лёгким.


ГЛАВА 11. Царица Савская


Странный сон охватил Маргарет — словно она спала и в тоже время ощущала своё состояние как призрачное. Как будто в пещере пересеклись границами два пространства, доселе изолированные друг от друга и даже не подозревающие о существовании друг друга.

Она удивлялась и смотрела, как стены их темницы изменяются, становясь то высокими резными куполами, то чернильно-чёрным небом с мягко сияющими звёздочками. Едва застынув, стена снова принималась переливаться и перетекать в новое состояние. Плескались нежно-лазурные волны, по которым медленно плыли караваны верблюдов. Вместо солнца в бездонном небе пульсировала голубая медуза. Возникал, пропадал, чередовался, перемежался сам в себе сложный и тонкий геометрический узор.

Маргарет услышала голос. Даже не голос — у него не было звука, не было слов. Но, тем не менее, к ней обращались. Она даже определила, что говорящий — женщина. Мысль зажурчала в голове спящей девушки так ненавязчиво, что она почти приняла её за свою.

Она должна выслушать и понять.

Да, Маргарет согласна.

От этого зависит её дальнейшая судьба.

Вот как? Спящая почувствовала лёгкий укол удивления. Ну, хорошо, пусть будет так.

Она должна вникнуть в себя. Спросить себя о самом сокровенном своём желании. Нет, не о спасении из этого места — это всё преходяще. То, что составляет её самую дерзкую мечту. То, что недостижимо никакими средствами, что не купить за всё золото мира. Кем она пожелала бы стать, если бы всё мыслимое могущество было в её власти. Нет, нет, не сделать, а стать. Воплотиться. Самый соблазнительный образ. Нарисуй его, облеки его в видимые черты. Окружи его тем, что достойно. Вдохни в него жизнь. Стань им. Сейчас, только сейчас она имеет возможность, за которую все короли готовы отдать короны. Отпусти себя по волнам своей фантазии. Своей мечты. Своего каприза. Ведь сегодня она отпила из Источника Преображения. Сегодня можно всё. Можно одеть небо в алмазы. Можно встать на горе, и все народы мира соберутся у подножия и крикнут "алилуйя!"...

Решайся, Маргарет. Загляни вглубь своей души. Проживи целую жизнь или краткий миг — как пожелаешь.

Возьми счастье, любовь, поэзию. Возьми карающий меч, огненные стрелы. Возьми крылья и купайся в небе.

Выбери образ. Выбери образ, Маргарет...

— Царица Савская! — ответила Маргарет. Тело её не шевельнулось, и губы её не приоткрылись.

Вспыхнули и угасли звёзды.

Пробуждение походило на медленное всплытие из морских глубин. Упоительная прохлада нежно текущего, сладкого, восхитительно благоухающего дуновения ветра. Струя его, словно нескончаемый шёлковый поток, проплывала над ложем, едва ли достойном той, что почивала на нём.

Царица разомкнула веки, и трепетное сияние нежного утра преклонилось пред нею, словно преданная служанка. Длинный луч раннего светила неторопливо скользил по убранству царской опочивальни, по драгоценным драпировкам, по тончайшей инкрустации причудливой, лёгкой, грациозной мебели, по фантастической мозаике полов.

Безмолвный гость добрался до туалетного столика драгоценного ливанского кедра и принялся неторопливо перебирать солнечными своими пальчиками бесценные сандаловые шкатулочки, сплошь заполненные топазовыми, яхонтовыми, опаловыми коробочками с притираниями, кремами, румянами, сурьмой. Бесчисленные кисточки, медные зеркальца в оправе из золота и драгоценных камней. Отдельно стоял столик, на котором небрежно были брошены редчайшие розовые жемчужины ожерелья, множество тонких браслетов, заколок, гребней, золотых сеток, перстней.

Словно испугавшись блеска, затмевающего его, лучик покинул столик и поплыл к высокому, за тонкой кисеей, ложу. Там, среди множества подушек и прекрасных покрывал, на роскошных, привезённых из невообразимой дали, сотканных только для неё и хранящих её имя, возлежала царица Савская.

Солнечный зайчик скользнул по множеству бесценных покрывал и подкрался к её лицу. И восхищённо замер, очарованный изумрудным сиянием длинных глаз царицы, окружённых, словно два лесных озера, сумрачной теменью ресниц.

Утренний ветерок потрепал невидимыми руками кроны пальм и листья роз в саду. Тронул и покачал головки прекраснейших цветов. И сад, проснувшись, запел множеством нежных голосов, сложной полифонией птичьих трелей, журчания фонтанов, ветряных рулад и синих-синих, упоительно бездонных, ликующих небес!

"Придите, придите и взгляните! Придите и возрадуйтесь!

Удивитесь и воздайте хвалу и почести, благословение и восхищение,

любовь и преданность прекраснейшей из всех земных владык!

Невозможной, немеркнущей, блистательной красе царицы Савской!"

Она отвела рукою невесомую кисею полога и встала прекрасной, тонкою ступнёю на самоцветные мозаичные полы своей опочивальни. Сквозь высокие арочные окна, ликуя и веселясь, пробивался яркий свет утра. Колыхалась, вздувалась, опадала, как живая, золотая плёнка занавесей.

Царица смотрела вдаль, на юг. Туда, где до линии разграничения земли и неба простиралась её земля, благословенная Сабея. Прекрасная, как сон счастливца. Роскошная, как райские холмы, богата плодородием своим. Тучные стада пасутся на сочных пастбищах. Колосятся, зреют и плодоносят трижды в год пшеницы лучшие сорта, что славу и богатство несут Сабее.

Сады диковинных деревьев с плодами невиданными привлекают в этот край купцов из всех далёких стран. Произрастают лучшие плоды в земле, осиянной лучами благодати и милости с небес.

Рудники, в которых добывают золото и серебро, копи изумрудов, самоцветы в горах. Богатое купечество, искусные ремёсла приносят несметные богатства, летящую быстрее ветра славу земле Сабейской.

Здесь нет несчастных, нет бедных, нет недовольных и больных. Все счастливы, и век короткий человека здесь протекает, как три жизни, как поток глубокий спокойной, величавой и щедрой реки. Здесь даже старость благородна и прекрасна.

Такой дивной негой и чувственностью наполнен до избытка каждый день. И кажется, что от рассвета до заката проходит год, каждый миг в котором — радость, наслаждение, покой.

Кто бы не польстился, не пожелал овладеть сим благодатным краем, в котором властвует не муж, мечом и войском хранящий мир, а женщина? Прекрасная, но слабая. И сама царица, словно венец, венчает эту дивную страну. Словно солнце днём, словно ночью — круглая луна. Кто из владык не пожелает украсить ею свой дворец?

Разогреты сплетнями и байками в пути, своей фантазией и невоздержанностью плоти, думают увидеть одалиску, которой лишь ленивый не говорит слов лукавых, льстивых и неверных.

И вот при виде ослепительной красы немеют и теряются. Пугаются, стыдясь, своих нечистых мыслей. Но более, чем лик небесный, покоряет их проникновенный ум в сочетании с великолепием достоинства и простоты. Приветливости и недоступности. Света и глубины.

И отъезжают, с благоговением храня прекрасный образ, воспевая в песнях и стихах ум и красоту царицы Савской.

"... воспойте и прославьте, восхититесь и удивитесь уму, заботе,

милости, защите своего счастливого народа, мирно живущих сабейцев —

великой и могущественной царице Савской!"

Царица улыбнулась и отошла вглубь опочивальни. Рукою в драгоценных перстнях она коснулась тонкой тарелки гонга. На мелодичный звон к ней поспешила любимая служанка, старая Сатора. Только ей могла доверить царица свои ночного цвета кудри. С ней вместе вошла толпа служанок, и тихая дотоле спальня огласилась весёлым щебетом и смехом. Царица любила видеть вокруг себя довольство, радость, приветливость.

Освежась в своей купальне, что выложена яхонтовой мозаикой и целиком полна пахучей розовой воды, царица села к зеркалам и отдала себя в заботы чутких рук Саторы.

Девицы, расположившись на коврах и подушках с цитарами и лютнями в руках, нежно пели песни, стараясь усладить слух своей царицы.

— Послы из аравийской, персидской и египетской земель собрались сегодня в залах твоего дворца, чтобы приветствовать тебя, прекраснейшая из цариц, — сказала ей Сатора.

— Я прибуду скоро, — велела передать через прислугу царица. — Пусть подадут гостям из лучших фруктов земли Сабейской, напоят вином из виноградников моих. Пусть песни их услаждают слух, а взоры — искусный танец множества танцовщиц эфиопских.



* * *


Давно толпились у тронного подножия послы далёких стран, сверкая драгоценными одеждами и украшениями. Молчаливо стояли рабы с тяжёлым грузом даров богатых. Сновали слуги, разнося причудливые яства. А в центре залы бил фонтан холодной и ароматной воды, притекшей прямо с гор, из ледников, по каменному ходу, пробитому в массиве камня искусными каменотёсами Сабеи. Диковина, которую немногие владыки стран полуденных могли себе позволить.

Приезжие все озирали в изумлении превосходящее рассудок убранство залы драгоценной, от пола и до потолка отделанной самоцветным камнем и миниатюрой выложенный пол. И беспокоились: не беден ли их дар, не скромно ли их подношенье?

Из-за тонкой занавеси, невидимая в зале, царица смотрит на приезжих.

— Что медлишь ты, прекраснейшая, что не идёшь к гостям? Что не наполнишь божественным присутствием своим взоры, томящиеся жаждой красоты? Её лишь ради и прибыли послы, оставив свои страны, приняв лишения пути.

— Не знаю, няня, что томит меня. Что тревожит душу, что приводит меня в смущение, доселе неведомое мне.

— Скажи, дитя. Скажи всё своей старой няне. Может, знает Сатора, чем утешить свою прекраснейшую госпожу. Как озарить улыбкой, словно солнечным лучом, твой чудный лик. Как веселье вызвать в изумруднейших глазах, по которым плачут во дворцах своих владыки, презревшие все радости гаремов, утратившие сон в погоне за мечтой — небесной красотой царицы Савской.

— Нет, няня, слов твоих соблазн искусный не затмит во мне моей печали. Ты права — владыки грезят обо мне. Но я о них не вижу снов. И ни один из тех, что присылали послов и прибывали сами, оставив меня ради свои страны, никто не вызвал во мне ни трепета сердечного, ни слабейшего волнения в крови. Румяные ланиты прекрасных юношей, орлиный взор царей-завоевателей, достойные почтенья мудрые седины — всё это проходило предо мной. Никто не тронул моей души, ни по кому не вздохнуло моё сердце. Неужели гордая царица Савская унизит себя союзом с нелюбимым мужем?!

— Что сказать тебе, дитя? Останется лишь ждать и надеяться. Неужто небеса не расщедрятся на чудо, если отпустили в мир жемчужину из сокровищниц Всевышнего, звезду с хрустальных куполов своих?

— Я иду, — молвила царица.

И встали с нею девушки, из которых каждая достойна стать украшением царского гарема.

Раскрылись, разлетелись ветром занавеси драгоценных тканей, чтобы солнце со звёздами впустить в мерцающее всеми красками собрание царей, послов и множество придворной знати земли Сабейской.

Смолкли шёпоты, утихли разговоры, склонились головы, хоры запели славу владычице. Полетели взоры восхищения, послания любви и преданности, пожелания всех благ, какие лишь доступны на земле. Взволнованные взгляды, прерывистые вздохи, мечты, увидевшие наяву свой сон — царицу Савскую!



* * *


Заканчивалось утро. Пропеты все хвалы, подарены дары, утомились все вельможи, хоры замолкли. Полуденный лишь зной себя сам распалял.

Царица зовёт гостей своих и знать сабейскую к столам и кушаньям. Накрыты золотой парчой столы тяжёлые под сенью вековых деревьев в саду дворцовом. Меж изобилия невиданных цветов, благоухания медвяных трав, пенья птиц, фонтанов, звучанья арф и танцев. Все очарованы, во всём довольство. Всех удивляет причудливость, изысканность, невероятность дворцовой кухни.

Тысячи неведомых приправ и пряностей. Изумительные вина из виноградников сабейских, от самых сладких виноградных лоз, что дремали на вершинах холмов, вынашивая в себе свой волшебный сок — нектар, богов достойный.

Преизобилие, богатство фруктов, ягод, прохладного щербета и невиданных, невероятных диковин — мороженого ягодного сока!

Шло пиршество к концу. Устали танцовщицы, сменяя друг друга. Утихли шутки, сказки, смех весёлый, застольные слова. Пирующие жаждут места для послеполуденного сна.

Улыбаясь всем, поднялась царица, чтобы отдать распоряжение прислуге позаботиться об именитых гостях своих. Но не успела слов сказать. Не опустила руку, как застыла.

Влетели в собрание пирующих, расслабленных гостей три горных ветра, три грозы, три всадника на лошадях храпящих и косящих бешеными взорами на мирно сидящих за столами.

— Кто эти люди? — нахмурилась царица. — Как посмели ворваться в моё собрание без зова, без приглашения, с дерзостью неслыханной, с грубой непочтительностью?

Поднялись гости, ища вокруг своё оружие. Но за столами мирными без мечей и сабель, и булав сидели все они.

Бешено гарцуя, веретеном вертясь в кругу столов парчовых, сбивая конскими копытам цветы, пугая слуг, крикнул всадник:

— Тебе, прекрасная царица, шлёт послание своё великий из великих всех владык земных, осиянный бессмертной славой повелитель птиц небесных, тварей земли, рыб морских, всех пресмыкающихся и бесов преисподней, и оборотней, и дьяволиц, и ветров и дождей, и гроз! Рукою останавливающий воды, преграждающий пескам пустынь, величайший из великих, премудрый израильский царь Соломон, Давидов сын — звезда престола, гордость неба, соль земли! И повелевает он тебе, царица, оставить свой престольный Китор-град, что в земле сабейской, и явиться пред очи мудрейшего владыки в пресветлый град Йерушалайм!

Знай же, о царица, что все цари со всех сторон земли, с востока, с запада, из южный стран, и с тёмных северных земель с почтением приходят, чтобы поклониться и припасть к стопам мудрейшего из мудрых, помазанника неба, избранника Господня, всесветлого владыки Соломона, Давида сына! Придёшь с поклоном ты — и будешь принята с почтеньем. С почётом, милостью, благоволеньем. Нет же — войдут с войною в твой предел легионы тебе неведомых царей. На бешено летящих колесницах с мечами, стрелами, огнём. Пойдут полымем по земле Сабейской и навеки сгинет в преисподней довольство, слава и почёт прекраснейшей царицы Савской!

Взмахнул посол плащом, ударил плетью резвого коня и, взвив его на задние копыта, скрылся с глаз долой вместе со своею свитой молчаливой.

— Что за дерзость?! — цари вскричали. — Как нечестивец смел своей безумной речью смущать покой и негу сладостных чертогов и омрачать столь неучтивой речью прекрасное чело царицы Савской?!

На день другой собрала царедворцев встревоженная владычица Сабеи. Пригласила мудрецов, советников, всех книгочиев, собирателей сказаний и легенд.

— Кто скажет мне, о многомудрое собрание, сколь страшен Соломон, Давидов сын? Сколь истины в послании, что дерзко прозвучало перед царственными гостями? Где расположен на лике земном великий священный град Йерушалайм?

Разделились во мнениях своих советники. Одни твердят, что нет такого города. Что Соломон, Давидов сын лишь выдумка бродячих сказочников, миф, фантазия.

Другие отвечали: всё, что сказал посланник, истинная правда. Что слышали о городе таком. Что видели людей, которые глазами своими созерцали город тот волшебный. Про множество чудес его, про колдуна-царя. Про слуг его, которые отнюдь не люди, а звери полевые, львы пустыни — скимены, лесные хищники. Что повинуется ему всякая пернатая тварь. Что прозревает он в глубинах моря. Что видит укрытое в глубоких пазухах земли скопленье самородков золотых. Что серебром в его стране мостят лишь дороги между городами. Что жемчугами полны реки, что молоком и мёдом сочатся ручьи лесные. Но труден путь в страну ту — окружена безводными пустынями страна и с юга, и с востока.

— Что делать мне? — спросила собрание царица. — Как спасти Сабею от гибели в огне? Кто пойдёт послами от меня в далёкую, неведомую страну, навстречу опасностям пути, минуя земли диких племён пустынных?

Смолчали все. Потом поднялся один почтенный слепой старец, утративший глаза в походах под слепящим солнцем.

— Много лет назад, когда был строен я, и молодым глазам моим доступно было попасть стрелой в зрачок парящего высоко над землёй орла, дошёл я до солёных вод лежащего в глубокой впадине земной таинственного моря. И встретил там я пастуха по имени Давид. Он мне поведал странные сказания, пророчества о той земле и о её народе. Царём в стране той был тогда жестокий царь Саул. И пастушок укрывался от него в солёной пустоши близ мертвенных вод. Провёл три года я в скитаниях по той стране и видел я падение Саула и возвышение Давида, о красе и мудрости которого слагали песни. Был Давид любим в народе. Не его ли сын премудрый Соломон? И если это так, возьми, царица, сколько можно взять, даров бесценных, юношей и девушек прекрасных и сама с поклоном иди навстречу Соломону и милости проси. Ибо вся Сабея уместится во дворе, что перед храмом, построенном царём на той горе, где некогда по зову Небесного Владыки явился Авраам с пророческою жертвою своей. Я сам пойду с тобою и стану для тебя советчиком в пути, толмачом, проводником и ходатаем перед царём.

— Сколько ж лет пути туда? — спросила царица у Зандара.

— Семь лет по суше, прекрасная царица, — с поклоном отвечал ей старец.

Ужаснулась царица. Семь лет туда, семь лет обратно! Что же будет за это время со страной её, оставленной на милость жадно глядящих на земли, дышащие изобилием, царей соседних стран?! Что будет с нею в пути нелёгком? И если всё пробудет хорошо, то вернётся в Сабею царица Савская старухой!

— Но по морю, владычица, в котором не бушуют в это время штормы, пройдём мы за три месяца на вёслах или парусах до северного края. А далее пустынею на север. И весь наш путь туда-обратно займёт не более двух лет.

Собирались сокровища Сабеи, слагались в сундуки с оковами, грузились на весельные судна запасы пищи, тканей, вин, изделий ремесленных. Прощались с семьями навеки прекрасные девицы и юноши, чтобы остаться в земле чужой у неведомого страшного владыки неведомой земли.

И вот настал тот день, когда отплыли от Китор-града корабли сабейцев и направили свой путь на север, вдоль побережья аравийского, по морю, называемому Красным. Сияющий лик Северной Звезды указывал им ночью путь. А днём — полуденные тени.

— Скажи, чем мудр так царь Соломон? Мало ли на свете много знающих людей! — так вопрошала старого Зандара, слепого мудреца, царица Савская, сидя на подушках шёлковых под парчой полога.

— Много на свете чудес, дитя моё, — ответил ей словами старой няньки сухой старик, чьи глаза видали столько чудес, что не хватило бы всех путешествий, чтобы рассказать о малой доле их. И от обилия всех тайн усохли.

— Есть тайны, что открыты сынам Адама, и всем принадлежат. А есть такое нечто, что будет вечно уделом избранных. Мне ведомы лишь смертных тайны — не смею в высшее вторгаться. Во время помазания на царство просил, как слышал я, Соломон Всевышнего о мудрости небесной, ибо юн он был и слаб. Не вечной молодости, не богатства — мудрости. И получил сполна — так много, что записал он в свои книги и в притчи, и в премудрость лишь немногие слова. И обо всём составил он сужденье. Нет загадок, на которые не знает он ответа. Но не только это. Не видел я — глаза мои завяли — но слышал от путешествующих, как занятно земная сущность, простое вещество — металлы, камень, вода и дерево — острой мыслью и чуткими руками соединяется и рождает чудо движения.

Не могу сказать словами — нет их у меня — но слышал о чудесном троне, на котором встречает Соломон гостей. Будто бы всё двигается в нём и кружится. Светильники над ним светлее солнца. Фигуры дивные зверей и птиц, и невиданных существ. Все из золота таинственной страны Офир.

Едва ступает Соломон на первую ступень, расцветает светом утро. И запевают золотые птицы, вздымая крылья.

Ступень вторая — день расправляет полог от востока на запад, с севера — на юг! И оживают золотые львы, пантеры, тигры и кланяются низко Соломону.

На третьей ступени сияет полдень и трубят слоны. На четвёртой — извергаются, как водопады, многоцветные струи огня и света, искр и блеска. И поют наяды.

На пятой — выступают из ступеней виноградные лозы и тут же вьются, выбрасывают цвет и плодоносят. И тут же образуется прекрасное, искристое вино.

На шестой — начинают куриться благовония и запах их таков, что забывает усталый путник тяжесть бытия и отрывается ступнями от пола и парит, как пёрышко.

И вот ступень седьмая. И кажется, что нет чудес на свете, её достойных, что не придумает низменная мысль земная, чем удивить себя ещё! Но нет, садится Соломон, и венчают его главу все звери и все птицы, и наяды, и множество других зверей невещественной короной, сотканной из света звёзд. И выступает тогда из слепящего света Ковчег завета. И золотые серафимы о шести крыльях ангельских достают и подают царю волшебный свиток мудрости, преподанной с небес.

Так и плыли они по морю много дней, пока не прибыли на север в местечко, что называлось Ецион-Гавер.

— Вот южная оконечность того царства, что приобрёл себе Давид, простой пастух, победивший великана Голиафа, — сказал Зандар. — Отсюда и далее на север некогда лежали земли едомлян, потомков праведного Авраама. Наш путь через пустыню Негев, что значит Юг.

И двинулись в дорогу. Шли дни многие по голой местности, покрытой словно коркой соли. Чахлые деревца, асфальтовые озерца, безлюдные, бесплодные, безжизненные земли.

— Неужели это та страна, о которой столько ты рассказывал историй?

— Я не вижу, но знаю, что вон там, — указал на восток мудрец, — были города. Вот о них шла слава, как они богаты. Как изобильны и плодородны земли их. Ты стоишь на них. То, что под копытами верблюдов — золотая пыль Содома и Гоморры. Нет, не в пышности дворцов, не в плодородии земель Всевышний утвердил престол Давида. Наш путь в Хеврон, оттуда торговыми путями, минуя Иудейскую пустыню, мы попадём в Йерушалайм, что значит "священный мир".

Вот прибыли в Хеврон. Как пылен, грязен и шумлив показался царице Савской городок! Насколько ж лучше её Сабея, где нищих нет на улицах, где не слышен плач.

— Мир вам всем! — провозгласил Зандар.

— И вам всем мир! — ответили в Хевроне.

Неловко тут везде царице. Никто не знает о её Сабее. Никто не прославляет её красу. Так, минуя все трудности пути, благополучно прибыл караван к стенам Йерушалайма. Вот тут-то слава и обогнала её.


ГЛАВА 12. Царь Соломон


— Я говорю тебе, неверящий! Что волосатые, как у козла у моего, обе её ноги! И вместо человеческих ступней она имеет два копыта!

— А я слыхал, что в ночи умеет оборачиваться царица Савская совою! И что она волшебница и чародейка!

Это спорят меж собою медник и ковровщик на оживлённом базаре в Йерушалайме. Пока так спорили, у одного украли чашу, а второго — моток пряжи.

— Да что ж такое! Ну не иначе колдовство царицы козлоногой!

— Соседка, ты слыхала, что за невидаль к нам прибыла сегодня?! Царица Савская! Все говорят, что мудростью своею она как будто превосходит Соломона и Давида, вместе взятых!

— Враки, соседка! Сама я видела царицу! У меня на рынке нынче покупала она шали. Не хватает у неё передних двух зубов, так что кусочком воска залепляет она дыру и избегает улыбаться!

— Жена, ты слышала?! Такое дело! Ведь у царицы Савской кривые и волосьём поросшие копыта!

— Поменьше б обсуждал ты, муженёк, чужие ноги! А то, глядишь, не ровен час — свои протянешь! Да и мы с тобою вместе, когда ты вместо дела своего, как баба, языком полощешь на базаре!

Такие слухи поплыли о царице Савской по улицам, базарам, площадям, домам, дворам, опочивальням. Горшечники, ткачи, продавцы сикеры, левиты, пастухи, гадалки, торговцы пряностями, кормилицы, блудницы на все лады полощут языками. Всем не терпится узнать, какие ноги у царицы Савской.



* * *


Чудесами давно пресыщен израильский царь Соломон. Что под небесами есть такого, во что не проникал его испытывающий ум? Давно познал он связи тайные веществ. Для восхищения придворных, для летящей за пределы царства молвы создал он движущийся престол. Настоящую же славу ему принесло строительство величественного храма. Однако, всё преувеличивает молва. Не стенами высокими, не двором огромным, не множеством золота велик тот храм.

Слагали легенды люди о тайном, ему свыше данном каменотёсном инструменте — черве Шамире. О том, что глыбы камня сами поднимались и ложились в стены. Неправда это. В молчании благоговейном работали строители. Без криков, без суеты, в молитве. Не оттого ли и молва возникла о лёгкости и быстроте, с которой возводился храм? Разве от высоты и ширины постройки зависит слава храма? Любой владыка способен угодить богам своим тем, что строит гигантские святилища, влагая в них сокровища, добытые мечом и кровью.

Давид, его отец, молил Всевышнего, но не было ему дано построить храм — слишком много крови. Давид жил в деревянном, а не каменном жилище — в то время как все прочие цари предавались пирам и веселью в огромных, роскошных, пышно убранных покоях. И вот, теперь к царю израильскому Соломону приходят все они на поклонение, хотя любое из тех царств древнее царства иудеев.

Так думал Соломон, находясь на башне своего дворца. Он видел издали прибытие царицы Савской с богатым караваном. Но не вышел навстречу, чтобы надменная красавица, если молва не врёт, прочувствовала, как мало значит здесь преходящая краса лица. Как мало ценит царь все те подарки, которыми издревле дарят друг друга все цари.

Но Соломон был любопытен — царям ведь тоже не чужды человеческие свойства.

Однажды был он в кругу своих придворных за столами пиршественными, за чашей виноградного вина. И вот один из путешественников, что за столом владыки всегда были желанными гостями, давай рассказывать о процветании, богатстве, благоденствии неведомой царю страны — полуденной Сабеи. Возревновал царь о дарах Господних. Странно ему слышать, что где-то язычники бывают более счастливы, более богаты, более благословенны, чем Соломон, помазанник небес.

И так увлёкся тот купец, так в красках живописал то неведомое царство сабейское, а более всего — его прекрасную царицу. Нет-де в мире её краше, что-де цветы стыдятся своей невзрачности, когда проходит мимо них по саду царица Савская. Что звёзды-де с небес завидуют её сиянью. Что к ней прибывают из всех полуденных земель цари на поклонение. И сколько им ни уделит от своих богатств царица Савская, сторицей сокровищ к ней вернётся.

И что загадывает всем красавица загадки, а кто-де отгадает, то с ней в постель её он может смело лечь и и до утра с царицей утешаться. Да только вот, ещё никто не отгадал загадок от царицы Савской! И сколь ни тужились цари, никто ещё не превзошёл умом царицу. Оттого пустует ложе сабейской чаровницы. А ещё он слышал (ну уж тут не знает — враки или правда!), что обещал ей один оракул: до тех, мол, пор сабейская царица пробудет молодою и пригожей, пока к себе на ложе не допустит мужа. Так вот, пока что никого не допустила. И оттого краса её не меркнет.

Возревновал владыка о царице. Неужто есть под небом кто ещё, чтобы презошёл его в мудрости и славе?! Не верил Соломон в разумность женщин, тем более — в мудрость их. И пожелал он проучить зазнайку, осрамить её перед собраньем знатным. Чтобы знала, луноликая, в чём разница меж красой недолговечной и мудростью, крепчающей с годами.

Вот утром следующего дня послал царь Соломон трёх всадников в Сабею, чтобы дерзкое послание передать царице Савской. Ни золота, ни серебра, ни тканей драгоценных не предложил он в дар ей, чтобы не быть пред ней, как прочие, что тают и млеют перед красою женской.

Прибыла в неведении о замысле его царица в стольный град. Вот к пиршеству вечернему готовится прислуга в соломоновом дворце. Все бегают и суетятся, в проходах сталкиваются, роняют посуду, баранов режут, кур и голубей. Открыты запасы особенного, царского вина. Пекут богатые хлебы, несут корзинами плоды.

В тронной зале тоже приготовления идут. Замыслил хитрый Соломон со своим советником Берайей забаву учинить над гостьей. Давно гуляют байки, что царица лишь наполовину так пригожа, как говорят о ней. И эта половина — верхняя! А ниже пояса царица похожа на козлицу. И ноги у неё кривые, волосатые и гнусно пахнут! Вот оттого она, бедняжка, в саду своём гостей всех угощает. И вынуждена тешиться загадками, поскольку утешения иного не имеет. Вот почему царь ни один похвастаться не может, что он провёл с царицей Савской ночь.

А весельчак Берайя уж придумал, как именно увидеть ноги волосатые царицы. И Соломону приглянулась шутка эта.

Вот вечер наступает, и собрались в присутствие царя все царедворцы и множество гостей — послов из дальних стран. Вот воссел он на своём престоле сияющем, который в самом деле удивителен и восхищенье неизменно вызывал у всех гостей столицы.

Вот к царице Савской спешат в покои с приглашением посыльные. В ожидании её все убраны с полов ковры в престольной зале. И гости, удивлённые немало всеми чудесами Соломона, лишь улыбаются и ждут: что сделает царица Савская, когда приблизится. Все разошлись по краю зала, встали все у стен. Нет никого на середине — так почтительно встречают знатную красавицу.

Вошла она, не спавшая всю ночь, в волнении и страхе предвкушая, как великий старец встретит её. Не будет ли немилостив его ответ, когда с поклоном она приблизится к его сверкающему трону, пред крылья серафимов.

И увидала, и удивилась и замерла вдруг в замешательстве царица. Ибо пред ней простирается не пол каменный, а широко раскинулось морское дно. Меж ней и троном лежит вода, а в ней — и камни, и песок, и водоросли колышутся. Плавают большие и маленькие рыбы.

В изумлении она глядит по сторонам и видит усмешки гостей, стоящих по краю водоёма.

— Что ж медлишь ты, царица? — шепнул Берайя ей, приблизясь сзади. — Не гневи мудрейшего царя. Никто не ждёт, что ты пойдёшь, ему подобно, по воде, как посуху. Ступай ногою в воду смело, здесь неглубоко. Лишь юбки подбери повыше, чтоб не явиться пред взоры великого царя вымокшей, как рыночная торговка в дождь.

Не стала она спорить, приподняла подол немного и ступила белейшею ногою в сандалии несметно драгоценной в воду. И подивилась лишь тому, как все нескромно гости кинулись смотреть на её ноги.

Однако не намокли ноги, не попали в воду! То была уловка царя, наученного своим советником Берайей, чтобы увидеть ноги царицы Савской. Весь пол богатой тронной залы был сделан из прозрачного стекла. И гости все вздохнули в разочаровании, что не насладились зрелищем копыт козлиных.

Догадалась царственная гостья, что за испытание ей тут устроил царь. И прикрылы ресницами глаза, чтобы не выдать гнев свой. Ибо никто ещё не смел унизить царицы Савской безнаказанно. Так дико ей, так странно среди столь неучтивой и излишне любопытной толпы.

Соломон смотрел со своего престола и дивился — так тронула его краса приезжей гостьи. А Берайя уж тут как тут, уж вертится вблизи престола и шепчет на ухо царю, какую новую придумал шутку он. И нынче вечером, когда все гости соберутся в трапезной, он непременно учудит её.

Взглянула на верх престола гостья и не увидала никого — лишь сияние разноцветного вертящегося света.

"И верно, — думала она. — Говорил Зандар мне правду. Удивителен трон Соломона. Великое умение присуще мудрецу".

Вот все приглашены к столам богатым. Подошёл учтиво к ней Берайя и ведёт царицу к месту, рассыпаясь перед ней в хвалах. Но не царице, а царю — владыке Соломону. Какой-де у него гарем — три тысячи прекраснейших наложниц, что прислали ему в дар цари из лучшей своей знати. Какие чудеса в его дворце. Как полна сокровищница Соломона.

За столы уселись, ждут появления царя. Вошёл он с пышной свитой, с музыкой, сверканием огней. Славословят его гости. И удивилась царица Савская, когда увидела как молод и красив царь Соломон. Она ошиблась: он не старец. Она же надеялась, что будет он снисходителен к юности её и по-отечески великодушен.

Нет за столами жён, лишь одалиски кружат и склоняются над бородатыми гостями, подавая с песнями и танцами диковинные блюда. Одна из жён всех царица Савская сидит с гостями за столами.

Приносят юные отроки огромные блюда снеди, что еле поднимают вдесятером. Полны тарелки перед царицей, но стоит пустая её чаша. Сколько ни зовёт она прислугу, никто не слышит и не понимает. Дивится царица Савская.

— Что ж ты пренебрегаешь, царица, нашим угощением? Или скудны столы? Или невкусна пища? Или тоскливы песни? — спросил её царь Соломон.

— Не обессудь, владыка, не стану лгать. Прекрасны блюда в твоём дворце, искусны повара. Печаль моя лишь оттого, что я тоскую по моей Сабее и вспоминаю те пиры, где я была хозяйка и следила, чтоб никто из самых бедных даже гостей не оставался перед пустою чашей.

— Не думай, прекрасная царица, — поспешил ответить ей Берайя, — будто бы не знает царь Соломон всего, что происходит во дворце его. Он даже знает, когда ничтожнейший из слуг его тайком таскает фиги из корзины на кухне. Не хочешь видеть ты как он узнает, ешь ли, пьёшь ли ты чего тайком?

— Моя прислуга не таскает фиг, — усмехнулась царица Савская. — И я достаточно их привела с собою, чтобы на пиру хватало подносящих.

— Соглашайся на спор, Соломон, — шепнул царю Берайя, — что в спальне своей поспешит нынче прекрасная царица вином упиться. И согласится разделить с тобою ложе, как одалиска.

Разгорячён был возлияниями царь и согласился на забаву, на которые был великий выдумщик Берайя.

Вот приходит в свои покои царица. Что же видит? Нет никого — ни человека из прислуги, чтобы подать ей воду для питья и омовения. Однако, жажда её мучит. И вот находит у ложа своего кувшин вина. Не успела она налить вина в чашу, как выскочили из-за занавески царь Соломон и его верный советник Берайя.

— Царица, ты пила! — воскликнул царедворец. — Я говорил тебе, как мудр царь Соломон! Ничто не скроется от его проникновенных взоров! Теперь должна ты выполнить любое пожелание царя!

— Ты ошибся, сановник, — спокойно, но с усмешкой ответила царица. — Я не успела. Надо было вам с царём подольше посидеть за занавеской. Прошу простить меня, так небрежно ваши слуги исполняют свою работу. Вместо того, чтобы угощение подавать гостям, они тайком на кухне воруют фиги. А ты, Берайя, караулишь в спальнях, чтоб гости ненасытные не унесли чего с собою в рукавах. Что же за провинность на мне? Что за наказание придумает мне мудрый Соломон? Не пойду ли я с плачем в свою страну оттого, что обесчестит меня за глоток вина хозяин всевидящий и придворный щедрый расславит моё имя в глазах всей черни?

Смутился Соломон и скрылся поспешно из покоев своенравной царицы Савской.

На день другой встречает Соломон царицу и ради примирения ей предлагает у него теперь просить всего, что только пожелает.

— Я слышала, мне говорил мой верный и мудрый старец Зандар, что провёл три года с отцом твоим, Давидом, в пустыне Иудейской, когда гоним был Давид царём Саулом, что невелик тобою возведённый храм. Но есть в нём нечто, что превыше делает его всего, что в поклонение богам создали люди. И у меня есть храмы по городам — они богаты и велики. Хочу молиться Богу твоему, чтоб он моё исполнил прошение. Ибо велик тот Бог, что смёл с лица земли города богатые Гоморру и Содом.

Слегка пристыжен, ведёт царицу Савскую в храм царь Соломон. Там, во дворе язычников, остановился он. И указал рукою на высокую постройку, блистающую в утренних лучах белейшим мрамором. И светом солнечным сияла золотая крыша.

— Невелик сей храм. Ибо сама земля не может вместить Создателя. Но славен сей храм не золотом, хотя его преизобильно потрачено, ни ценным кипарисом, ни кедрами ливанскими, ни множеством всех жертв. А славен он присутствием в сем месте Шхины Господней — Присутствием иначе. Вот на этом месте, на горе на этой, был некогда заклан праотцем Авраамом овен — заместительная жертва за грех людской. Это обещание. Из потомков моих взойдёт земле Спаситель.

Уединилась царица Савская, чтоб помолиться, прежде обильные жертвы принеся. И просила Всевышнего и Всемогущего о сыне, который мог взять на себя все бремена её правления. Ибо кто защитит её Сабею, если нет у неё царя-воителя?

— Всё исполнит Господь, что ни попросишь ты, — сказал ей Соломон.

— Отчего же, царица, будучи столь прекрасной, ты не нашла себе по сердцу мужа? — вопрошал гостью царь Соломон.

— Прихотливы мои желания, о царь, — ответила она. — Решила я, что моей небесной красоты достои лишь небесный возлюбленный. Да вот, ошиблась я — нет для меня на свете пары. Многих я видала, но ни одного не избрала душа моя.

Так прошла неделя. В прогулках по садам дворцовым. В пирах, в охотах, танцах. В беседах, воздыханиях. Казалось Соломону, что облако в руках его. Схвати его, сожми его — и просочится оно меж пальцев, и со вздохом улетит. Ни с одной девицей, ни с одалисками, ни с наложницами не разговаривал он и полслова, но с царицей Савской не мог наговориться — насыщал и не мог насытить жажды видеть каждый день её прекрасное лицо и слушать нежный голос. Всё, что ни говорит она, всё восхищает разум и услаждает слух!

Но вот пресветлым утром явился к царице Савской Зандар и поведал с тревогою большой, что прибыл в Йерушалайм посланник из Сабеи. Сообщал гонец, что через два месяца по удалении царицы начались беды. Напали на страну враги, горят селения, бежит народ, разграблена столица.

— Я возвращаюсь, — она решила. Утром следующего дня собиралась выступить царица в путь.

Умолкли бубны. Застыли арфы. Кимвалы звучные не радовали слух. Прекратились танцы. Царь Соломон не принимал посланников в дворце.

Наутро он просил царицу:

— Будь моей женою. Со мною вместе будешь править ты на троне. И твои желания все будут исполняться в стране моей быстрее, чем мои. Не будет над тобою господина, кроме Бога.

— Прости, пресветлый царь, — ответила со вздохом глубоким царица Савская. — Не могу я быть женой царя, у которого три тысячи наложниц. Но не только это. Моя страна, моя Сабея — она нуждается во мне. Я просила у Бога твоего защиты для неё. Я не оставлю свою Сабею.

Они простились с плачем. С рыданием горьким закрылась в своей палатке на верблюде царица. Остался Соломон смотреть с высокой башни как навеки уходит от него его мечта, его птица счастья, его прекрасная царица.

— И к лучшему, — сказал Берайя. — Мне, право, стыдно смотреть на мудрого царя, что слёзы льёт по женщине, хоть и красивой.



* * *


— Соседка, слышишь? Вот уехала блудница Сабейская. Прогнал её с позором Соломон, наш мудрый царь!

— Да нет, соседка! Всё неправильно ты поняла! Он устроил ей испытание и увидал как волосаты её ноги. Как такую себе в наложницы возьмёт он! Чтоб смеялись над ним цари?!

— Хлебодар! Скажи нам, что за загадки загадала Соломону царица Савская, чтоб убедиться в мудрости его?

— Ох, ничего не знаю! Пойдите и спросите виночерпия.

— Жена! Сказал виночерпий царский, что брат ковровщика, соседа нашего сосед, что не дали на пиру царице Савской вина. И обещала она царю, что не узнает он, когда она напьётся. Если ж всё-таки узнает, то может спать в её постели!

— Тебе она того не обещала. А если бы и пообещала, то вот бы удивилась, когда б не отличила, где у тебя ноги, а где рыло!



* * *


Уже на корабле, плывя в Сабею, родила царица сына, как обещал ей Всевышний на её молитву.

Войдя в разрушенный дворец, взошла она на балкон, что над дворцовой площадью высоко возвышался. И пред народом сказала громко, всем на глаза поднявши сына:

— Вот сын мне, вымоленный перед Богом. Он — потомок Соломона. Обещано мне, что будет он защитником Сабеи. И если завоеватели жестокие не верят тому, что говорю, то вот — идут сюда войска от Соломона, чтобы защитить его жену, наследника и царство. Кто не знает, что вдесятеро расширил отец его, Давид, своё царство? Так пусть увидит, как Соломон стократ расширит могущество отца. Вот сын его, и он достоин своего отца. Защитой ему Сам Господь. И кто решится пойти против сего младенца, погибнет от мора, язвы со своим народом вместе. И на царствие его придут пески. Никто не вспомнит, где его зароют кости, разве шелудивые шакалы разыщут их, чтоб честь ему воздать.

Так хитростью и твёрдостью, и обещаниями, и угрозами проводила царица Савская врагов из царства своего.



* * *


— Царица, к тебе послы от Соломона, царя Израильского, с поклоном несут дары его.

С почтительностью передали послы из Йерушалаима подарки щедрые от Соломона. Не прикасается царица. Молчит и ждёт.

— Из всех даров, что подарил тебе, царица, царь Соломон, есть самый ценный, непреходящий, вечный дар его любви.

И подают футляр из драгоценной слоновой кости. В футляре том в парче и шёлке завёрнут свиток искусно выделанной телячьей кожи. Открыла его царица Савская. И затуманила слеза изумруднейшие глаза, в которые не насмотрелся Соломон.

"О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна..."



* * *


— Всё получила ты от жизни, дитя моё, всего достигла. Нет женщины счастливее на свете, превознесённой так же, как царица Савская. Есть ли ещё, о чём тебе мечтать?

— Нет, няня. Всего достигла, но не счастлива. Но пусть о том никто не знает, лишь ты одна.

— Ты на вершине богатства, славы, довольства и почёта.

— И я сижу на ней, как сова в пустыне, как филин на развалинах.

— Опасные то речи, дитя моё! Прогневаются боги, что ты так презреваешь их дары.

— Ах, няня! Ничто не может соединить меня с любимым, время — враг мой. Ибо прав он: краса истлеет, а мудрость вечна.

— Не лучше ли спешить и брать от жизни пусть мимолётную, но радость?

— Лучше, няня, лучше! Я имя вспомнила своё! Я — Маргарет!

— Что же обнаружит Маргарет, когда проснётся? Распухшие и оцарапанные руки? Жестокую горячку, бред? Тёмную пещеру? Безысходность и безнадёжность?

— Надежду, няня! Я не останусь во сне!

— А младенец?

— Я помню. Он станет царём. Он завоюет Эфиопию. Он станет родоначальником великой династии Соломонидов. А я сейчас проснусь.

— Ты оставляешь свою мечту. Есть ли что на свете соблазнительнее того, что ты во сне имеёшь этом? Почему бы не остаться и не прожить остаток жизни здесь? Увидеть как возмужает сын, счастливо и справедливо править своим народом? Что заставляет тебя избрать пещеру тёмную и неизвестность?

— Права ты, няня. Здесь я прожила столь яркую, столь возвышенную жизнь, что не найдётся женщины счастливее меня. Но прожила! Всё позади — любовь, мечты. И даже царица Савская. А в жизни меня встретит жизнь!

— Твой выбор, царица. Помни, я тебя любила.

— Я знаю, няня. Что сделать я должна?

— Захотеть, голубка. И не пожалеть.



* * *


— Разве мало тебе гарема твоего? Три с половиной тысячи наложниц, жён, служанок изнывают от желания хоть раз тебя увидеть в своих покоях. Что ж ты мечешься, царь Соломон?

— Нет, Берайя! Я узнал её! Не сразу, но увидел за изумрудным цветом очей царицы сумеречный свет глаз Маргарет. Зачем гарем мне?!

— Послушай, царь. Послушай верного своего Берайю. Да, ты ошибся. Ты принял за игру любовь. Да, ты был счастлив мало — только ночь. Но эта ночь тебя подвигла на Песнь Песней. Не горячка ночи прославит Соломона, а мудрость. Оставайся с нами, Аарон! Поверь мне, не будет у тебя нигде и никогда ни власти и ни славы, подобной этой. Здесь всё к твоим услугам. Любой твой жест спешит исполнить послушная челядь. Цари приходят к тебе на поклонение. Что же, лучше разве неверная надежда увидеть искру внимания в глазах избалованной девчонки?

— Не соблазняй меня, Берайя. Мне трудно оторваться от выбранного образа. Но даже избрав его и согласившись быть царём, я никогда не позабуду, что всё здесь не моё. Не я построил храм. Не я мудрец. Я не останусь тут паяцем.

— Мне жаль с тобою расставаться.

— Последняя уловка, Берайя. Или ты реален?!

— И да, и нет. Не в этом дело. Ты решил? Тогда желай скорее!

— Прощай, мой друг!

...

— Смотри, она тебя не узнаёт.

— Вот и хорошо, Берайя. Прошу тебя, шепчи потише! Я рад, что она не помнит всех глупостей, что мы с тобою натворили! У меня надежда появилась.

— Я ухожу... я буду помнить... Ты был мне дорог, Аарон.


ГЛАВА 13. Нападение на лагерь


Рано утром студенты собрались под навесом. Это были Алисия, Красавчик, Вилли с Фальконе, Аманда и Ньоро. Только Фарид с Калвином что-то не спешили вылезать из палатки. Никто, правда, особенно и не печалился. Эта парочка в последнеё время всем успела надоесть своим нытьём и руганью. Заннат по секрету уже успел растрепать, что он сумел найти воду и что профессор вот-вот явился и принесёт целую канистру.

Все пятеро в нетерпении слонялись по лагерю. Эдна что-то не показывалась, зато откуда-то явился хмурый Маркус.

— Где профессор? — тут же спросил он.

— Не знаю, — стойко держал конспирацию Заннат.

— Скоро что ли? — с заговорщицким видом припёрся Красавчик.

— Отвали, — тихо, но выразительно ответил Заннат, показывая глазами на проводника.

Но у Маркуса слух, как у кошки.

— Что такое? — насторожился он.

Тут, как назло, тащится Алисия и тоже с вопросом: скоро док вернётся. Заннат занервничал.

— Говори, где профессор! — наехал проводник на него, а у самого глаза злые, как у чёрта.

— Не знаю я ничего, — упёрся Заннат.

— А вам-то что? — нахально заухмылялся Красавчик. — Мы и без вас справились.

— Говорите, идиоты: что натворили?! — чуть не застонал Маркус.

К навесу прибежала Аманда.

— Вы только посмотрите, что происходит! — испуганно воскликнула она.

Из ворот Стамуэна вышла толпа. Аборигены — одни мужчины — скорым шагом двигались на лагерь. Они выстроились в линию и явно брали студентов в клещи.

— Говори сейчас же: где профессор, — прошептал Маркус.

— Он за водой пошёл в сталактитовую пещеру, — быстро ответил Заннат, чувствуя, что шалость не прошла даром. Кажется, сейчас их будут бить.

— Бегите, — сказал проводник одними губами. — Прячьтесь в горах. Я отвлеку их.

И он быстро помчался в сторону юга. Толпа яростно взревела. Часть туземцев погналась за Маркусом, а другие двинулись прямо к навесу. Впереди шёл высокий бельмастый мужик. Он взялся жилистой чёрной рукой за подпорку навеса и легко вырвал её вместе с брезентом и колышками.

— Ишшхафассаа! — прошипел он.

Тогда Заннат, Красавчик, Алисия и Аманда вышли, наконец, из ступора. Они с воплями кинулись наутёк. Вслед им полетели камни.

Все четверо бежали на север, а за ними растянулась сеть загонщиков. Стоило кому-то из студентов отстать, как его тут же настигал камень. Бежали они уже из последних сил. Надежда была лишь одна — успеть добраться до гор, как велел Маркус, и скрыться в них.

— Нам конец! — застонал Красавчик, ощутимо получив камнем меж лопаток.

Алисия упала.

— Я больше не могу! — заплакала она.

— Вставай, идиотка! — заорала Аманда, уворачиваясь от камня.

— Я не могу! — рыдала Алисия.

Заннат вернулся и вздёрнул её на ноги. Красавчик уже успел удрать вперёд.

— Ещё немного, — уговаривал Алисию Заннат, — до камней.

— Залезем... наверх... — пыхтела Аманда. — Там камней полно... будем отбиваться.

— Ага, — Ньоро тоже был почти без сил.

Тут он споткнулся и повалился на камни, потянув девушек за собой. Буквально на четвереньках все трое заползли в укрытие. Почему-то беглецам дали передышку, и они стали отходить от бешеной гонки.

— Эти черти нас не отпустят, — сказала Аманда.

— А где Габриэл? — стала оглядываться Алисия в поисках своего Красавчика.

— Значит, док попался, — устало проговорил Заннат. — Наверняка его убили.

— Мы тоже погибнем, если не двинемся сейчас, — ответила Аманда.

— А может они ушли? — несмело вознадеялась Алисия.

Она привстала и едва высунула нос из-за камня. Тут же раздался дружный вопль. Алисия моментально упала обратно. Почему-то преследователи не пошли за ними в горы — они только слонялись вокруг скал. Наверно, Маркус знал, что говорил, когда велел им бежать сюда.

Так прошло ещё часа два. Солнце припекало и жажда была нечеловеческой. Заннат решился выглянуть.

— А -ааааа! — раздался дружный вопль.

— Они идут сюда! — в ужасе закричал Ньоро.

Все трое вскочили и без разбору кинулись бежать вглубь каменных завалов, переваливаясь через крупные глыбы.

— Лезем наверх! — крикнула Аманда, которая уже побывала на вершине плато.

И принялась карабкаться по уступам.

— Давай, Алисия, не мешкай!

Она не видела, что за ней никто не лезет.

Преследователи вошли в скалы и двигались за беглецами, время от времени кидаясь камнями. Хорошо ещё, что скалы мешали им и большинство снарядов пролетало мимо.

Заннат тяжело дышал, но тащил Алисию за собой. Её ноги заплетались, силы иссякли, и Алисия Морешо простонала:

— Всё бесполезно, они нас убъют.

С этими словами она тяжело рухнула на валун, но не удержалась и со слабым воплем свалилась за него. Заннат не заметил этого и помчался дальше, а за ним — преследователи.

Алисия вдруг сообразила, что погоню пронесло мимо, а её саму не заметили за камнем. Она приткнулась среди мелких обломков и принялась оглядываться — куда можно утечь от этих гадов. Нет сомнения — как они догонят Ньоро, так вернутся и обязательно прикончат её.

Морешо со стоном поднялась и поковыляла вглубь разлома — к тем остро торчащим скалам и хаотическому нагромождению обломков. Может быть, удастся найти какое-то убежище?

Ей попалась довольно широкая неровная щель, и девушка немедленно воспользовалась этой удачей — она торопливо забилась туда. Дыра оказалась довольно глубокой — можно залезть подальше. Алисии всё казалось, что она плохо спряталась, что преследователи, как разделаются с Заннатом, так вернутся и непременно добьют её. Она со слабым плачем заползала всё глубже и глубже.

Почему — билась в мозгу мысль, — почему с ними так поступили?! Что они сделали этим дикарям? За что их начали убивать? Ведь это же профессор пошёл в ту пещеру, а не они! Они все вообще очень тихо сидели в лагере, ничего не трогали, никуда не лезли. Если кто-то ошибся, значит теперь всех наказывать?! Так что ли?! Это же несправедливо! Зачем, зачем она только поехала в эту идиотскую экспедицию?! Надо же было ей увязаться за этой скотиной, Красавчиком! Подлец, он бросил всех и убежал, просто прикрывшись их спинами!

Алисия прислушалась. Ничего не слышно, кроме её собственных всхлипов. Ей повезло — она попала в какую-то пещерку. Похоже, больше никто не спасся. Долгое время она ещё сидела в темноте, потирая ноющие голени и вытирая слёзы. Немного ранее, на рассвете, этим путём спокойненько прошли Фарид и Калвин.



* * *


Ньоро гнали, не давая остановиться. Оставалась лишь слабая надежда, что девочки сумели забиться в какую-нибудь щель. Нечто подобное попалось и Заннату. Он неожиданно заметил дыру и юркнул туда, как загнанный лис. И замер, стараясь не выдавать себя запальным звуком дыхания. Где-то снаружи раздавались крики преследователей, и Заннат постарался забиться подальше в темноту.

Всю свою сознательную жизнь Заннат был тихоней. Старался никогда не вмешиваться ни во что. Излишне глубокомысленным быть тоже вредно. Особо близких друзей у него тоже никогда не было. Ну, так — потусоваться с банкой пива, потравить анекдоты, потрепаться о том, о сём. Он старательно маскировался под всеобщее легкомыслие. Не думай о проблемах, и их у тебя не будет. Учился ни худо, ни хорошо, в отличники не лез. И в эту экспедицию он поехал в основном затем, чтобы быть подальше от папаши и его бизнеса. Тот всё надеялся, что сын пойдёт по его стопам и будет сначала партнёром, а потом со временем и сам возглавит строительное дело. Поэтому Заннат и выбрал такое далёкое от строительства занятие. Уж больно ответственность велика. А с черепками всё проще.

"Надо спрятаться поглубже. Отсижусь до ночи, а там видно будет".

Он потащился вдоль узкого карниза — по тому пути, где недавно прошёл Коэн, потом — Боб Мелкович.



* * *


Аманда сидела на горе и видела преследователей, как они ловко и с неожиданной силой перескакивали через камни. От обычной флегматичности аборигенов не осталось и следа. Так, видимо, их разозлила кража воды. Она уже поняла, что никто из товарищей за ней не полез. Алисия сгинула где-то внизу, а крик Ньоро донёсся издалека.

— Ну гады! — крикнула Аманда и запустила сверху камнем. — Сейчас я вам все бошки посшибаю!

Гады тут же вернулись и стали карабкаться на гору. Аманда вступила в неравный бой.

— Мать вашу! — грубо орала она, бросая камни.

— Придурки, козлы! — вспомнила она немудрящую терминологию бедного района, в котором родилась и выросла прежде, чем её папочка выбился в приличный достаток.

— ...! — невнятно проорал бельмастый вожак, указывая наверх, где бесновалась рыжей молнией неистовая Фанта.

— Ва-аааа! — с азартом ответила его чёрная гвардия.

— Получи, наполеон обкуренный! — выдала Аманда и прицельным огнём впарила ему по физиономии. — Ага?! Словил примочку?! Свали в нирвану, подонок!

С краёв площадки показались сразу три замотанные в тряпки головы.

— Фашисты! — ожесточённо взревела воительница. — За Занната! За Алисию! За Красавчика, чтоб вам всем перелопаться!

Под таким напором двое тут же выпали с криками обратно, но враги уже лезли отовсюду.

Она озверела от отчаяния и принялась выражаться совершенно непристойно — жаль только, понять было некому.

— Не сдамся! Уроды! — вопила Аманда, убегая в высокие игловидные скалы.

Она бросалась от одного шершавого столба к другому, падала и больно ушибалась о камни. Среди этого странного каменного леса метались крики — это её нарочно пугали туземцы. Они словно издевались над своей жертвой. Вопли отражались многократно и сливались в сплошную какофонию, которая драла по нервам, как тёрка. Аманда вертелась, словно загнанная рысь, и пыталась увидеть, откуда на неё нападут.

На плато опять взобрался предводитель. Теперь одно бельмо у него скрывалось под опухшим веком. Он побежал к игловидным скалам, легко выбрасывая вперёд свои длинные худые ноги. Едва приблизившись, он что-то рявкнул гортанным голосом, отчего все разом угомонились.

— А-аааааа!!! — вдруг раздалось из глубины скал.

— .... — удовлетворённо пробормотал одноглазый вожак. Вся группа загонщиков направилась к спуску.

— ...! — удивлялся он, вертя головой, пока они двигались по направлению к Стамуэну.



* * *


Услышав пронзительные вопли, Вилли с Джедом выскочили из своей палатки. Они вылетели на открытое место, пытаясь понять, что происходит. И тут увидели бегущего на них Маркуса. Он двигался большими прыжками.

— Удирайте! — крикнул проводник.

Джед растерянно заколебался, а до Валентая вдруг отчётливо дошло, что шутки кончились. Не зря утром, после разговора с Заннатом у него появилось дурное предчувствие. Конечно, док изо всех сил старался спасти своих, но Вилли был склонен верить Маркусу. Тот обещал, что вода будет, только надо подождать. Не нужно было, ох не нужно злить аборигенов! Бедный Мариуш Кондор — подумать страшно, как с ним поступили.

— Что случилось?... — залепетал было Фальконе, но проводник на бегу развернул его и потащил прочь из лагеря. Из-за палаток уже широкой цепью надвигались молчаливые фигуры. Оба приятеля, уже больше ни о чём не спрашивая, ринулись вместе с Маркусом на юг, как раз в ту сторону, куда ещё засветло ушёл профессор.

Они мчались, что было сил, едва успевая за длинноногим проводником. В голове Вилли билась паническая мысль: "Нам некуда бежать!"

И вдруг ему показалось, что нечто такое с ним уже было. Он увидел самого себя: как он бежит от чёрных фигур к своему другу — Френку Макконнэхи. Только было это совсем не здесь, а очень далеко отсюда — на другой стороне планеты, среди пышной зелени, в другое время, в другой жизни. А здесь пески, бесконечные пески. Как он устал! Когда кончится этот кошмар?

Он прямо на бегу попытался посчитать, сколько времени они уже находятся здесь. И не смог. Все дни словно слились в одну бесконечную пыльную ленту. Тот мир, в котором он некогда жил, вдруг потерял для него реальные очертания и стал похож на нечёткие чёрно-белые картинки в старой, пожелтевшей книге. И почудилось, что и не было у него никакой прошлой жизни — ему приснился его родной городок, приснился колледж, приснились и сокурсники. Нет ничего, кроме бесконечной, унылой пустыни. Кроме песка и осыпающихся стен древнего города. Это просто сон в послеполуденной жаре.

Вилли механически перебирал ногами. Он даже не заметил, что бег более не доставлял ему трудностей. Действительность скрылась за какой-то дымкой. Удивительно, как мало его касалось всё происходящее. Он вслушивался в свои новые ощущения и понял, что даже пить не хочет. Тело словно отделялось от него. Всё окружающее стало представляться иначе.

Вот лёгкий ветерок — как он хорош. И Вилли стал впитывать губами его неожиданную свежесть. Вот солнце — оно словно гладит его лицо руками. Пространство — словно продолжение множества откуда-то возникших ощущений.

— Чиатоннаа, чиатоннаа — ра! — неожиданно запел он, радуясь своему бегу.

— Что?! — Маркус от неожиданности даже начал спотыкаться.

Фальконе тоже остановился и зашатался — бег совершенно вымотал его.

— Что это с ним? — всё же сумел спросить Джед, хватая воздух пересохшим ртом.

Маркус предпочёл бы не отвечать на этот вопрос. Ему-то всё ясно: это Глаз поёт. Глаз Императора. Вилли послушно повторяет слова древнего скитальца, почуявшего скорую поживу. Он говорит: здравствуй, здравствуй, солнце!

Вилли очнулся.

— Где они?! — спросил он, испуганно оборачиваясь. — Почему мы встали?!

Враги прекратили преследование — они стояли цепью у насыпи, на которой возвышался город. Туземцы были неподвижны и только наблюдали за тремя беглецами.

— Что с нами будет? — Фальконе всё ещё задыхался, он без сил опустился на камни.

— Нас убьют? — Валентай последовал его примеру. Хоть немного передохнуть перед тем, как их погонят дальше в пустыню.

— Мне кажется, нас не убьют... — начал было Маркус и вдруг слабо вскрикнул.

Непонятно откуда прилетевший дротик пробил его гортань и вышел сзади. Проводник захрипел и начал медленно падать. Он царапал ослабевшими пальцами горло и пытался что-то проговорить губами, на которых запузырилась кровь.

Спутники его закричали и бросились к нему. Глаза Джока закатились. Тело дрогнуло, выгнулось дугой и тут же упало на землю. Маркус умер.



* * *


Кондор уже налил водой две трети канистры всё время порываясь закончить это дело и отправиться обратно, пока его не поймали на краже. Однако, дело шло уж больно медленно. Профессор нервничал, старательно собирая драгоценную воду из каждой чашки, но края их были слишком широки и оттого переливать приходилось очень осторожно. Кондор посматривал на вход, понимая, что именно оттуда должны появиться туземцы.

Слабый луч фонаря метался среди высоких конических колонн. Темнота подземелья угнетала, к тому же Кондор боялся упасть и уронить бесценную канистру. Хуже всех трудностей были мысли, что одолевали его. Он словно жарился сам в себе.

К чёрту мораль! К чёрту гуманность! Он должен достать достать воду для своих подопечных, и он её достал. Что будет дальше, думать не хотелось. Ну должны же в конце концов приехать за ними! Сколько можно тянуть?! О чём только думают в консульстве?!

— Вот дайте только выбраться, я вам такой разгон устрою! — бормотал он. — Неслыханно! Да за это под суд надо! Да, под суд!

То-то Маркус вытаращит глаза, когда он вернётся с водой. Это вам не с полоумной старухой лясы точить. Маркус сам виноват, что вынудил его к такому шагу.

Кондор заторопился — пора уходить. Глянул на часы: уже рассвет. Он разогнулся и вздохнул, оборачиваясь вокруг себя и светя фонариком по сторонам.

Профессор не сразу понял, что увидел. На мгновение ему показалось, что это два чёрных изваяния — идолы, поставленные беречь воду от пустынных духов. Только глаза у них двигались. Они сидели в нише, как куклы в коробке. Тьма совершенно скрывала их, пока рассеянный круг света не попал на это место.

Мариуш застыл от неожиданности. В мозгу словно сверкнула молния. Его застукали на месте, как обыкновенного вора.

"Надо что-нибудь им сказать, объяснить", — мелькнула растерянная мысль. Но он не мог ничего сказать этим дикарям, он и не знает ни слова на языке туземцев.

Ярость вдруг вскипела в его душе. Кондор ещё никогда не оказывался в такой дрянной ситуации и не понимал: на кого он больше злится — на себя или на этих истуканов.

"Ну, ублюдки, чего вы хотите?" — его поразила собственная агрессивность.

Мариуш крепко завернул на канистре пробку. Не должно пропасть ни капли воды. Прав он или не прав — это к делу не относится. Хотя бы оставшиеся студенты должны дожить до приезда спасателей. Не стоит обманывать себя — так просто его не выпустят.

Профессор внимательно окинул обоих аборигенов взглядом. Ему в самом деле придётся драться, как первобытному человеку. Он вдруг ощутил, как же мешает ему собственная цивилизованность. Когда за жизнь дерутся, о принципах гуманности не рассуждают.

В молодости Кондор увлекался борьбой, и сейчас всё ещё был в неплохой форме.

— А ну, выходите! — рявкнул он, стараясь разозлиться посильнее. Обыкновенный вор, нападающий на хозяев квартиры, когда те вдруг некстати вернулись домой.

Один оскалил зубы, словно засмеялся.

— Ну, ну! — подбадривал их профессор, пританцовывая во внезапном возбуждении.

Другой абориген достал из-за спины дротик.

— Нечестно, друзья мои! — обрадовался Мариуш. — Двое на одного, с оружием!

Он сделал обманное движение и, быстро подскочив к нише, рванул этого, с дротиком, за одежду. И хорошенько поддал ему ногой, когда тот падал. Надо помнить, что оба противника выше него примерно на полторы головы.

Упавший перекатился и вскочил на ноги. А второй вышел из убежища и принялся обходить Мариуша сзади, двигаясь по-кошачьи грациозно, чего было трудно ожидать от такого нескладного тела.

— Ухх! — крикнул первый и ринулся вперёд.

— Ага, голос имеем! — прямо-таки возликовал Кондор. И коронным своим ударом свалил его. Высокий рост не дал туземцу преимущества.

Кондор радовался развязке. Он слишком долго был стиснут в сумасшедших обстоятельствах, слишком долго бездействовал.

Мариуша ударили, он не почувствовал боли. Зато легко избегнул подножки и сам свалил врага. Противники и понятия не имели о том, что такое хорошая драка. Зато второй абориген достал камень на ремешке.

Вот, мерзавец, всё-таки предпочитает нечестные приёмы! Медлить было нельзя и уж тем более нельзя позволить этим людоедам разбрызгать по стенам учёные мозги Мариуша Кондора.

Профессору снова повезло: поднявшийся с пола абориген замешкался и попался профессору в его цепкие руки. Мариуш отлично воспользовался этим: он резко швырнул человека прямо на его приятеля, отчего оба не удержались на своих худых ногах и повалились, запутавшись в ремнях.

— Ну, хватит тут с вами забавляться! — весело воскликнул Кондор, подхватил канистру и резво побежал наверх. Да пусть их догоняют, как-нибудь да справимся!

Едва он заскочил за поворот, как тут же и остановился, закрыв глаза рукой от неожиданно яркого света. На стенах в каменных плошках горел огонь, а в проходе плечом к плечу стояли четыре рослых воина с мощными луками в руках. Против обыкновения, додоны были обнажены по пояс, и неровный свет факелов метался по их сухощавым, но крепким мышцам. Все четверо напоминали неподвижные фигуры из эбенового дерева, и только свирепые чёрные глаза сверкали над застывшими в смертельной готовности стрелами.

Как ни был ошарашен Кондор, он заметил всё же, насколько безупречны были каменные острия из обсидиана — ни разу в жизни он не видел подобного совершенства.

В туземцах не сохранилось и следа их обычной флегматичности — сам воздух, казалось, насыщен бешеной энергией и готов взорваться.

"Конец", — подумалось профессору. Четыре смерти, глядящие ему в глаза — нет никакой надежды на спасение. Уничтожение — немедленное и беспощадное. Мелькнула мысль о студентах, острой иглой кольнуло в сердце — всё.

Одновременно взвизгнули все четыре тетивы, и стрелы засвистели вокруг профессора, едва не обрывая ему уши. Совершенство каменного века — они ударяли в стены, высекали искры и разлетались обломками. Непонятно, по какой причине туземцы взяли в сторону от цели.

Профессору некогда было рассуждать — он опрометью кинулся назад. Выскочил обратно — в высокую сталактитовую пещеру — и уже ожидал стычки с теми двумя. Они уже должны придти в себя. Сейчас все шестеро зажмут его в клещи и доконают. Но никто не вышел навстречу.

Мариуш метался среди гигантских сталактитов и слышал погоню отовсюду — мелькал свет факелов и раздавались гортанные вопли аборигенов. Каждое мгновение он думал, что сейчас налетит на стену — тогда больше некуда будет удирать. И всё же драгоценную канистру из рук не выпускал. Была, была ещё безумная надежда, что найдётся такой маленький боковой коридорчик, и выскочит от отсюда и понесётся, что хватит сил, обратно к лагерю. А там они организуют оборону.

"Безумец ты, профессор", — говорил рассудок.

"Ну нет, — упрямо отвечал он, — мы ещё посмотрим, кто кого!" И тут запнулся ногой о выступ и полетел в обнимку со своей канистрой.

"Вот теперь точно конец", — сказал внутренний голос.

Они стояли полукругом — надменные чёрные дьяволы — и мрачно смотрели на Мариуша, как на загнанную в угол крысу. Их было не четверо, не шестеро, а где-то десять-двенадцать человек. Совершенно очевидно, что они хладнокровно выслеживали гостя и ждали его тут.

— Ну хорошо, — заговорил Кондор, поднявшись на ноги, — дискуссия и в самом деле была жаркой. Все ваши доводы очень убедительны. Но, господа, будьте справедливы! Нельзя же налетать на оппонента кучей! Я предлагаю поединок.

Он смеялся. Это первобытная битва за жизнь, интеллектуальные примочки здесь не помогают. Профессор вдруг почувствовал себя молодым, задиристым и драчливым Мариушем Кондором, неизменным участником сначала акций зелёных, а потом — антиглобалистов.

Противник медлил и только в свете факелов скалились чёрные, как ночь, физиономии. Они предпочитали сначала позабавиться, а уж потом добить врага.

— Ну не злите меня! — рассердился загнанный в угол враг и кинулся в бой. Однако не успел никому врезать, потому что воины расступились и вперёд вышла старуха.

Кондор забеспокоился: не хотелось драться с женщиной. Эх, сейчас и ругаться начнёт!

— Оомм басса, — сказала ему старуха.

— Не понял.

Она снова заговорила, указывая своей птичьей лапой в сторону. Профессор не поддался на уловку и не повернул головы. Его дело плохо, но он не желал перед смертью выглядеть таким простаком.

Старуха явно напряглась, и Кондор услышал в своей голове сказанное не словами: "Тебе туда". И так же передался образ ведущего вниз извилистого пути. Тут уж он не выдержал и посмотрел. Да, правда, слева от него зияло чёрное отверстие прохода.

"Ты можешь уходить только вниз. Выход будут стеречь псы шаарии", — явственно услышал Мариуш.

Старуха повернулась и вознамерилась пройти среди почтительно расступившихся воинов.

— Прошу тебя! — воскликнул Кондор. — Передай моим детям воду!

"Нет, — услышал он снова не словами, — Она понадобится тебе".

— Я готов умереть! — гневно воскликнул он.

"Этого не требуется. У них есть вода. Разве Маркус тебе не передал?"

Да, было такое — всплыло в измученном загадками мозгу Мариуша. Но откуда могла взяться вода, если всё, что только было в этой местности, находится сейчас в этой канистре?! При раскопках даже на солидной глубине земля не содержала ни капли влаги.

"Я ухожу, — снова заговорила старуха. — Если хочешь видеть — отправляйся вниз. Хочешь — умирай здесь. Наверх тебя не выпустят".

Шеренга воинов разомкнулась, пропустила старую ведьму и снова плотно сошлась, ощетинясь стрелами. И на этот раз, понял профессор, они уже не выстрелят мимо.

— Хо! — сказал один из чёрных демонов и бросил в руки Кондору оброненный им при бегстве электрический фонарик.

Его хладнокровно гоняли по подземелью, как крысу по лабиринту. Его настолько презирали, что даже не отобрали украденную воду. Он непоправимо ошибся и неверно оценил ситуацию, хотя ему говорили, насколько опасно играть с этим вырождающимся племенем. Здесь действуют совсем иные законы, иные ценности и совсем иная логика. То, что он принял за дебильную безучастность, на самом деле была дьявольская гордость. Он даже не способен разозлить их. Как поздно пришло понимание своего заблуждения: всё это время экспедицию водили за нос — додоны далеко не так просты, и Кондору непонятен их сложный и многоходовый план.

Что делать? Попереть грудью на каменные острия? Ухватиться за последнюю возможность продлить жизнь хотя бы на лишнюю пару дней? Вымаливать помилование? Они ждут от него малодушия. Чёрта -с-два вам! Не дождётесь!

Кондор демонстративно повернулся спиной к аборигенам, поднял злополучную канистру и независимой походкой двинул в тёмный зёв прохода. Навстречу неизбежной смерти.


ГЛАВА 14. Ланселот, рыцарь Озёрный


Нэнси пришла в себя, лёжа в темноте на куче какой-то растительной трухи. Она тут же посмотрела вверх, откуда выпала. Ничего не помнит!

Высота была значительной, а стены каменной дыры — гладкими. Наверх не взобраться. Ей повезло, что тут скопилось такое множество мусора, иначе бы костей не собрать.

— Аманда! — позвала она в надежде, что та начнёт её искать.

Стоя под узкой щелью, зияющей в безнадёжной высоте, она надрывалась ещё примерно час. Всё бесполезно.

"Неужели я столько времени пролежала без сознания?!"

Глаза постепенно привыкли к полумраку, и обнаружилось, что в стене есть вполне приличная щель. Не теряя самообладания, Нэнси пробралась в неё. Тьма тьмущая. Однако, ничего лучшего не имелось — только попробовать выбраться через этот ход.

Нэнси всегда была особой самостоятельной и высокого мнения о себе. И было отчего: отличная успеваемость, явные способности — всё это вкупе с эффектной внешностью. Около неё всегда крутилась масса поклонников. Так и тут, в экспедиции, все рослые представители сильного пола, обладающие хоть каплей интеллекта, стремились ей понравиться. Среди них особенно старался Боб Мелкович — он полагал, что бицепсы примерно то же самое, что мозги, только растут на руках, а не в голове. Нэнси Грехэм могла острить на его счёт сколько угодно — этот недоразвитый представитель гомо сапиенс не обладал тонким чувством юмора. Но всё это были пустяки, на самом деле ни один из однокурсников не привлекал её — не тот уровень. Нэнси был нужен парень по имени Успех.

В толще горы был солидный ход и вёл он под укос. К счастью, Нэнси сохранила при падении фонарик и он давал возможность видеть. Как ни была Нэнси измучена испытаниями, интерес все жё не покидал её.

Дорога была всё время с ровным уклоном, что было довольно скверно, поскольку шансы выбраться наверх всё уменьшались. Нэнси начала испытывать лёгкий приступ клаустрофобии. Паника овладевала ею. Казалось, что стены смыкаются и давят на неё.

— Спасите! — неожиданно для себя закричала она. И тут же испугалась, настолько странное здесь было эхо. Словно со всех сторон на неё накинулись призраки и все шептали в уши: спаси, спаси!

— Караул! — вдруг донеслось откуда-то. И эхо точно так же заметалось по стенам.

— Кто там?! — истерично закричала Нэнси.

— Спасите!! — заорали в ответ, вызвав дикую какофонию.

— Ты где?! — пыталась понять Нэнси, уже избавясь от страха и понимая, что кто-то из их группы тоже провалился в гору.

— Кто ты?! — спросили в ответ. Голос был неузнаваемо искажён. Словно кто-то трубил, сидя в глубоком железном баке.

— А ты кто?!

— Я Боб Мелкович! — взвыл невидимый страдалец. — Я из экспедиции! Вы местный?

Она едва не расхохоталась. Ну повезло! Из всех ей попался именно этот недотёпа!

— Боб, где ты застрял?

— Я упал в яму, — пожаловался тот, — Нэнси, это ты?!

Ну конечно! Неуклюжий Боб Мелкович!

Вот он, перемазанный, как гном, и испуганный, как перепёлка.

— Как ты сюда попал? Свалился в щель с горы?

— Нет. Просто вошёл. А? Сюда-то? Сюда свалился.

— Так вошёл или свалился? — сосредоточенно спросила она. Значит, есть отсюда выход.

— Я шёл, шёл, а потом фонарик Коэна подох и я не заметил этой дыры. Слушай, а у тебя верёвки нет?

— Нет у меня верёвки, — насмешливо ответила Нэнси. Зачем этому дуралею верёвка? Ему ничего не стоит подтянуться на руках. Не так уж тут и высоко.

— Давай, цепляйся за руку, я вытащу тебя, недотёпа.

Она встала на гладком краю и протянула ему руку. Боб уцепился и тут неожиданно ноги Нэнси поехали. Камни оказались скользкими.

— Ты нарочно меня сдёрнул! — рассердилась она, тоже оказавшись внизу. — Подставляй спину сейчас же! Наверху остался мой фонарь!

— Не дрейфь, детка, — самодовольно ответил Мелкович, — я тебя спасу!

При виде Нэнси к нему вернулось обычное состояние самоуверенности и хвастовства.

— Ну как же, очень надо! А что это? — заинтересовалась Нэнси. — Ещё какой-то ход. Давай посмотрим.

— Давай, — охотно согласился Боб, довольный, что остался с ней наедине. Он даже не особенно спешил выбраться отсюда. Такие приключения вполне его устраивали. Пещеры оказались совсем не страшные.

Без фонарей двигаться было не просто. Боб щупал стены и иногда хватался за Нэнси. Она отмахивалась, стараясь попасть ему по глупой физиономии. Дуралей Боб Мелкович: он думает, что она с ним заигрывает.

— Нет. Так не пойдёт, — решительно произнесла Нэнси. — Надо вернуться обратно и найти фонарь. Я не хочу шататься в темноте.

— А что это за свет там впереди? — удивился Боб.

— Где? — небрежно спросила Нэнси, понимая, что он её просто обманывает. Ей уже надоела эта игра. Мелкович собой хорош, но в голове — дурак.

Но дальше в самом деле светилось что-то очень слабо. Может, выход?! Не теряя времени на поиски фонарика, они осторожно двинулись на свет. Был он каким-то странным, совсем не похожим на дневной.

— Я что-то слышу, — удивлённо проговорил Боб.

Они замолкли и даже постарались сдержать дыхание.

Бульк! Бульк!

Нэнси ринулась вперёд. Свет слегка усилился и стал виден край обрыва. Перед глазами предстало свободное пространство. В неверном свете покрытых плесенью высоких стен угадывалась обширная пещера. Тут сзади налетел неуклюжий Боб и неловко столкнул её с высокого края. Не удержавшись, он тоже повалился следом и оба покатились по камням.

Едва вскочив, Нэнси тут же отыскала глазами источник звука. Это была чаша на высокой ножке, полная воды!

— Вода! — воскликнул Мелкович и они одновременно кинулись к ней.

Ох, какое счастье! Они отыскали воду! Теперь все будут живы!

Девушка едва оторвалась от упоительно холодной и сладкой влаги. И тут её взгляд упал на два неподвижных тела, лежащих неподалёку.

"Да это же Маргарет и Аарон!" — мелькнуло в голове.

Боб отвалился от воды, вздыхая, как корова. Нэнси сделала несколько шагов к лежащим. Ноги подгибались. Оцепенение овладевало мозгом.

— Что это? — сонно проговорил Боб.

Нэнси не ответила, она мягко опустилась на камни и закрыла глаза. Боб не успел удивиться, как тоже безвольно повалился наземь и прикорнул у ног девушки.

Боба укачивала волна. Было так приятно. Он открыл глаза и увидел самого себя лежащим на зелёной лужайке, освещённой ласковым солнышком.

"Как хорошо..." — подумал он. И решил не сопротивляться. Запрокинул голову и подумал о своей тайне.

На десятилетие бабушка подарила ему одну интересную книжку. Эта книжка стала его тайным спутником по жизни. Он любил помечтать о приключених, когда никто не мешал спокойно думать. Потом ещё читал книги про это. И даже фильмы видел. Но ничто не было столь привлекательно как эта подаренная бабушкой книжка. Боб рисовал рисунки и вешал их на стену.

Потом он подрос и уже стал скрывать от других свою мечту. И рисунки тоже прятал, чтобы друзья не увидали и не посмеялись, как над маленьким.

Боб с детства был толстым и смешным. Потом в старших классах принялся усиленно заниматься тренировкой, чтобы хоть немного приблизиться к своей мечте. Так выяснилось, что он довольно сильный. Только всё равно его все воспринимали очень забавным. Он невольно начал подыгрывать этой роли — так впечатляет, когда кто-то вдруг обнаружит, что у неповоротливого Боба быстрый, как молния, кулак! А мечту он упрятал так глубоко, что даже мама не догадывалась, кем он себя видел.

Его позвали. Он сделал вид, что ничего не слышит. Так приятно помечтать. Боб закрыл глаза и представил, что лежит под высоким и могучим дубом. Этот дуб частенько присутствовал в его мечтах.

Что-то зашелестело над головой. Боб открыл глаза и тихо засмеялся. Дуб уже был тут. Его необъятная, высоко вознесённая крона, шумела листьями над головой. Солнечный свет едва пробивался сквозь массу зелени.

Его опять окликнули.

— Ну что? — нехотя отозвался Боб. Кому он опять нужен?

"Мелкович, выбери образ. Позови мечту к себе".

— Кто это?

Дуб засмеялся, шелестя ветвями. Посыпались мелкие веточки, древесный мусор.

"Мелкович, сегодня день, о котором ты даже мечтать не смел. Ты спишь, Боб, а во сне многое возможно. Кем ты мечтал быть, Боб? Нет, не стать, а быть. Сегодня это достижимо. Нет, нет, не профессия. И не состояние. Мечта, Боб, мечта! Самая невероятная. Самая дерзкая. Ты боишься себе позволить? А кто увидит? Ты же спишь, Боб. Ну, назови!"

— Рыцарь Круглого Стола!

С шуршанием разлетелась сухая шелуха. Всё стихло.

Солнце скрылось за синими верхушками сосен. В отяжелевшем от вечерней влаги воздухе разлился тот необыкновенный предсумеречный свет, что называют сиреневой минутой. Тёмный изгиб реки и сочные луга. Холмы, похожие на высокие хлеба. Всё, что видел он, словно пропиталось этим светом. В эту чудную минуту земля застывала на мгновение, прежде чем накрыться прохладным ночным туманом.

Волшебство исчезло. Он вздохнул и откинулся, прислонясь спиною к шершавой коре дуба. Стреноженный каурый конь легко потряхивал давно нестриженной гривой и, отгоняя хвостом комаров, щипал траву.

Сидящий у костра не спеша пошевелил сучком почти угасшие угли. Оруженосец спит давно. И ему пора. Он завернулся в плащ и лёг на землю, положив голову на седло, пропахшее лошадиным потом. Этот запах так привычен, что перестал и ощущаться.

Сон всё не шёл. Ночной пар, восходящий от земли, от медоносов, дразнил воспоминания. Нет, не заснуть. Он поднялся и сошёл к реке.

Ронсар шумно потянул ноздрями воздух, прислушиваясь, и снова принялся похрустывать травой. Зря тревожится хозяин, всё спокойно.

"Что тебе не спится, путник?" — спросил он сам себя. Ответа не было. Что может беспокоить в эту тёплую июльскую ночь, когда сонно играет рыба в реке, не колышет ветер кроны, не рыщут волки?

Присутствие врага. Оно везде. В обманчивой тиши. В ночной прохладе. В безмятежно спящем поле и лесу.

Он молод и неопытен. У него твёрдая рука и сильный удар. Но ни разу не был он в большом сражении. Разве можно считать серьёзной стычку на лесной дороге, когда сойдутся трое на трое врагов?

Отец вручил ему свои старые доспехи, повесил ладанку на шею и благословил в дорогу. Каждый шрам на старом панцире — свидетель отцовской славы боевой. Но, если честно, он предпочёл бы новые доспехи. И так же стара кольчуга, в паре мест заштопанная медной проволокой. В оруженосцах у него мальчишка деревенский. Если б был он рыцарем, в боях обретшим славу, то и оруженосец был бы у него сильный и опытный воин.

Рыцарь не спал. Ночь была чудна. Совсем недавно в такие ночи собирались молодые юноши и девушки на лесных полянах. Пели песни, водили хороводы, веселились у костров. Позади осталась деревенская подруга, весёлая, смешливая и нестрогая.

Сплошной, неразличимый массив островерхих сосен осветился вдалеке высоким всполохом огня. Тот расцветал багровым цветом и безмолвно опадал среди лесной чащобы. Как дальний крик, как призыв о помощи.

Враг веселится! Скрипнул зубами рыцарь, неотрывно глядя на мятущееся пламя, на далёкое зарево, на горе родной земли. Ночью не добраться. Через реку, через лес, через...

Солнце полоснуло в глаза. Рыцарь вскочил и озирался удивлённо. Ему казалось, что ещё немного — и встретит он рассвет.

Оруженосец расстреноживал коня, чтобы повести на водопой. Весело булькал над костерком закопчённый котелок с мелкокрошенной мясной похлёбкой. Остро пахли лесные травы и душистые корешки, которые мастак был собирать оруженосец. Видно, ловкий парень лишь притворялся спящим, если столько дел успел с утра наделать — за дикими лесными голубями поохотиться с луком тисовым, набрать кореньев, ощипать и покрошить в котёл нежное, лесом пахнущее мясо.

Рыцарь вспомнил о ночном видении и посмотрел через реку. Вдалеке чуть вился дымок. Среди высоких сосен едва заметно угадывалась проплешина, в которой ночью бушевал пожар.

Они уселись в сторонке от костра, вооружились самодельными деревянными ложками, и принялись хлебать горячее варево с лепёшками, что Джек испёк на горячих камнях.

Отец не зря послал с ним юного Джека. Толковый парень и воспитан хорошо. Никогда не обратится к господину первым.

— Сегодня едем через реку, — дуя на ложку, сообщил оруженосцу господин.

— Я сейчас запакую вещи! — оживился Джек, прозванный при дворе отцовском Бегунком.

— Будь проще, Джек! — засмеялся рыцарь. — Мы с тобой одни. Я знаю твоё усердие. Сядь и поешь.

Тем не менее Джек поспешил. И вышли в путь они, когда солнце достало лишь до кромки леса.

Вот отыскали переправу через реку. В глубоких водах неширокой весьма реки мог скрыться вооружённый всадник. А на переправе воды лишь по колено. Оруженосца пришлось втащить на круп коня — Бегунок, хоть и быстрый парень, но невысокий.

Далее они в насторожённом молчании одолевали путь — враг где-то близко. Лесною чащею, минуя неглубокие овраги, поляны и ручьи, приближались к месту ночного пожара.

— Что за диво? — молвит рыцарь. — Где же тропы? Неужели от деревни к реке нет троп?

Ещё прошло немало времени. Где-то часам к трём пополудни прибыли они на место, где думал рыцарь найти сожжённую деревню.

— Что скажешь, Бегунок? Давно пора учуять запах гари, услышать вопли пострадавших.

Но тихо всё в лесу. Нет песен птичьих, не скользит лисица, не прыгают зайчата. Словно вымершим казался лес. И, если б не весёлый солнца свет, решил бы путник, что забрёл он в очарованные чащи.

— Смотри, мой господин! — нарушил молчание Джек Бегунок и указал на лежащий у сломанной берёзы помятый шлем. Без нарядного плюмажа, без забрала. Сплющен так, словно по нему прошлись тяжёлой волокушей. Трава кругом примята, деревья сломаны.

Стараясь не шуметь, путники пробираются по просеке, меж поваленных могучих сосен. И вот выходит на поляну рыцарь.

Нет следов огня. Но рассечена земля жестоко, словно великан с головой до неба кромсал тут землю, нанося ей раны тройным клинком.

— Смотри, мой господин! — воскликнул снова Бегунок и указал рукою.

За обломанной сосной виднелся богатый плащ, изодранный нещадно. Рыцарь спешился и бросился туда.

Ствол скрывал от взоров лежащего недвижно человека в латах. Светлым серебром покрыты изящные, хоть и помятые надплечья. Украшен золотыми листьями не здешней работы панцырь. Всё прекрасно — наколенники, кольчуга, рукавицы.

Рыцарь осторожно снимает серебряные полы плаща, что прикрывает голову героя. Боится увидать там мертвеца. Так жаль красы, поникшей слишком рано!

Плащ открывает молодое лицо и светлые, как лён белёный, кудри. Старательно и осторожно раздели рыцарь и его оруженосец неведомого храбреца. Видно, был тут бой! Только непонятно, кто враг — с кем сражался Белый Рыцарь.

Водой из фляги омыли лицо и перевязали раны. Открыл глаза прекрасный незнакомец.

— Можешь не называться, если не желаешь, Белый Рыцарь. Я тоже путешествую инкогнито.

— Благодарю за помощь, — молвил тот. — Оруженосец мой погиб. Конь убежал.

— С кем же сражался ты, если не почтёшь за неучтивость мой вопрос?

— С драконом.

Поведал изумлённым путникам Белый Рыцарь о драконе Грильмгарде. Из всех драконов древности, которых перебили рыцари давным-давно, Грильмгард был самым хитрым. Невеликий рост и змеиное коварство сохраняли ему жизнь в чащобах дремучих довольно долго. Но вот настало время, хоть раз в сто лет должен он нажраться мяса.

Как водится, вынюхивает он поглуше деревушку и огнём выжигает её дочиста. Потом раскидывает головёшки и достаёт жаркое. После чего летит безлунной ночью искать приюта в скалах меловых, в лесах, в ущельях.

Есть у Грильмгарда волшебный рог на голове. Тот, кто добудет этот рог, кто первым прикоснётся — найдёт великую судьбу. Не больше и не меньше. Нужно только придти и бросить рог тот в озеро, где живёт озёрная колдунья Нимуё. И она судьбу предскажет.

Огляделся рыцарь в штопанной кольчужке и оценил размеры небольшого дракона Грильмгарда, чьи когти распахали землю, словно великанская соха.

— Я спешу к королю Артуру, чтобы принять участие в той битве, что он готовит в защиту родины, — сказал он. — Но я останусь с тобою на день, пока ты не соберёшься с силами. Постараюсь отыскать и твоего коня.

— Благодарю, — ответил Белый Рыцарь, — что не пытаешься перехватить мою удачу. Конным или пешим, я сражусь с драконом. И рог сорву. И найду судьбу героя. Да будет так.

До ночи они расчищали от поваленных стволов поляну и сооружали ограждения, чтобы спрятаться за ними от когтей дракона и от хвоста его с шипами.

— Огня не выдохнет он, — пояснил так Белый Рыцарь. — Обожравшийся дракон огнём не полыхает. То, что видел ты вчера, то было сияние шкуры сытого дракона.

Вот к вечеру засели они в засаде. Как сообщил прекрасный рыцарь, Грильмгарду ненавистны все герои и он прибудет непременно, чтобы завершить вчерашнее сражение. Днём он не летает, как и лунной ночью, чтобы себя не выдать.

К полуночи, как было сказано, затрепетали сосны. С неба на поляну пред рыцарями, создавая ветер гигантскими крылами, в треске, грохоте и вое опускался величественный и могучий Грильмгард!

Стоял, всё позабывши, рыцарь, в лицо которому летели трава и листья, кора деревьев и земля. Осел дракон и стало видно, что весь покрыт он блистающими перламутром чешуями, каждая с тарелку. Углём горящим мерцали красные глаза, огромные, как головки сыра!

Взревел Грильмгард. И воссияли чешуи его, как пламя в горне, всё осветив вокруг.

— Бей под чешую! — крикнул Белый Рыцарь и выскочил с мечом.

Ужаснулся наш воин молодой, но оставить друга, хоть и безумного, не мог. И тоже бросился с мечом — конь здесь не подмога!

Метался, словно молния, Белый — рубил, колол драконьи чешуи. Искал уязвимые места. И безымянный рыцарь, на отвагу глядя эту, бросился на помощь, чтобы отвлечь внимание дракона.

— Смотри сюда, Грильмгард! — кричал он, размахивая щитом перед страшной мордой.

Дракон отвлёкся и устремил на молодого рыцаря в невзрачных, тусклых латах свои горящие глаза.

— Что вижу я?! — загремел он, как гром. — Молодого свинопаса?! Ах, нет, ошибся! Дровосек принарядился на пирушку!

И так расхохотался, что вспыхнула огнём багровым вся шкура его от кончика хвоста до носа.

Тут Белый Рыцарь изловчился и ткнул Грильмгарда под чешуину за правой лапой. Взревел дракон и обернулся, чтобы смести с лица земли нахала в доспехах, крытых серебром.

— Эх, была — не была! — воскликнул сам себе рыцарь в отцовском панцире помятом, в котором, и вправду — разве что бельё стирать.

Со злости и обиды, спрятав меч в потрёпанные ножны, с ловкостью, достойной обезьяны, вскочил на лапу толщиной со столетний дуб. Дракон рванулся резво, чтоб разодрать обидчика, которого вчера не разодрал. И от взмаха лапы взлетел к нему на спину птицей деревенский рыцарь. И тут же ухватился за гребни. Хоть и сверкали доспехи Грильмгарда, жару не было от них.

— Куда девалась деревенская мартышка? — тот посмотрел вокруг. — Наверно, обратно побежала в свой цирк бродячий.

У драконов, как известно, язык раздвоенный и очень больно жалит насмешками. Но шкура толстая и нечувствительная. Он и не заметил, что невзрачный свинопас оседлал его и сидит на шее.

Глянул рыцарь деревенский, и кровь в нём забурлила гневно: Белый Рыцарь лежит недвижно в луже крови. Размётаны доспехи.

Он достал свой меч и вонзил по рукоять под мелкие чешуи драконьей шеи.

— Ва-аааа! — взревел Грильмгард. — Откуда блохи у меня?!

— Какие блохи?! — крикнул ему всадник. — Это свинопас! Или дровосек! Как больше нравится?!

И снова вонзил свой старый меч под чешую. Потекла синяя драконовая кровь.

Видит Грильмгард, шутки плохи. Блоха и впрямь развоевалась!

— Держись, навозник, сейчас будет страшно!

— Держусь, — ответил рыцарь и крепко ухватился за рог драконий.

Тут такой раздался визг! Заголосил Грильмгард, запричитал, затрясся.

— Смилуйся, рыцарь, уймись! Что хочешь ты взамен?!

— Твой рог!

И обломил его, как ветку, и пал на землю, думая, что дракон его раздавит лапой, как лягушку. Но потухли глаза чудовища. Погасла шкура. Застыл он. И окаменел!

Поднялся рыцарь. Нашёл неподалёку раненого друга.

— Вот... прости... так вышло... Твой рог драконий.

Не слышит его Белый рыцарь. Из раны кровь течёт. Глаза тускнеют.

— Друг мой, — шепчет, — похорони меня по-христиански.

Такая краса и погибает! Такая доблесть и не спасла его! Что же ценно в подлунном мире, если гибнет герой, а блохи выживают?!

Поутру засыпал он могилу. Надгробием — каменный Грильмгард. Распятие на сломанном мече — крестом поставил в изголовье. Земля из ладанки отцовской, "Отче наш".

И дальше — в путь. Ронсар несёт хозяина. В седельной сумке рог драконий. А белый конь, что сам примчался, несёт оруженосца — Джека Бегунка. Но где же озеро? Где Нимуё?

Едут они неделю, другую едут и выезжают на широкий путь. Собирается народ: простолюдины и знать. Скачут рыцари в одеждах праздничных.

— Что происходит? — спрашивает у прохожих Невзрачный Рыцарь. — Врага разбили? Праздник христианский? Наследник родился?

— Ты из какой глуши, бродяга? — удивляются в ответ. — Рыцарский турнир! Король Артур, благослови его Господь, собирает силы. Сражаются все рыцари за право занять место за почётным Круглым Столом владыки Камелота.

Примчался Джек-оруженосец.

— Господин мой, есть озеро неподалёку, где можешь ты помыться и почистить своего коня, чтобы достойно явиться на турнир.

Поспешил за ним Невзрачный Рыцарь, чтобы и впрямь не выглядеть, как свинопас, посреди такой изысканной толпы.

Небольшое озеро, края в осоке. Нет ни тропы. У бережка — лёгкая лодчонка.

Спешит Невзрачный Рыцарь к воде и видит на пути седого старика в синей мантии и островерхой шляпе.

— Стой, путник! Разве ты не знаешь, что это озеро священно?! Что вздумал ты? Мыть сапоги? Поить коней? Стирать рубашки?

Смущён Невзрачный Рыцарь — он и впрямь всё это собирался делать.

— Прости великодушно, старец! Я не хотел нарушить священной тишины. Я выпью лишь воды и отойду.

— Не пройдёшь, Невзрачный Рыцарь, коли не имеёшь талисмана, — с усмешкой молвит старец.

— У меня есть ладанка отцовская. Не годится? Тогда драконий рог.

Почернел с лица старец. Отшатнулся.

— Ты?! Губитель!

— Я никому не сделал зла. Бывало дело, убивал врагов. Дракона вот нечаянно сгубил. Неужели в этом провинился я? Тогда невольно.

— Иди. Делай всё, что предназначен делать. Нет твоей вины. Ты — орудие Судьбы.

Взмахнул плащом и вдруг растаял, как туман. Что за диво?

Спустился к воде Невзрачный Рыцарь, там лодочка вертится у бережка.

— Напрасно, рыцарь, стараешься! — на берегу откуда-то взялась девица. — Не дастся лодочка тебе. Она того лишь ждёт, кто собой украсит собрание прекрасных рыцарей. Кто краше всех будет за Круглым Столом у короля Артура.

— Ну, это точно не я!

Как бы докинуть до середины озера драконий рог?

— Ну ладно, лодка! Попробую с тобою совладать!

Схватил её рукою, хотел сесть, она — под воду! Не вышло. Достал Невзрачный Рыцарь рог драконий. Девица вскрикнула и тотчас же пропала. А лодка приплыла, ластясь к рукам, как кошка. Снова диво!

Вот сел он в лодку. Утлая лодчонка, а плывёт так знатно, словно тяжёлая ладья. Не качаясь, не черпая бортами, не виляя. Без вёсел. И прямо на середину озера.

Зачарован рыцарь. Что дальше будет?

Посередине застыли воды, словно льдом подёрнулись. Накрыл туман всё обозримое пространство. Исчезли в белом мареве заросшие осокой берега. Скрылось небо, словно нет на небе солнца. Засеребрились, заиграли воды, вскипел лёд, запели невидимые струны. Зазвучали во множестве неведомые голоса.

Склонился рыцарь над водами, силится увидеть что-то в глубине. Рог выпал из руки, и осветилась бездна. Вынырнули две белые руки, обняли рыцаря за шею и без всплеска утащили в воду.

Сидит Джек Бегунок на берегу. Не видит господина своего. Страшно. Что за шёпот вокруг него? Что за тени мелькают?

Рассеялся туман. Исчезла стужа над водой, растаял иней. Видит отрок: плывёт обратно лодочка, а в ней в доспехах сияющих, крытых светлым серебром, стоит прекрасный рыцарь. Сошёл на берег, и лодочка исчезла, как не было её.

— Иди, мой рыцарь. И помни, завтра из озера выйдет меч твой. Сегодня оставайся здесь, у меня в гостях. — пропел над чёрными глубокими водами нежный голос сильфиды озёрной.

— Ты ли, господин мой?

— Я, Бегунок.

— Как звать тебя теперь?

— Завтра я узнаю имя.

Лишь зарделось яркою зарёю утро, спешит преображённый Безымянный Рыцарь, всю ночь проведший в мечтах без сна, навстречу фее Нимуё. Кроме Бегунка, нет иных свидетелей того, что будет. Сокрыто тайной появление героя.

Идёт он к зеркалу озёрных вод в блистающих доспехах, с открытой головой. Задули ветры, засияли над озером серебряные искры, зашептали седые травы. Взметнулся плащ, как два серебряных крыла, и к ногам идущего опал покорно, стелясь по травам.

Склонился рыцарь над зеркалом воды и видит отражение своё в спокойной глади озера. И потрясён.

Он и не он. Такого лица не видел он даже у Белого Рыцаря. Таких волос не бывает у людей! Белым серебром сияют густые пряди. Но более всего изумляют васильковые глаза. Он и не он.

"Разве это я?!"

Зазвенели тысячи литавр незримых, наполнился весь приозёрный воздух пляской искр, взвихрился серебром, взметнули ветры брызги. И смолкло всё, лишь поёт неведомый, далёкий, страстный голос, так, что немеет в восхищении душа. Так, что кажется — вот оставит вечный свой зов земля, отпустит твои ноги от себя, и ты взовьёшься, словно птица, в полёте — к небу!

— Иди по водам, Белый Рыцарь, — позвала Нимуё. — Иди ко мне! Прими свой меч, прими судьбу, прими в дар имя!

Застонал на берегу, осокою поросшем, Безымянный:

— Что я наделал! Не мне стоять здесь! Фея, ты ошиблась! Белый Рыцарь погиб. Я сам насыпал холм могильный меж лап окаменевшего дракона, что погубил его. Я лишь случайно, против воли взял то, что не мне предназначалось! Не для меня твой меч! Не мне твои доспехи! Не могу я носить имя, что предназначено не мне! Всегда в чужом! Всегда второй! Всегда не я!

— Нимуё не ошибается, — возразила фея. — Рог сам избрал достойнейшего. Ты взял свою судьбу, свою награду, свой приз. Иди же, возьми меч и имя! Перед недостойным разойдутся воды. Нога непосвящённого утонет! Смелее!

— Я верю!

Рыцарь ступил на воду, пошёл по ней, как по земле. Туда, где в тумане серебристом скрывалась Нимуё.

— Встань на колено!

Он опустился. Взметнулся в брызгах света, вырвался из вод, блеснул неотражённым светом сияющий клинок в руке озёрной феи.

— Он твой.

И меч покорно переметнулся в руку. Белый Рыцарь встал. Вознёс над головой его и крикнул громовым раскатом:

— Имя, фея!

— Ланселот, Рыцарь Серебряный!

На берег вышел Ланселот. Джек не узнал его. Разве это деревенский рыцарь?! Как может служить теперь ему Джек Бегунок? Ни он и ни Ронсар теперь не могут пригодиться блистательному рыцарю!

— Возьми коня, Джек, и веди на водопой, — велел так господин.

Хотел взять белого коня Джек — не вести же, в самом деле, старого каурого коняку!

— Моего коня, Джек, моего!

Повел Ронсара он на водопой. Едва хлебнул конь воду, как преобразился. Из старого заезженного, тихого коняки он превратился в некое подобие вулкана! Заржал, забил копытами, рванулся и вылетел на берег, воду отряхая с роскошной белой гривы. С мощным крупом, которому едва ли подойдёт то пропотевшее седло, что на берегу осталось. С прекрасной, тонкой мордой, с высокой шеей! Поводит гордо лиловыми очами.

Джек онемел и плюхнулся невольно в озеро и прямо у бережка, где мелко, ушёл под воду с головой! Выскочил, отфыркался, скорее выбрался на берег.

Ланселот уже седлает жеребца. Вот чудо! Старое седло преобразилось! Белой мягкой кожей дорогой оно теперь обтянуто! Серебряные гвоздики, как звёздочки, блестят!

— Садись, Джек Бегунок, садись, красавец, на своего коня! Нам в путь!



* * *


"...никто не знает. Никто не знает, откуда взялся рыцарь Ланселот. Кто мать его и кто отец его. Какая земля родит такую неземную красоту. Какой наставник учил его столь славно владеть мечом. Но знают лишь одно, что фея Нимуё одарила любимца своего мечом волшебным.

Духи земли и вод, огня и воздуха несут свои дары в сокровищницу короля Артура. Все снаряжают его рать, чтоб защитить страну от злобного врага. Послала дар свой и Нимуё, снарядив в поход облачённого в волшебные серебряные латы Ланселота.

Все дороги, все пути — всё в Камелоте сходится. Там назначен турнир. Там сойдутся и померяются силой лучшие бойцы. Там под балдахином будет восседать прекрасная Джиневра, супруга короля. Её платок получит лучший".

Трепещут полотнища, вьют флаги, поют фанфары, прибоем бьёт весёлая толпа. Спешат все на турнир, заполнены народом все места. Пусть грянет бой! Пусть бьются лучшие из лучших! Пусть смотрят жители Британии и знают: в Камелоте собирается цвет рыцарства под знамёна короля Артура! Есть у Британии достойные сыны! Есть король, воспетый в сагах. Спешите, рыцари, спешите! Бейтесь на мечах, на булавах, на копьях! Заслужит лучший, победитель, улыбку королевы! Прекрасная Джиневра, супруга короля Артура, рукой своею наградит героя! Сама повяжет ему на латы свой платок! Кто будет первым? Кто завоюет приз?!

— Господин мой! Нет у нас палатки, нет слуг. К кому в шатёр попросимся мы?

— Вперёд, Джек! Не в палатках и не в шатрах добывается победа! Поляна — вместо парчовых кресел! Речные воды вместо вин в чашах золотых! Всё небо вместо сводов шёлковых палатки! Всё — наше!

Приблизясь вскоре к толпе, крикливой и суетящейся, стал озираться Ланселот в поисках пристанища.

Подъехал сенешаль, с ним десять слуг.

— Приветствую с почтением тебя, прекрасный рыцарь. Не скажешь ли ты имя? И где твои палатки? Каков твой флаг? И где наследные владения?

— Я Ланселот Озёрный, рыцарь Серебряный, — успел лишь молвить Ланселот. Хотел добавить, что нет палатки у него и что от всех владений отцовских осталась лишь одна деревня — всё разорили саксы. Но не успел, поскольку склонился сенешаль — а с ним и вся его прислуга, и воскликнул:

— О, Ланселот! Как долго тебя ждёт твоя палатка! Твой отец, царь Бана, из Бретонии, прислал тебе на помощь слуг и снаряжение. Украсил флагом шест, и лучший свой щит, покрытый серебром, повесил на треногу! Спеши же! Ристалище заждалось!

Сбит с толку Ланселот. Так, недоумевая, идёт, куда указано.

— Что удивляться, господин? — тихонько шепчет Бегунок. — Разве озёрной фее сложно послать шатёр и утварь, и людей после всего того, что видел я недавно?

Перед палаткой белой с серебром стоит прислуга. Все кланяются и бегут, чтоб к стремени припасть. В палатке угощение. И подают с поклоном послание от короля.

"Мой сын! Не удивляйся причудливости происшедшего с тобой. Я сам бы прибыл к тебе, чтоб видеть, как победишь ты. Но ухожу туда я, откуда не возвращается никто. Тебя я препоручаю в руки своего оруженосца. Он взрастит тебя. И в час назначенный ты встретишься с судьбою. Фея озера тебя одарит дарами волшебными. И от меня в назначенное время придут тебе дары. Знай, сын мой, ты наследник бретонской короны. Послужи Артуру, как я служил его отцу, Утэру Пендрагону. Прославь себя. И будь достоин, Ланселот. Отец твой любящий, король Бретонии Бана".

Кому ж послание? Ему или погибщему неведомому другу? Не ошибается ли фея? Но некогда раздумывать. Поют фанфары. Ржут кони. Гремит оружие. Взлетают в небо платки простолюдинок. Ревут трибуны, уносят с поля раненых бойцов. По полю скачут победители. Рвётся свежий ветер. Земля ликует! Вперёд, к победе, Ланселот!

Вот, прихвативши щит с треноги, бежит уж к латами закрытому коню, к Ронсару, Бегунок.

"Что же я стою?! Где мой шлем? Моё копьё? Мой меч, тебя прославлю я и владычицу твою, озёрную волшебницу!"

Садится на коня и скачет в ристалище отважный Ланселот, Озёрный Рыцарь, крестник Нимуё.

Был бой, и не один. Устал считать поверженных на землю противников Озёрный Рыцарь. Завешан щит его платками, снятыми с доспехов побеждённых. В бою последнем едва он усидел, когда ударом пики чуть не сбросил великан Гавейн его с коня. Но руку простёр король и запретил вернуть удар Гавейну. Зато Мордреда крепко извалял в пыли и порубил на нём доспехи Ланселот. Так, что на носилках унесли с ристалища Мордреда. Тем самым посрамил Серебряный дом Уриенса и вызвал улыбку короля Артура.

Кто лучший? Выстроились в ряд непобеждённые перед королевской ложей. Смотрит с гордостью Артур на рыцарей, прославивших его, сражавшихся с рыцарями Лота и Уриенса, Морганы мужа.

Решает королева Джиневра. Она лишь имя назовёт того, кто первым был в сражении. Все отличились, но кто достоин?

— Подойди сюда, рыцарь в серебряных доспехах. Прими от королевы платок. Ты избран лучшим.

Смолк шум людской, утихли споры.

Не тяжёлым шагом уставшего бойца, а лёгкою походкой победителя, не чувствуя ни тяжести доспехов, ни слепящего пота, идёт к награде воин.

Склонилась королева с высокого помоста, чтоб повязать на руку рыцарю свой вышитый платок.

— Сними свой шлем. И имя назови.

Заколебался рыцарь. Ни имя и ни шлем ему, быть может, не принадлежат!

— Что такое?! Как ты смеешь, рыцарь?! Шлем долой!

— Я Ланселот Озёрный! — воскликнул он, когда с него сорвали шлем.

Впились в него глаза двух женщин — Джиневры и Морганы. Но видел Ланселот Озёрный лишь Джиневру. И понял, что погиб.

— Иди к нам, красавец! — кричали девушки в толпе.

— Ай, да отвяжитесь! — отмахнулся Бегунок и побежал за господином, за рыцарем Озёрным — Ланселотом.

— Господин мой! Ты победитель! Сбылось обещанное феей!

— Да. Знаю. Дай мне отдохнуть.

Как солнце днём, как звёзды в ночи, преследуют его глаза Джиневры. Ни есть, ни спать не может рыцарь.

— Господин мой, ты приглашён. Король Артур и королева Джиневра желают видеть победителя на пире в Камелоте. Сбылась твоя мечта. Что же ты не рад?

— Рубашку чистую мне, Джек.

— Господин, отец твой позаботился прислать в сундуках окованных прекрасное бельё, одежды новые.

Рыцарь оживился и принялся придирчиво искать средь груд одежды ту, в которой достойно встретить королеву.

Вот умыт он, и расчёсаны прекрасные серебряные волосы его. Сияют блеском васильковые глаза. Он весь в полёте, весь горит.

— Господин, вас лихорадят раны.

— Нет, Бегунок! Любовь!

— К кому, мой господин? Кто счастливая избранница победителя турнира?

— Разве ты видел женщин на турнире, кроме королевы? — удивился Ланселот.

Спохватился Бегунок и в ужасе взглянул на господина своего.

Как упоителен был пир у короля! Цвет рыцарства. Сияние и блеск. Доблесть и красота. Молодость и страсть. Любовь и гордость. Слава и надежда.

Был отдан победителю последний танец. Он по обычаю повёл в нём королеву. Любовались парой все. В жемчужном платье и уборе королева Джиневра. Весь в серебре рыцарь Ланселот.

Так сладко пели менестрели! Так дивно играла музыка под сводами высокими дворца! Так молоды и так прекрасны гости!

С отеческой любовью смотрит на рыцарей краснобородый король Артур, с гордостью на них взирает Пендрагон.[Author ID0: at ]

[Author ID1: at Mon Jan 8 18:49:00 2007 ] Сила Британии, слава её! Преданные королю наследники древнейших родов.

Смотрит Ланселот и не видит никого, кроме королевы. Глаза в глаза. В руке рука. Как упоителен полёт! Сияют звёзды! Поёт воздух в ночи! Прекрасная Джиневра! Мечта моя!

Как бал окончился,,[Author ID1: at Mon Jan 8 18:51:00 2007 ] не помнит Ланселот. Как оказался в покое замка Камелот — не знает.

— Как счастлив господин мой.

— Я погиб...

Спасительный сон закружил его. Играет снова музыка. И снова бесконечно кружит в танце с королевой бесконечно счастливый Ланселот. И только две чёрные занозы нейдут из памяти: смотрит мрачный Мерлин, и огненные, бездонные глаза Морганы, глядящие с отчаянием.


ГЛАВА 15. Королева Джиневра


— Ланселот, ты будешь мой! — воскликнула Моргана с высокой башни своего дворца.

Вот вскоре по тайным наущениям волшебницы Морганы затеялись в Камелоте споры. Спокойно слишком было, рыцарям хотелось действий. Тянулись руки к мечам, искалось славы, приключений.

Каждый стремился прославить свою избранницу. И вот затеяли соперничество — искать Грааль! Отличный повод! Каждый посвящал свой подвиг своей любимой. И лишь Ланселот упрямо славит королеву, одной лишь ей дарит свою победу. Все добродушно посмеивались и шутили — всем известна была верность Ланселота супруге короля. В народе говорили девушки избранникам своим: будь верен мне, как Ланселот!

Счастливое и лёгкое то было время! Как охотно давали обеты любви! Как радостно спешили их исполнить! Сам воздух был напоён любовью, хотя клонилась к осени природа. Дни были тёплыми, и небывало бархатными ночи. Последние балы, последнее прощанье.

Отбыл Ланселот в путь. Из окна высокой башни Джиневра бросила платок. Все видели и никто не усомнился в невинности любви Серебряного Рыцаря к прекрасной королеве. Так светел был Ланселот Озёрный, так чист!

Вот едет он путём-дорогою. На третий день встречает его рыцарь в чёрном.

— Бросаю тебе вызов, Ланселот! Кого прославишь ты в бою?

— Джиневру, королеву мою! Кто бросает вызов?

— Рыцарь Турквин!

Сошлись тут же на поляне, под дубом трёхсотлетним. Решено на копьях биться. Потом — на мечах. Потом — как выйдет.

Ринулся навстречу Турквину Ланселот. Бились на конях с пиками. Потом сошли с мечами. И тут случилось нечто странное. Провалилась земля под Ланселотом. Целый пласт почвы вместе с травою перевернулся, и полетел во тьму прекрасный рыцарь. Над ним сомкнулись с лязгом потолки темницы.

— Где я?! Кто здесь?!

— Ты в ловушке. Хитрый Турквин так заманивает и губит рыцарей. Нас здесь сорок девять, ты — пятидесятый. Нам до смерти не выбраться отсюда. Забудь своё имя.

— Я — Ланселот Озёрный. И не советую вам, сорок девять рыцарей без имени, забывать об этом!

Он обшарил все стены темницы, но нет нигде ни выхода, ни входа. Смеются над ним сквозь слёзы пленники Турквина. Не унимается Серебряный.

Прошло три дня. Потом — три месяца. Исхудал герой, поблек. И вот раскрылся потолок.

— О, Ланселот! Я королева Торсия с южных островов! Я умолила Турквина, и он даёт тебе свободу, если ты обручишься со мною и будешь мужем мне!

— Прости, о королева. Я не предам любви!

Прошёл ещё месяц. А, может, два.

— О, Ланселот! Тебя умоляет королева Марсилия! Будь мне мужем, и спасёшься!

— Я люблю Джиневру.

Дни потекли, как годы.

Вот снова распахнулся потолок. Почти ослепший, видит Ланселот Моргану. Его достали из зловонной ямы. Поблекли доспехи во тьме. Рыцарь страшен.

Не смеет подойти Моргана. Кусает губы.

— Рыцарь, что просишь за любовь ты?

— Любви не просят, её дарят.

— Что хочешь за прощение? — она почти унижена.

— Бой с Турквином.

— Ты не можешь биться. Ты ослаб.

— Тогда погибну и смертью воспою Джиневру.

— Позволь мне чарами восстановить твою былую силу.

— Я не верю тебе, Моргана.

— Что ж ты хочешь?!

— Бой!!

Укрыла от стыда Моргана своё лицо и скрылась в Авалон, в последнее прибежище. На остров призрачного счастья и мечты. На берега неутолённой страсти. Во тьму беззвёздной ночи. В день без Солнца. В любовь без ответа. В туманы Авалона.

Бой!!

Обессиленный, почти ослепший, сражается Серебряный с полным сил Турквином. Ведом лишь гневом. Меркнет свет в глазах.

Распухла ненависть в груди, взорвались тайники души! Кипящая, как лава, ярость наливает мощью мышцы! Глаза ослепшие взметнули искры. Нет пощады!

Месть!!!

Удар последний! Дайте мне его! Пронзить врага! Разорвать на части сердце чёрное его! Смерть Турквину!

— Пощады, Ланселот!

— За королеву!

Открыты темницы, Спасены рыцари. Израненный герой отвезен в Камелот. Артур благодарит. Джиневра улыбается ему.

Вот оно, счастье — смотреть в глаза.

И снова безоблачное счастье мира. Снова все в Камелоте. Снова турниры. Снова блистает Ланселот. Снова он посвящает королеве свои победы.

— Король Артур, опасна эта любовь для трона, для страны.

— Мерлин! Истиная любовь благородна. Супруга короля Артура выше подозрений!



* * *


Настали дни зимы. Белым покрывалом укрыты ристалища. Ветер воет, словно предвещает беду.

Собрал король, как водится, в главной зале замка на горе всех рыцарей, весь цвет Британии. Все угощаются, смеются, шутят. Рассказы о подвигах, о приключениях. Песни менестрелей. Дни покоя.

Вдруг двери ударяют. Все замерли. Мордред вбегает, племянник короля Артура. Весь окровавлен. Падает на стол.

— Предательство, король! Независимые кланы идут с войной! Горит Уэльс!

— Позволь, король Артур! Я засиделся в тепле! — поднялся с места Озёрный Рыцарь.

— Отправься, Ланселот! Порази врага! Спаси Уэльс!

Он глянул в любимые глаза. Зажёгся в них огонь.

— Позволь, король, мне посвятить победу прекрасной королеве!

— Как всегда, рыцарь, позволяю!

Мчится Ланселот, ведёт с собой войска. Где враг?! Будет бой! Будет победа! Будет взор горделивый королевы, когда он принесёт победу в дар ей и восславит её красу!

Но что такое? Нет вилланов, бегущих с семьями, узлами, ведущих коз, коров, овец. Нет нигде огня. Нет покинутых, разграбленных, сожжённых деревень. Пусты дороги и тихи. Где враг?

Всё спокойно. Кого ни спросишь, никто не знает, где горит. Так обошли довольно много поселений. Нет войны, как нет.

Ах, Мордред! Лукавец чёрный! Не может простить он унижения Морганы, матери своей.

Ланселот спешит обратно. Признаться неприятно, но тревога ложная. Рыцарь Серебряный осмеян. Он рвался в бой, чтобы прославить королеву, но не вышло боя. Прости, Джиневра, одураченного героя! Лучше на глаза не попадаться!

Завидев издали королевский флаг на башне Камелота, Ланселот велит послать посыльных. Сказать, что всё в Уэльсе тихо, а сам он отправляется в поход. И повернул на север.

Лишь отошёл на полдня, как летит обратно его гонец и наземь падает с коня. В спине — стрела.

Шепчет:

— В Дувре высадились саксы. Король Артур пошёл врагу навстречу. Но саксы обманули и высадились частью севернее. Камелот в осаде. Королева Джиневра просит помощь и спасение.

И испустил дыхание.

Несётся обратно Ланселот. Летит, как птица, как ветер. Камелот окружён войсками. Он видит на высокой башне королеву — она ждёт его.

Рванулся в битву Ланселот. Любовь моя! Не умирай!

Никогда он так бешено не бился! Рвались мышцы у коней от дикой скачки! Врубился в гущу схватки Ланселот, швырял врага, сверкал, как молния! Погиб прекрасный конь под ним. Рыцарь не заметил потери и шёл, пробивая мечом дорогу. Сеял смерть и ужас! Разбиты доспехи, потерян шлем. Весь окровавлен, не различит, где свои раны, где — чужие! Сплошное месиво из мёртвых и живых!

В бой! О, королева! Я иду!

Ворота сломаны, по телам размётанным защитников погибших пробирается Озёрный Рыцарь. Плачет сердце! Впервые ужас обуял его. Где королева?! Неужели я не исполню долг?! Что скажу я королю?!

— О, Ланселот!

Она бросилась к нему, лицо белее снега, глаза огромны.

"О, как отомщу я вам за этот страх! За этот ужас на лице любимом!"

— Королева, я умру за тебя!

— Знаю! Бежим! Есть ход подземный. Я не могла уйти, чтоб тебя оставить!

— Мои люди! Они погибнут!

— Время, Ланселот!!

Вбегает окровавленный Джек Бегунок, он ищет господина.

— Господин мой, враги идут!

Джиневра схватила рыцаря за руку и силой потащила за собой. Оруженосец — следом.

В тёмном коридоре потайного хода раздаются звуки битвы.

— Я должен быть там! — рвётся Ланселот.

— Молчи. Ты должен охранять меня.

Шли долго, меняли факелы. Всё тихо.

— Куда идём мы, королева?

— Туда, где нет ещё врагов.

— Я падаю.

— Бегунок, подопри плечом.

Они вдвоём тащили Ланселота, выбиваясь из последних сил.

— Прости, о королева, я не сумел... — в беспамятстве бредил Ланселот, шатаясь на ногах своих.

— Здесь выход, — она во тьме нашла рычаг и отворила двери в королевскую конюшню. Там кони — гладкие и сильные. Истинно королевской стати. Бегунок седлает трёх, гербы срывает с сёдел.

Бешено рванули трое всадников на белый свет и прочь от Камелота.

— Куда мы едем, королева? — Бегунок спросил.

— В Кентерберрийское аббатство. Там моя тётя настоятельницей. Она нас приютит.

Молча летят. Стучат копыта. Холодный снег кружится и тает на крови.

Какое наслаждение — быть вдвоём с любимой. Только почему так сильна печаль?

"...ярче солнца, краше звёзд. Придёшь ли на поляну ко мне в объятия, мой светлый ангел?.."

— Ты бредишь, Ланселот.

— Прости, о королева.

В аббатстве сняли их с коней.

Сутки приходил в себя Озёрный Рыцарь. Хлопотали монахини, Бегунок не отходил от его ложа. И королева Джиневра неотрывно рядом. Мечтал ли он о счастье о таком?

"...как хорошо. Как хорошо, любимый мой, нам быть вдвоём. Твоя рука в моей, никто нам не помеха. Не мог соединить нас мир — война свела. Как изнывала я, так близко и так далеко от тебя, любимый мой!"

— Что шепчешь ты, Джиневра?

— Молитвы, рыцарь.

— Молись, Джиневра, за победу короля Артура, за мир, за...

— Молчи, мой Ланселот.

— Далеко враги?! Я встану!

— Спи, рыцарь.

"Молчи, молчи, мой рыцарь. Любой из женщин доступно было врачевать тебя, но не мне. Молчи и спи, герой. Молчи и спи. Ещё не время".



* * *


— Какие вести, Бегунок? Король Артур вернулся? Бритты победили?

— Плохо, господин мой. Король теряет войско. Стянуты все силы со всех подвластных королю краёв. Погибает цвет рыцарства, горят деревни. Все пути забиты беженцами. Бесчинствуют и грабят мародёры.

— Королева моя, я собираюсь в путь.

— Нет, Ланселот, ты остаёшься. Твоё место подле меня.

— Да, знаю, королева. Но королю нужна подмога.

— Ты не поможешь ему. Неужели ты меня оставишь?! А если и сюда придут враги? Куда я побегу? Как спасаться буду? Неужели затем ты только и пробился в Камелот, чтобы здесь, за невысокими стенами, меня оставить на растерзание врагу?!

— Да, ты права. Но отчего так тяжко мне?

— Знаю, любовь моя. Мне тоже нелегко. Да, я назвала тебя тем именем, что ты шептал мне всю дорогу — все три дня, пока мчались мы в аббатство.

— Прости...

— Не надо! Не оскорбляй любви своей! Разве ты не видел в глазах моих? Разве не знал весь двор, что мы с тобой друг друга любим?!

Молчит Озёрный Рыцарь.

— Неужели я должна упрашивать тебя?! — вскричала королева. — Артур погиб! Камелот разграблен! Послушай, Ланселот, любимый мой! Наш с тобой союз предопределён! Как можешь ты сопротивляться моей любви, когда лишь за улыбку одну мою ты шёл на бой, на смерть?!

— Но не на бесчестье.

Вскрикнула, как от раны, королева.

— Что, что можешь ты, несчастный?! Что можешь сделать ты, когда кругом одна погибель?! Ланселот, Серебряный, любимый мой, взгляни в глаза мои! Что видишь ты?! Королева — вдова, и рыцарь без войска! Неужели ты будешь вечно лишь прославлять меня, не припав ни разу к колодцу счастья?! Мы не погибли, перед нами множество путей! Мы можем скрыться в глуши лесов и жить лишь друг для друга! Кто укорил бы нас?

— Поверь, Джиневра, и я не с камнем в сердце! Я не любил тебя одними лишь глазами менестреля, что песни прекрасные поют, а в сердце ничего не шелохнётся. Всеми силами души желал я быть твоим! Но ты любила Ланселота — Серебряного Рыцаря. Не сможешь ты любить ту тень, что от него останется, когда решится он нарушить долг перед королём.

— Ты не Джиневру любил! — рыдала королева. — А свою любовь к ней! Я думала, что мне приятно то возвышенное чувство, что ты с таким почтением — как лучший дар на свете! — мне подносил. Я любовалась им, как драгоценностью! Я дорожила! Твоя верность заслужила право в глазах двора, в глазах Артура! Ты отверг Моргану даже при угрозе смерти! Ты виноват, что я забыла мужа моего! Если бы ты так долго не играл с любовью, я не попалась бы в тенета страсти! Я же живая, Ланселот!

Отступил потрясённый рыцарь. Не знает, что сказать. Душа к Джиневре рвётся, долг велит прочь бежать.

— Как же мы...с тобой...тайком, как звери, как воры...

— Кто поверит, что мы были вдвоём и не согрешили?!

— Поверит?! Вот оно! Какое дело мне до слухов?! Я презираю их!

— И я, мой рыцарь!

— Честь! Вот то, что в моей власти уберечь!

— Ты говоришь, как старая нянька. Какая честь? Всё погибает. Ты, как ребёнок, право. Всё кончено: Артура нет, нет Камелота, нет Круглого Стола.

— А Британии?

Она смотрела на него сквозь слёзы и смеялась. Мой бедный Ланселот! Какое дело Британии до мига их любви?! Взгляни, мой рыцарь, мой наивный ангел, куда вскорости пойдёт Джиневра! В плен ко врагу — одна из многих пленниц. А может, ей обольстить завоевателя и на трон вскарабкаться? И будет снова блистать Джиневра при дворе!

Она просила лучшей доли. Она хотела только мига земной любви. Он слишком возвышен. Другой её не разбудил бы. Её мечта недосягаема. Он неземной, хотя живая кровь течёт из ран его.

— Дай я тебе сменю рубашку, рыцарь.

— Не трогай, Джиневра.

— Разве мало тебе меняла я рубашек?

— Теперь нельзя.

— Дай оботру хоть пот с лица.

— Нет.

— Не сопротивляйся — я твоя королева.

— Я запрещаю королеве.

— Что сделаешь ты, рыцарь? — она смеялась. — Ты слаб.

— Я умру.

— Ты говорил это и раньше. Я согласна. Умрём вдвоём.

Он достал кинжал, нацелил себе в сердце.

— Я говорил, что смерти не боюсь?

— Я тебе не верю.

— Зря, королева.

И пронзил себя.

Вспыхнул и померк мрак. Голоса.

— Спящий, ты нарушил граничные условия, самый ход легенды. Ты остаёшься....

— Нет!!! — крикнул Ланселот. — Нет!!! Я не смогу!

Он зарыдал.

Боб очнулся во тьме пещеры, лёжа на камнях. Он сел и обхватил голову руками. Нет, никто и никогда не узнает, кем он был во сне! Никогда!!

Он содрогнулся, едва подавив рыдание.

— Что с тобой, Мелкович? Где я?

— Ты в пещере, Нэнси. Мы упали сюда. И выпили воды...

— Я помню. Что с тобой, Мелкович? Ты тоже видел сон? Кем был ты, Мелкович?

— Они сказали, я останусь...

— Я слышала: с лицом героя. Что за лицо? Дай-ка посмотрю... Что?! Ланселот?!! Я соблазняла Мелковича?!!! Боб, скотина, как ты мог?!!

— Прости, Джиневра, я не знал, я не....

— И кто отверг меня?! Боб Мелкович!

— Я не отверг. Я выбрал верность. Королю, стране. Тебе, Джиневра. Прости, Нэнси, я не твой герой.

— Сон выбросил меня! И всё из-за тебя! Зачем ты умер?!

"Мне кажется, я спас тебя", — печально подумал Ланселот.

Они горестно умолкли.

Маргарет и Аарон вздохнули и отвернулись.


ГЛАВА 16. Тарзан из племени обезьян


Они не могли отойти от тела Маркуса ещё долго, боясь прикоснуться к мертвецу. Джоку уже ничем нельзя помочь. Но что теперь делать с его телом? Надо как-то похоронить его, а у беглецов не было с собой никаких инструментов.

Фальконе тяжело дышал и выглядел измождённым. А вот Вилли на удивление неплох. Пить, конечно, хотелось, но вполне терпимо.

— Кажется, нас оставили, — произнёс он, взглянув в сторону Стамуэна.

Преследователи в самом деле испарились, словно убийство своего собрата — это было всё, чего ради они предприняли погоню.

— Куда нам деться? — угнетённо спросил Фальконе. — Бежать в пустыню? Та же смерть, только медленная. Давай вернёмся в лагерь.

— Он был моим другом, — сказал Вилли.

— И он сказал, что нас не убьют, — продолжил Фальконе. — Выходит, Джок ошибся.

— Я должен похоронить его, — угрюмо ответил Валентай.

Что можно предпринять? Что вообще следует делать в их плачевном положении? Вилли заботится о погребении проводника, а сами они такие же мишени, как и бедный Маркус. Смерть подошла так близко, так иссушающе дышала им в лицо. Всё, что ни сделают они — всё бессмысленно. Но не стоять же здесь и ждать — возле коченеющего трупа!

И оба медленно побрели в лагерь, со страхом ожидая получить дротиком в спину.

Лагерь был пуст. Пуст и разгромлен. Ветер трепал сорванный брезентовый навес. Содраны со своих каркасов разноцветные палатки, уныло хлопает дверью трейлер-лаборатория. Но трупов нигде не видно. Может, товарищи сумели убежать в пустыню?

— Давай хоть поищем лопатки, — неуверенно предложил Вилли, понимая, как мало их теперь должна заботить гибель Маркуса.

— Я не могу...

Лицо Фальконе побелело, он тяжело дышал. Джед опустился на песок, весь в холодном поту. Казалось, вместе с дыханием из него утекает жизнь. Конец близок, и всё равно, где умирать — здесь или в пустыне. Она была везде, эта проклятая пустыня.

Вилли сел на землю рядом с другом. Похоже, он продержится дольше и ему придётся хоронить двоих.

Вкрадчивые шаги. Перед глазами двух измученных людей возникла троица: старуха шаария и два аборигена за её спиной. Те держали какие-то примитивные сосуды. Это, кажется, большие выдолбленные тыквы.

Шаария заговорила и — странно! — Вилли понимал её.

— Вода, господин, вода!

Аборигены, не проявляя больше никакой враждебности, протянули Вилли оба сосуда. Всё это было совершенно необъяснимо. В душе Валентая скопилось тяжёлое чувство страха, гнева и безысходности. Он хотел знать, что произошло с Кондором, с пропавшими людьми, с товарищами их, которые только утром были с ними. Ему остро хотелось знать, что ждёт в результате их обоих. Вопросов было много, но вид тяжёлых сосудов с водой приковал к себе всё его внимание. Это отсрочка гибели. Это жизнь. И, если им удастся отыскать всх остальных, то есть надежда на спасение. Может быть, аборигены вправду разгневались лишь на Маркуса? Посчитали, что это он предал их?

Вилли торопливо влил Джеду в рот драгоценную воду под внимательным взглядом шаарии. Потом глотнул и сам хорошую порцию. Надо оставить ещё и остальным. Неужели, туземцы сжалились над ними?! Неужели, им позволят вырваться из страшных тисков пустыни?

Вода была тёплой, но свежей. Она явно была настояна на каких-то травах, что нисколько не портило её вкуса. И уже через минуту Вилли почувствовал прилив сил. Фальконе тоже пришёл в себя, у него даже заблестели глаза. Нормальный цвет лица вернулся к нему.

— Скажите, пожалуйста, — заговорил Вилли, обращаясь к старухе, — где наши товарищи? Где профессор?

— Она же тебя не понимает, — заметил Джед.

— Берите нужные вещи и уходите, — шаария указала на юго-восток. — Эта вода вам.

— Нам нужно похоронить Маркуса, — упрямо ответил Валентай.

— Чего она сказала? — поинтересовался Джед.

— Ты не найдёшь его, — снова заговорила старуха. — Уходите. К большим горам, где много воды и много людей. Только вы двое. Больше нет никого.

— Что произошло с профессором? — упрямо допытывался Вилли.

— Да как она тебе ответит, если она говорит по-туземному? — поразился Фальконе.

Старуха порылась в складках одежды и бережно достала маленькую каменную бутылочку, запечатанную фиолетовым воском. К бутылочке крепилась ременная петля.

— Когда больше не сможете идти, выпейте вот это, — произнесла она, словно не замечая всех вопросов к себе.

Повесила бутылочку на покосившийся шест, повернулась и в сопровождении своих телохранителей ушла обратно в город.

— Ну и что теперь нам делать? — снова заговорил Фальконе.

Они остались с двумя большими тыквенными сосудами в руках, множеством вопросов и полным отсутствием ответов. Воду бережно перелили в пустые пластиковые бутылки — получилось около четырёх литров. Маленькую бутылочку Вилли предусмотрительно повесил себе на шею, где уже висел маранатас. Не эта ли вещица сыграла свою непонятную роль в их спасении? Не потому ли их пощадили, что на шее Вилли висел этот туземный оберег?

Они всё-таки взяли лопатки и отправились, чтобы похоронить Маркуса. Но к удивлению обоих, тело его исчезло. Лишь осталось немного крови на земле.

— Выходит, они сами хоронят своих мертвецов, — заметил Джед.

Тогда Вилли вспомнил, что говорил ему проводник: что все искатели додонов возвращаются под стены своего древнего города, чтобы их кости упокоились в сем неприютном месте.

Что делать им? Остаться и заняться поисками? Или пойти туда, где есть цивилизация и рассказать всё? Тогда сюда приедут люди и хотя бы отыщут тела погибших.

— Она велела уходить в сторону гор Ахаггара. — словно во сне проговорил Вилли.

— Откуда ты можешь это знать? — удивился Джед. — Разве ты понимаешь наречие туземцев?

— Не знаю. Но, я понял, что сказала старуха.

Как бы там ни было, решение уходить из лагеря было единственным выходом. Как Маркус говорил им, как настаивал, чтобы экспедиция бросила всё и спасалась бегством! И вот Маркус мёртв, и все мертвы — остались только двое. Надо обязательно добраться до людей и выяснить, что же такое тут произошло. Сюда приедут военные или полиция и разберутся в этом.

Два друга собрали самые необходимые вещи, увязали спальные мешки, набили сухими пайками рюкзаки, отыскали компас.

— По два литра на человека — это очень мало для такого пути, — нарушил печальное молчание Вилли.

Джед кивнул головой, соглашаясь с этим несомненным фактом, и они взвалили на плечи свою поклажу.

Более не оглядывась на разорённый лагерь, два человека отправились в пустыню.



* * *


Ранним утром того же дня — когда ещё жив был Маркус и оставшиеся студенты не подверглись преследованию — Фарид Гесер и Калвин Рушер достигли разлома в небольшом горном массиве. Они сумели отыскать маленький, но очень удобный проход в каменной стене и углубились внутрь. Передвигаться в темноте было довольно трудно, но через некоторое время их глаза привыкли ко тьме и даже стали различать кое-что.

— Эй, Гесер, что там за дыра впереди?

— Что за дыра?! — перепугался Гесер.

В самом деле, стены каменного коридора немного светились, а далее явственно зияло чёрное отверстие. Оба лазутчика приблизились и обнаружили, что из дыры тянет свежестью.

Компаньоны подобрались ещё ближе и стали шарить вокруг руками.

— Рушер, тут обрыв какой-то! — испугался Фарид.

И вдруг... бульк, бульк.

— Вода! — завопили оба. От неосторожного движения Гесер с воплем свалился вниз.

— Калвин! Сволочь! Ты столкнул меня!

Гесер ушибся при падении на камни, но не пострадал. Он тут же вскочил и кинулся на звук капели. О чудное видение! Перед ним стояла на высокой ножке чаша, полная воды!

Не обращая более внимания на Калвина, оставшегося наверху, Гесер поспешно припал к воде. Он едва успел отойти в сторону, как сон свалил его. Фарид лишь блаженно успел вздохнуть и встретить руками приближающиеся камни. Молочно-белый туман нежно поглотил его.

О, какое счастье и покой! Он всех и всё забыл. Купался в прохладном тумане, подхватывал ладонями невесомый пух и подбрасывал его. Туман кружился, развеивался, бледнел и снова собирался.

Гесер поворочал головой, чтобы ощутить щеками нежное прикосновение облака. Он посмотрел на свои ноги. Едва уловимыми тенями они скорее угадывались, нежели виднелись в пышно взбитом молочном коктейле.

Сделал широкий, медленный гребок рукой. Потом — другой рукой. И поплыл по облаку, смеясь, как в детском сне. Над ним мягко нависало тёмно-плюшевое небо, а на нём мигали такие маленькие, игрушечные звёздочки.

Он плывёт. Он плывёт!

"Фарид!"

Я плыву.

"Фарид, послушай. Тебе ведь хорошо, Фарид?!"

О!

"Ты во сне, Гесер. Сон может всё"

— Я могу взлететь?

"Взлетай!"

Он поднялся над белым облаком, раскинул руки и удивился — держит!

— Я лечу! Слышишь, лечу!!

"Летай, Фарид. Хоть раз в жизни воспари! Взгляни вокруг себя. Что видишь ты?"

— Я вижу всё!

"Ты видишь свою мечту, Фарид? Ты мечтал когда-нибудь? Кем ты мечтал быть? Что лелеял в мыслях, засыпая на своей подушке? Самая несбыточная, самая невероятная мечта! Твоя тайна, твои ночные слёзы! Твой самый лучший сон!"

— Да, я помню!

"Не ошибись, Фарид! Только самый любимый образ!"

— Тарзан!

Небо скрылось. Облака свернулись.

— Йо-йо-йо-йо! — Тарзан летел, цепляясь за лианы, от дерева к дереву. Задержав свой полёт на минуту, он остановился на широкой пологой ветви. Встал в полный рост и издал свой знаменитый переливчатый клич.

Он посмотрел на свои руки. Такие мускулистые! Поиграл бицепсами — вот это да! Потом взглянул на ноги, пошевелил пальцами и засмеялся.

— Я Тарза-аа-ан! — крикнул он.

Сорвался с ветки, уцепился за лиану и с хохотом влетел в пышную крону.

— Тарзан — великий воин, — сказала ему сидящая там обезьяна. Её звали Тала.

Тарзан уселся на развилку и поболтал ногами.

— Где племя? — спросил он, вытаскивая ветки и листья из густых светлых волос. У него были широкие прямые плечи, выпуклая грудная мускулатура, высокий рост и лицо Аполлона Бельведерского.

— Ушли на водопой, — недовольно ответила самка.

— А ты что не пошла?

— А вот сейчас пойду!

Она неторопливо полезла вниз.

— А что раньше-то не пошла?! — крикнул ей Тарзан, свесясь с ветки.

— Тарзан глупый! Ничего не понимает! — раздражённо отозвалась Тала.

Тарзан посидел немного, повозился. Потом встал в полный рост и гулко заколотил себя в грудь кулаками. И громко закричал:

— Йо-йо-йо! Я Тарзан из племени обезьян!

Он ловко спрыгнул вниз, сделав в воздухе сальто. И тут же ухватился за лиану. Лианы были везде. Если просто так посмотреть, то их вроде бы совсем немного. Но, стоит прыгнуть с дерева, как одна из них тут же оказывалась под рукой. Вот в этом самый кайф.

Тарзан летел по воздуху, смеясь и горланя. Ему безумно нравилось это занятие. За ним следом прыгали мартышки. Да куда им! Лес был нескончаем.

Он соскочил на землю и пошёл, как человек. Из леса вышел слон Тантор. При виде Тарзана он затрубил. Тарзан влез к нему на спину и так поехал, всё оглядывая с высоты. Видно было плохо, ветки всё время хлестали по голове. Тарзану надоело это и он снова уцепился за лиану. Так и висел на одной руке, вращаясь вокруг себя и оглядываясь. Хотелось всем показать, кто тут хозяин.

На тропу вышла львица Сатор. Она хищно озиралась и вертела хвостом. Тогда Тарзан спрыгнул на землю и оказался прямо перед зверем.

— А, это ты! — кровожадно прорычала львица. — Ты-то мне и нужен! Сейчас я растерзаю тебя когтями!

— Я Тарзан из племени обезьян, — с достоинством ответил ей Тарзан.

— Ну и что? — удивилась львица. — Главное — чтобы вкусно было!

Но тут она крепко просчиталась. Не на того напала! Тарзан схватил свой острый нож и вонзил ей под лопатку. Львица сдохла моментально. Он крикнул на весь лес и гулко заколотил себя в грудь кулаками. Мартышки громко завизжали от восторга и заголосили:

— Тарзан из племени обезьян — великий воин!

Из кустов с сопением выбрался большой самец гориллы. Как его звали, Тарзан забыл, но точно знает, что этот самец ему не друг. Обезьян обошёл со всех сторон львиную тушу, потыкал её лапой в бок, словно опасался, что она сейчас лопнет, как надувная, и деловито вопросил:

— Сам жрать будешь или угостишь?

Тарзан вдруг вспомнил его имя. Тулпар!

— Тулпар, я отдаю добычу стае, — важно заявил он. — Пусть жрут. Накорми детёнышей и самок.

— Тарзан — великий воин! — обрадовался Тулпар и схватил добычу. Но, тут же обернулся и вежливо напомнил:

— Не Тулпар, а Тублат.

Но Тарзан уже не слышал — он уцепился за лиану и полетел.

Навстречу шёл леопард Шита. Он грозно сверкал глазами и вертел хвостом. Тарзан смотрел на него сверху и раздумывал, стоит ли его убивать.

Шита крутился под деревом и не уходил. Он даже начал поглядывать наверх и облизываться. Потом попробовал когтями драть кору. Тарзан точно знал что находится в безопасности, но возмутился наглости хищника. Он свесился с ветки и спросил:

— Жить надоело, Шита?

— Иди сюда, голая обезьяна! — оскорблял его леопард.

Тарзан помнил, как легко сдохла львица, словно он проткнул ножом подушку. Интересного в этом было немного. Хотелось побороться по-настоящему.

Шита бесновался под деревом и упрямо напрашивался на неприятности. Тогда Тарзан решил: время показать, кто тут хозяин. Он ловко соскочил вниз. Ноги были, как тугие пружины. Он пританцовывал от возбуждения. Сила собственных рук несказанно восхищала его. Тарзан потряс своей светлой гривой и гулко заколотил себя в грудь кулаками.

— Я Тарзан из племени обезьян! Я разорву тебя, как тряпку!

— Не трепись впустую, лох! — нагло отвечал зверюга. — Кончай базарить!

Он начал обходить противника, злобно скалясь и рыча басом. Тарзан схватился с ним без всякого оружия. С ножом врага прикончить — плёвое дело! Вот ты попробуй без ножа! И он голыми руками схватил Шиту сзади, чтобы тот не достал когтями, и так сжимал зверя в кольце своих могучих рук. И задушил-таки зверюгу. Тогда одним рывком он содрал с Шиты шкуру и накинул себе на плечи, а лапы завязал сбоку — получилось здорово.

— Йо-йо-йо-йо!

Тарзан опять гулко забил себя в грудь кулаками. Выскочил на край пропасти, откуда открывался прекрасный вид на пейзаж, и, раскинув руки, закричал:

— Я победил!!!

Зазвучала красивая музыка. Со всех сторон слетелись попугаи, они уселись на его широко раскинутые руки. На голову сел павлин.

— Ты Тарзан из племени обезьян! — кричали мартышки. Слон Тантор тоже громко трубил.

Из чащи выбралась Тала. Она уселась неподалёку и принялась чесаться, всякий раз внимательно разглядывая то, что доставала из своей густой шерсти.

— Я победил Шиту! — повернулся к ней Тарзан со всеми своими попугаями и павлином, последний тут же распустил пошире хвост.

— Мне что — тоже тебе на голову залезть? — поинтересовалась Тала.

Тарзан посмотрел на себя как бы со стороны и подумал, что вся эта картина ему что-то напоминает. И опустил руки. Попугаи тут же вспорхнули и отправились по своим делам. Павлин потоптался ещё немного, но тоже передумал и убрался.

— Где все? — спросил он у хмурой самки.

— Нет никого, — сварливо отозвалась она. — Ты всех убил.

С громким криком Тарзан летел на лиане, пугая птиц. Но, вот на очередной ветке он остановился и посмотрел вниз. А там были люди — они шли, озираясь и выставив перед собой ружья. Среди них имелись две женщины. Это были Джейн и негритянка — толстая такая, как бочка, чёрная очень. А четверо были матросами с разбившегося корабля. Они явно боялись: всё оборачивались и ждали нападения.

Тарзан побежал за ними по веткам. Потом улучил момент и вышел из-за дерева, как молодой лесной бог, украшенный зелёными ветками и наряженный в леопардовую шкуру. В руке у него был лук со стрелами. На шее — нож.

— Я Тарзан из племени обезьян! — крикнул он.

И тут же завязалась драка. Эти четверо были невысокие, кривоногие и очень трусливые. Тарзан кидал их всеми приёмами. Джейн восхищалась и хлопала в ладоши. Тарзан гулко заколотил себя в грудь кулаками.

— Ну слушай, это же просто скучно! — поморщилась Тала.

Тарзан не слышал и направился к Джейн.

— Как тебя зовут, прекрасная незнакомка?

— Меня зовут Джейн Портер, — ответила она, с восхищением обозревая его мускулатуру.

— А меня зовут Эсмеральда! — представилась толстая негритянка. — Мы заблудились в джунглях и теперь ищем спасения.

— Да! — счастливо засмеялась Джейн.

Девушка была восхитительна. У неё было лицо Маргарет, но волосы — золотые.

— А я... — он не успел договорить.

— А это обезьян из племени Тарзан, — нахально втёрлась Тала.

— О! Это прелестно, мистер Тарзан! — Джейн деликатно не заметила гориллу.

Он повёл её, словно королеву, в свои лесные владения. Джейн шла и счастливо смеялась, не сводя с него своих голубых глаз.

Позади переваливалась в растоптанных тапках толстая Эсмеральда.

— Это точно Тарзан? — спросила она Талу. — Ошибка исключена?

— Да ладно тебе, — небрежно отвечала та. — Бывают и похуже. Знаю, что говорю — я специалист по Тарзанам.

Дома у Тарзана не было, и вся компания славненько расположилась под большим деревом.

— А что мы будем кушать? — спросила Джейн, счастливо смеясь.

Герой поднялся и, не отрывая от неё восхищённых глаз, протянул свою мускулистую руку, в которую тут же упали разнообразные плоды.

— Не вздумай чего есть, — предупредила Эсмеральду Тала. — Всё — пластик.

Джейн счастливо грызла плоды. Влюблённый Тарзан даже есть не мог. Они не отрывали друг от друга глаз.

Обе няньки любовались на них.

— Твой всегда такой придурок? — спросила Эсмеральда, не забывая улыбаться.

— Послушай, отвали! — вдруг рассердилась Тала. — У меня — что? — Тарзанов целый ящик?!

Вот Тарзан поднялся на свои мускулистые ноги и щедрым жестом пригласил свою возлюбленную к полёту на лианах. Он уцепился могучей рукой за одну такую длинную зелёную кишку, свисающую прямо из середины неба. Второй — не менее могучей! — рукой, обнял Джейн за талию, и они вознеслись. До вечера оба всё скакали по деревьям.

Две толстые чёрные самки сидели под баньяном и со скуки дулись в покер.

Наутро пришла беда. Джейн исчезла. Под деревом валялась только пудренница и туфелька на шпильке.

— Куда она убежала босиком-то?! — суетилась толстая негритянка, бегая взад-вперёд по маленькой полянке.

— Да ладно тебе, Эсмеральда! — убеждала её Тала. — Да куда тут вообще можно деться? Сидит где-нибудь за деревом и счастливо смеётся!

— Я всё-таки побегаю туда-сюда, — не соглашалась нянька. — А так, как ты сидишь, это просто неприлично! Могла бы понервничать немного!

— Да мне-то что! — сказала Тала. — Один фиг — что бегай, что не бегай!

От реки явился, словно молодой лесной бог, Тарзан. Он наловил для своей любимой рыбы. Рыба кучей висела на крючке и приятно улыбалась.

— Да выбрось ты это, — посоветовала ему умудрённая опытом Эсмеральда.

Узнав о пропаже своей Джейн, Тарзан впал в горе.

— Кто мог её похитить?! Куда унесли мою подругу?! — гневно вопрошал он окружающее пространство.

— Ай, драматизм какой! — мрачно комментировала Тала. — С чего ты взял, что её похитили?

— А как же! Вот записка от похитителей! — и Тарзан торжественно поднял с земли записку.

— Ну-ка! — протиснулась вперёд Эсмеральда, доставая откуда-то очки.

— Да дай сюда! — Тала отняла у неё очки. — Небось читать-то даже не умеешь.

Она криво надела на нос очёчки в тоненькой оправе, развернула записку, повертела её так и сяк и объявила громким голосом:

— Это иероглифы.

— Я знаю иероглифический алфавит, — с гордостью признался Тарзан. — Вот тут написано, что Джейн похищена жрецами из древнего города Упырь и будет завтра на рассвете принесена в жертву на алтаре.

— Упырь? — насторожилась Эсмеральда.

— Имеется в виду Опар, — успокоила её горилла. — Тарзан всё перепутал.

— А далеко этот Упырь? — всё же поинтересовалась беспокойная негритянка.

— Упырь в трёх месяцах пути отсюда! — трагически воскликнул несчастный любовник, предаваясь скорби и печали.

— Тогда к завтрашнему утру не успеем, — заключила Эсмеральда.

— Конечно, не успеем! Тарзан ведь будет ещё летать на лианах, выражая гнев и горе!

...

— Ну, что? Пора? — разодрала сонные вежды Эсмеральда.

— Не-а. Вон он. Гулко бьёт себя в грудь кулаками.

К утру они всё же поспели в Упырь.

— Залезем вон на ту разрушенную временем стену и посмотрим всю церемонию, — предложил находчивый Тарзан.

— Не похоже на аншлаг — все места пустые, — заметила Эсмеральда.

— А я вообще галёрку не люблю, — с неудовольствием сказала Тала. — Чего на верхотуру-то тащиться, когда весь партер свободен?

— Да вы что?! Смеётесь что ли обе?! — вознегодовал Тарзан.

— Нет, мы рыдаем! — отвечала Тала. — На помойку надо отправлять такие сны!

— Он всё равно здесь долго не продержится, — доверительно сообщила она Эсмеральде. — Еды-то нет.

Тарзан направился к алтарю, чтобы спасти свою возлюбленную. Гадкие мужчины Упыря готовились к жертвоприношению Джейн солнцу. Вышла прекрасная жрица Лэ, одетая в бикини и обильно украшенная драгоценностями.

Обе зрительницы уписывались на стене от смеха.

— Во! Смотри! Сейчас он подойдёт и скажет!

Он подошёл и сказал.

— "Великая жрица города Упыря..." скажет он! — загадала горилла.

— Великая жрица города Упыря! — сказал он.

— "Я Тарзан из города обезьян!" скажет он, — продолжила Эсмеральда.

— Я Тарзан из племени обезьян! — сказал он.

...

— Ты проиграла! Тебе щелбан по носу!

— Да ну, Тала, надоело мне всё! Когда только это кончится?!

Действие второе. Вокруг каменного алтаря стоят Тарзан и прекрасная жрица Лэ. Рядом стоит Джейн Портер. На заднем плане слоняются безобразные мужчины Упыря.

— Это моя самка! — напыщенно заявил Тарзан.

— А это мои самцы! — жрица указала на безобразных мужчин Упыря.

— Нет, я серьёзно!

— А я нет, что ли?! У нас есть нечего! По твоей, между прочим, милости!

— А почему жрицы не танцуют танец Солнца? — насторожился он.

— И не проси! Всего твоего тестостерона не хватит, чтобы заставить выйти мой кордебалет! Девочки бастуют!

— Эй, Лэ! — кричали с о стены. — Кончай балаган! Вали девчонку на алтарь!

— Да вы все с ума сошли! — ужасался Тарзан.

Действие третье. Эсмеральда с Талой стоят рядом с алтарём, на котором испускает умеренно жалобные вопли Джейн. Прекрасная жрица Упыря Лэ и Тарзан стоят с другой стороны того же алтаря. Между ними происходит спор.

— У меня нет другого способа прекратить всё это безобразие, как лишь зарезать девушку, — объясняет Тарзану прекрасная Лэ.

— Послушай, Тарзан, не имеет уже смысла сохранять сюжетную линию! Всё равно ты не можешь оживить её воображением! — убеждала его Тала. — Откажись от своей химеры, вернись в реальность!

Он дико смотрел на них. Ему тоже не нравилось происходящее, но он верил, что может всё исправить.

— Ну признай же, ты не справляешься, — занудливо гнусила Эсмеральда, ковыряя пальцем дырку в алтаре.

Джейн продолжала негромко вякать.

— Ты только посмотри вокруг, — вопила Тала, — на эту пластиковую мерзость! Это что?! Трава по-твоему?!

Она выдрала пучок ярко-зелёной мочалки и ожесточённо потерзала его мощными челюстями.

— Я предлагал вам рыбу, — неуверенно проговорил Тарзан.

— Какую рыбу? — насторожилась Лэ.

— Ай, брось! — отмахнулась негритянка. — Кого ты слушаешь, Лэ?!

— Фарид, сон всё равно пошёл вразнос! — внушала ему Тала. — Послушай доброго совета, откажись от него! Иначе мы с девочками нарушим одно из граничных условий.

— Какие ещё граничные условия?!

— В пределах сюжета ты можешь вытворять что угодно. Но разрушить сюжетообразующую линию — значит пробить брешь между сном и реальностью. Последствия тебе не понравятся!

— Фарид, мальчик мой! — взмолилась прекрасная жрица Лэ. — На кой ляд тебе вся эта дребедень, что ты тут устроил? Мы всё равно будем тебя доводить, пока не сдашься! Тебе ведь хотелось поскакать по веткам, подраться вволю, поорать! Гулко поколотить себя в грудь кулаками. Ну получил ты это всё, ну хватит! Проснись, прошу тебя! Берроуз всех простил, но тебя не простит!

— Нет, я спасу Джейн!

— Режь давай! — с ненавистью проговорила Джейн. — Я пластика наелась, мне всё равно теперь!

— Молчи, развратница! — возопила Эсмеральда. — Если бы не ты, давно бы всё и прекратилось! Зачем ты счастливо смеялась?!

— Я притворялась! — разозлилась Джейн, соскакивая наземь. — Лэ, дай мне ножик, я сама зарежусь!

Жирная низенькая Эсмеральда вдруг с неожиданной прытью развалилась поперёк жертвенника и, широко раскинув руки, заколотила по земле толстыми пятками.

— Ва-аааа! — издевательски заорала она своим грубым голосом. — Я не могу! Такое зрелище и без поп-корна!

Так же неожиданно она вскочила, схватила висящие на шее Тарзана ножны и притянула его к своему широкому чёрному носу.

— Ну признай, Фарид, признай, слизняк! С четырьмя бабами тебе не справиться! — прорычала она.

— Тала, ты Спутник Спящего! — закричала Джейн. — Сделай что-нибудь!

— Ну всё! — взревела обезьяна. — Ты вынудил меня, Фарид!

— Я обезьян из племени Тарзан! — поспешно закричал он.

— Вот именно, — свирепо ответила горилла и крепко приплюснула его по лбу рукояткой жертвенного кинжала.

Фарид обрушился во тьму.

— Это и есть нарушение граничного условия? — недоверчиво спросил незнакомый голос.

— Эдгар, поверь мне, это просто кошмар какой-то был!

— Эй, кто вы?! — испуганно заговорил во тьме Фарид.

— Спящий, — торжественно провозгласил голос, — ты нарушил ход сюжета...

— А он нарушил? — поинтересовался всё тот же незнакомец.

— Условно — да. Он меня довёл! Кхм... Значит, так...ты остаёшься с лицом героя.

— С каким лицом?!

— С лицом обезьяна!!!


ГЛАВА 17. Волшебник Рушер


— Вода!

Калвин кинулся к высокой чаше, полной вожделенной влаги, и уже хотел припасть к ней губами, но внимание его отвлеклось на пять фигур, неподвижно лежащих неподалёку. Рушер был довольно любопытен и подошёл, чтобы осмотреть их. Кое-какие догадки подтверждались!

Вот, значит, где наши пропавшие! Лежат, голубчики, и дрыхнут! Зачем им беспокоиться о прочих?! Вот Коэн, собственной персоной! Причём, едва ли не в обнимку с Маргарет! Вот почему она так поспешно удрала от них с Фаридом! У них с этим паршивым жидом уже всё сговорено!

А вот и вторая пропавшая парочка — Нэнси и Мелкович. Тоже спят очень живописно. Похоже, они только притворялись, что ругаются, а на самом деле очень даже недурно спелись. Прав был Фарид, все они обманщики. А вот и он сам. Спит, как суслик. И на всех ему начхать!

Впрочем, Калвин тоже не собирался куда-то там идти и кому-то нести воду. Это ведь простой вопрос выживания. Выживают те, кто лучше приспособлен. Вот, например, Калвин. Если бы он положился на профессора и ждал бы, когда тот добудет воду, то и валялся бы, как Эдна в своей палатке. Он совсем не дурак, подобно Гесеру, и сразу понял, что врачиха не спит. Она уползла в свою палатку, чтобы умереть.

Калвин вернулся к чаше. Не так-то много здесь воды. Всем не хватит. И пока там накапает сверху! Так что это даже хорошо, что не все здесь собрались. Пусть пока спят, а потом он придумает доводы, чтобы не сообщать остальным, что вода найдена. Нет, какие всё-таки кретины! Даже не догадались запасти воду в бутылки, позволили ей просто переливаться на пол! Сейчас он напьётся, потом запасёт воду во все ёмкости. А потом они посмотрят, кто здесь самый умный и предусмотрительный. И тогда он выдвинет свою кандидатуру, когда все станут избирать самого главного.

Он наклонился над чашей, с удовольствием потянул носом, и запустил губы в зеркальную водную гладь. Вода так восхитительно пошла по пищеводу! Он не оторвался, пока досыта не напился. После чего, одурев от обилия питья, поискал глазами место, где можно отдохнуть. Его покачивало. Сон настигал Рушера. Калвин сделал три шага прежде, чем улечься на пол. Голова его опустилась на руку. Он стремительно улетал вниз.

Мелькали куски реальности. Вспучивались и опадали пузыри пространства. Гейзером било время. Вихри разноцветности и всполохи неодинаковости. Инвариантность силуэтов прошлого и будущего. Сталкивались, вспыхивали, гасли фонарики одушевлённости.

Рушер плыл по реке бесцветности. Всё неопределённо. Всё исчезает, появляется, присутствует и истаевает. Ему было одиноко и приятно. Он не сопротивлялся. Почувствовал присутствие. Захотят, так скажут...

Его зовут. Он усмехнулся и не ответил. Зачем?

"Калвин, ты не один тут"

— Мне всё равно.

"Кто ты и что ты, Калвин?"

— Тебе надо — ты и думай.

"А разве тебе всё безразлично? Так приятно плыть по волнам? Можно изменить немного. Давай-ка, пустим водопад помоев? Немного родственно твоей душе?"

— Я сдаюсь перед произволом. Я беззащитен.

"Ловко повернулось дело! Я не вынуждаю. Я предлагаю"

— В обмен на что?

"Это же просто сон, Калвин! Просто сон. Захоти — забьют фонтаны цветов"

— Зачем?

"Ты прав. Есть большее. Ты можешь изменить себя. Превратиться в кого угодно"

— Всё, что хочу?

"Всё, что хочешь."

— А если пожелаю слишком много?

"Желай"

— А какова цена?

"Ты не Фауст, я не Мефистофель. Цены нет. Всё решает желание. Ведь это же просто сон"

— Тогда я хочу всё.

"Образ, Рушер, образ"

— Волшебник.

"Какой — добрый, злой?"

— Опять условия?! Я не согласен!.. Всесильный. Непобедимый.

"Мерлин? Саурон? Волан-де Морт? Гэндальф?"

— Я сам. И никаких ограничений!

Молчание.

"Высоко-высоко, под прозрачным небом. Высоко-высоко, над просторной землёй. Высоко-высоко, в хрустальных воздушных потоках. Высоко-высоко летает птица Луллиэлли. Не слышен её голос живущим на земле. Не слышен. Не видно прозрачных её крыл глазам по-земле-ходящих. Не видно. О, не видно! И никогда — о никогда! — не сядет она на нашу землю. Не коснётся её своими прозрачными ногами, о не коснётся! Только Герой, идущий по своему пути до самой смерти, услышит голос и увидит птицу! И коснётся священной птицы Луллиэлли. И услышит, и увидит, и коснётся..."

"В тёмных нишах, в потайных карманах земли. Под толщей камня, под слоями тысячекратно перемежающихся глин, ила и песка. В сокровищницах застывшей лавы и под защитой горячих гейзеров. Во тьме кромешной ждёт Зерно. Ждёт Зерно.

Придёт день, придёт час, придёт миг. Он придёт. Придёт Герой. И не один придёт. Придёт, чтобы принять бой. Чтобы погибнуть или спасти.

И пробудится Зерно, и мир родит. И разорвётся пространство. И примет в себя Зерно. И даст росток, и напитает слабый стебель. И прольётся щедрым дождём. И согреет, и взрастит, и взлеет. И даст свободу. Зерно нам даст свободу.

Пусть будет так. Пусть будет. Пусть будет..."



* * *


— Я не стану здесь жить. Мне не нравится эта планета. Я оставляю её. Я зашвырну подальше этот шарик голубенький и создам новую планету. Своё жильё. Найду звезду и создам планету. Я буду её богом. Я — Волшебник!

В безмолвном, ледяном пространстве космоса нашёлся старый каменный шар. Он летал вокруг никому не нужной звезды. Это было начало творения.

Спящий взял его в руки. Посмотрел и решил, что мячик ему подходит. Он прочертил пальцем реки, продавил моря, озёра, океаны. Вылепил большие, заснеженные горы. Налил воды в сосуды едва созданной планеты. И вдунул воздух в атмосферу.

Так появилась планета. И он назвал её Рушарой. Его звали Калвин. Он был Волшебник. И он хотел построить мир, в котором мог бы жить. В котором захотел бы жить. И также он хотел забыть всё прошлое. Это вполне ему по силам. Ведь он же Волшебник. Он хотел создать непротиворечивый мир и взялся с энтузиазмом за работу. Было интересно.

Калвин создал три континента. Были также три океана для равновесия. Без счёта рек, озёр и гор. С горами тоже вышло всё прекрасно. Он прищурился и посмотрел на них. Горы были необыкновенно хороши.

Волшебник воодушевился и решил, что не станет ограничивать себя и создал синкретические существа — из того, что сохранилось в памяти его, когда он был землянином. Так появились младшие боги, помощники его.

Далее Волшебник провёл ладонью по поверхности и заселил планету множеством микробов и бактерий, унесённых им из мира, где он родился. Потом он возжелал, чтобы они мутировали, и принялся лишь подправлять, где надо, ход эволюции.

Так появились четыре расы. Две из них были человеческие, одна — обезьянья. И одна — самая странная — нелетающих птиц.

Он подарил всем живущим на Рушаре прекрасную природу. Были водопады разноцветных вод. Были пустыни аметистовых песков. В небесах повесил он тринадцать лун, чтобы никто из населяюших Рушару не мог пожаловаться на скупость их бога.

Были джунгли, были пурпурные озёра, были гейзеры синих вод в Горячих Землях. Были говорящие пески, были ходящие и дышащие скалы. Были стаи гигантских океанских рыб. Были деревья, растущие до неба. Летучие ящеры, пахнущие карамелью дожди. Не было лишь кровососущих насекомых.

И вот настал день, когда явилось время торжества. И бог Рушары сошёл в свой мир в блеске славы и поклонения. В окружении своих Синкретов. Он шёл, как по ступеням, по лазоревым облакам прямо от солнца, которое назвал он Калвин. Свет разливался за его плечами, но не затмевал его. Синкреты пели славу ему. Он торжествовал.

Стоя выше гор, не касаясь ногами ни земли, ни океанов, благословил он сей мир на житиё. И укрылся в неприступных горах Рорсеваана, стоящих прямо меж двух океанов, чтобы извещать оттуда о своей воле народы созданной им планеты. Чтобы править по справедливости. Чтобы все жили в счастье и мире. Он создал себе в своём дворце, полном немыслимых чудес, Всевидящее Озеро, через которое обозревал свою планету. А иногда он облетал её на своей волшебной светящейся лодке, тогда все падали ниц и воздавали хвалы своему создателю.

Но продолжалось это лишь до тех пор, пока разум лишь дозревал в четырёх расах планеты, а далее постепенно выявился неприятный факт. Все четыре народа Рушары были неистребимо подвержены страсти творить суеверия и байки. Они выдумывали легенды в которых являлись герои-освободители. Герои сражались с Владыкой Рушером и низвергали его с Рорсеваана. Он изумился и начал казнить их. В ответ рождалось ещё больше сказок.

Хуже всех поступили нелетающие птицы, которых он назвал орниты. Эти дерзнули переназвать планету, отказав ему в факте творения. Они назвали планету Орсанной и придумали легенду о самозарождении орнитов из неживого камня.

Рушер поначалу смеялся, думая, что это бредни. Но они верили в свои легенды а его называли самозванцем. И выступили с мятежом. И, надо думать, были разбиты. Он полагал, что преподал им урок. Орниты ответили ему страшно — они стали убивать себя. Они истребляли себя, чтобы досадить ему, поскольку он полагал, что мир его — прекрасен. Волшебник оживлял умерших, а они снова умирали. И он позволил орнитам держаться своих выдумок, но с условием, что они не покинут пределы своих земель, чтобы не разносить заразу мятежа.

Приматы были тише, но хитрее. Они поклонялись Рушеру и возносили Калвину хвалы, но втайне верили, что придёт их обезьяний бог и свергнет тирана. И войдут они во дворец Верховного Владыки и будут топтать его алмазные полы своими лохматыми ступнями.

Ещё были светлоликие и высокорослые сибианы, которыми Рушер мог бы гордиться, если бы они не презирали его. И были сиреневокожие крылатые аллерсы, которых просто не надо было создавать.

Неожиданно он увлёкся. Воевать с заговорщиками было гораздо интереснее, чем исполнять их жалкие и противоречивые моления. Рушер вдруг утратил скуку, которая было уж начала его терзать. Синкреты тоже оживились, до того им понравилась затея Владыки Рушера. Но Рушер помнил печальную историю орнитов. Что за удовольствие воевать с тем, кого ты превосходишь своею мощью неизмеримо, бесконечнократно? Это не противник. Так неинтересно. И он придумал.

Волшебник решил немного уравнять свои силы и своих врагов. Он решил добровольно ограничить свою мощь, хотя Синкреты очень умоляли не делать этого. Он сложил своё всесилие в бездонный колодец и запер его так хитро, что сам сразу не мог бы до него добраться. И ключи закинул.

Но это ещё не всё. Чтобы создать у противника впечатление возможности победы, Рушер дал им вполне реальные (Синкреты были недовольны) атрибуты Силы. И спрятал их, подкинув только намёки о месте хранения тех Сил. Тогда все расы тут же окружили загадки множеством легенд. Что и нужно было.

Игра пошла.



* * *


Старшие Синкреты сидели на фиолетовом парапете, кругом охватывающем дворец Верховного Владыки планеты Рушары — Всемогущего Волшебника Калвина Рушера Единственного. Их было четверо и все они были разными.

Стиассар был гигантским орлом. Его голова изменялась по времени суток. Днём она была человеческой, а ночью — львиной. Он надзирал за орнитами, нелетающими птицами. Но, сам летал замечательно.

Фортисс наблюдал за приматами. Он имел отлично сформированное человеческое тело синего цвета. С загривка до пят у него росла пышная чёрная грива, напоминающая плащ. Бёдра его охватывала кожаная юбка в обтяжку. Только голова его была не человечьей, а скорее обезьяньей, хотя тоже своеобразно красивой.

Муаренс следил за сибианами — высокими, красивыми людьми. Сам он нисколько не напоминал человека, а был помесью дракона и коня. Точнее, зелёный драконообразный конь с кожистыми крыльями.

И Ахаллор, наблюдатель за аллерсами, тоже был существом крылатым. У него были две пары крыльев, оперённых лёгкими перламутровыми пластинами. Сам Ахаллор имел почти человечье тело, если бы не конечности, похожие на лапы. Он весь сиял от серебристой чешуи. Руки его оканчивались тремя когтями алмазной твёрдости. И довершало всё лицо химеры с длинными и острыми ушами. Плюс ко всему — хвост со змеиной головой.

Все они были существами бесполыми.

Планета, на которой они жили, естественным образом была вся пропитана волшебством. Законы её невероятны. Но, всем казалось это самым обычным. Естественно воспринималось и отсутствие гравитации в некоторых местах. И течение багровых облаков против ветра. Водопады ниоткуда. Разноцветный воздух. И, само собой, синкреты.

Не все синкреты были существами летучими. Кроме Старших, все прочие занимали третью ступень в иерархии высших существ Рушары. Первую, понятно, занимал сам Рушер Единственный.

Старшие Синкреты — существа неумирающие, остальные — нет. Младшая, вторая ступень синкретов, была наполнена самыми разнообразными гибридами. Словно творец Рушары забавлялся, слепляя хаотично детали разнообразных тел. Разум синкретов холоден, эмоции для них не существуют.

Фортисс пошевелился на широком парапете, кольцом охватывающем огромную круглую платформу, центр которой занимал дворец Рушера — любимом месте пребывания Синкретов. Он подтянул ногу, поджав её под себя.

Ахаллор тоже поскрежетал когтями и взметнул хвостом. Остальные два даже не шелохнулись. Их глаза, у каждого своего цвета, пристально смотрели через мерцающие воды океана на восточный полюс.

Платформа дворца вознесена так высоко, что птичьи пути пролегали значительно ниже. Горы Рорсеваана были неприступны и располагались прямо меж двух океанов — Сиваруса и Бирюзового.

Горы Рорсеваана — это вытянутая гряда выступающих из океанской бездны скал цвета синего бархата. Здесь всё красиво, цвета насыщены. Настроенные на чуткое цветовое восприятие, глаза Синкретов различали миллионы оттенков. Ничто на Рушаре не имеет постоянства цвета. Он всегда колебался, ежеминутно изменялся, перетекал из оттенка в оттенок. Синкреты могли часами пялиться в океан. Но сегодня они сосредоточенно смотрели в одну точку.

На небе кружили пять лун — жёлтая Исхо, лиловая Оффо, красная Шаха, зелёная Юэ и вращающаяся ромбическая белая Тохэя.

— Они не прибудут дотемна, — произнёс Фортисс. — Что скажем Верховному Владыке?

Трое остальных не ответили, но сбросились с парапета и широко распустили крылья. Воздух завихрился и засверкал вокруг них. Фортисс нырнул следом в прохладу безбрежного воздушного океана. Вся четвёрка красиво исполнила вираж под огромной фиолетовой платформой, вынырнула с краю и штопором пошла наверх. Они понеслись, рассекая воздух, издающий пение.

Старшие Синкреты были страшными существами. У них не было ни капли милосердия. Если они и могли кого помиловать, то лишь потому, что им также неведомо и чувство кровожадности. Они не питались пищей, их кормила сама планета. Остальные же синкреты — второй ступени — должны есть, чтобы не умереть.

Сегодня все четверо ждали прибытия океанских парусных судов с грузом для дворца. В этом месяце дань платят сибианы. Они должны привезти для Владыки морские дары, фрукты со своих плавающих островов и мерцающих урзоев — шестилапых зверьков, издающих тонкий аромат цветов. Владыка каждой расе назначил дань, и это — закон.

Сибианы — мореплаватели. Они перемещаются и живут на флотилии парусных суден, которые сцеплены по сто-сто пятьдесят штук. Меж плоскодонными судами переброшены гибкие мостики.

Синкреты летели, рассекая воздух. С высоты своего полёта они увидели флотилию. Она только-только выходила из медленно плывущей ночи. Для сибианов это был рассвет. Синкреты стремительно спикировали на головное судно. Их прибытие всегда походило на нападение, поэтому все попадали ниц. Синкреты кругами заходили на посадку, демонстрируя всем сибианам свои свирепые лица. Наконец, стуча когтями и копытами, они с превеликим треском опустились на палубу.

— Почему задержка? — прорычал конь-дракон Муаренс. Он так и не опустил своих зелёных крыльев и выглядел очень устрашающе.

Стиассар и Ахаллор тоже не опустили крыльев и слегка покачивались над палубой, касаясь её одной конечностью. А Фортисс парил меж ними выше. Гравитация была у них в прислугах. Синкреты поводили своими кошмарными головами, переводя взгляд с одного человека на другого.

Вперёд вышел шелкар — капитан торговой флотилии. Не поднимая глаз на Синкретов, он угрюмо проговорил:

— Урзои выцвели и пахнут водорослями. Владыка не даёт нам волшебных зёрен. Мы собрали всех взрослых зверьков, но этого не хватает до квоты.

Капитан сибианов был высоким и статным мужчиной. Его длинные, до пояса, белые волосы перехватывались по вискам двумя пряжками. Мореплаватели обычно одевались в плотные тёмно-красные туники из кожи традаура, одноглазой рыбы, обитающей в песках поющей пустыни Импарр.

— Ты знаешь закон, шелкар, — проскрежетал в ответ Муаренс, оправдания его нисколько не тревожили. — Опоздание и неполная квота наказуемы.

Синкрет был доволен. Ситуация была создана искусственно. Волшебных зёрен москии сибианам взять негде, кроме как у самого Владыки и у аллерсов. Но, Муаренс намеренно занизил норму выдачи корма для урзоев. Тем самым он сталкивал аллерсов с сибианами, вынуждая последних совершать набеги на поля крылатых сиреневых людей. А те, в свою очередь, ревниво охраняли драгоценные посевы, ибо от уплаты квоты зависела их жизнь.

Капитан в отчаянии посмотрел вокруг себя. Он знал закон. За недостачу урзоев погибнет кто-то из его людей. За опоздание он сам поплатится. За негодное качество зверьков Рушер назначит ещё какое-нибудь бедствие. То, что для их нормального развития Владыка не дал зёрен, во внимание не принимается.

Синкреты решили, что разговор окончен и забили крыльями, издавая протяжные звуки. Они поднялись над головным судном, создавая мерцающий ветер.

Муаренс спустился к самой воде и вызвал водных синкретов. Десятка полтора чудовищ высунули головы из волн и радостно заголосили. Люди рухнули плашмя на палубы. Водные синкреты перелетали через корабли и на лету смахивали в воду сибианов. Рвали их и уходили вниз.

Капитан один оставался на ногах. С выражением муки на лице он оглядывался и видел, как пропадали в пастях синкретов его люди. Сам он тоже погибнет, но не сейчас. Сначала он приведёт флотилию к подножию синих гор Рорсеваана.

Муаренс разинул рот и зашипел. Водные чудища мгновенно скрылись. Квота восстановлена. Сибианы могут продолжать свой путь.

Синкреты взмыли в воздух и направились дальше, на континент Ларсари. Там жили крылатые аллерсы. Четырёхкрылый Ахаллор, всё тело которого покрыто перламутровой чешуёй, первоначально задумывался Рушером как младший бог для сиреневокожих аллерсов. Он был странно красив и даже для своего гигантского роста изящен и очень подходил для стройных, длинноногих птицелюдей — аллерсов. Но жители Ларсари отвергли его сразу и не стали ему поклоняться. У них неожиданно проявился настолько независимый характер, что Рушер счёл это капризом эволюции. В отличие от индивидуалистов сибианов они всегда действовали стаей. Борьба с ними доставляла Рушеру удовольствие.

Континент Ларсари был гористым и густо покрыт лесом. Деревья его имели все мыслимые цвета. А горы под стать своим обитателям преимущественно обладали оттенками сиреневого со включением блестящих металлов. В лучах восходящего Калвина и в свете дневных лун он выглядел сказочно прекрасным, словно драгоценный камень в оправе из самоцветов. Но, некому было оценить это буйство цвета. В отличии от Синкретов аллерсы видели в тепловом диапазоне. Для чего нужно было дарить таким убогим существам такую роскошь цвета — непонятно Синкретам. Но таков каприз Рушера.

Издавая крики, аллерсы взмыли в воздух и встретили Ахаллора на лету. Они нагло игнорировали его спутников, делая вид, что не видят их своими длинными фиолетовыми глазами. Трое Синкретов держались выше, предоставляя Ахаллору самому разбираться в своей задаче.

Предводитель птицелюдей, вожак горы, Гленнар с обыкновенным своим вызывающим видом приблизился к Синкрету ближе, чем допускал этикет. Зато вежливость его на октаву превысила положенную.

— Почтительно склоняю крылья, о жестокий Ахаллор! — пропел он.

Кончики его крыльев слегка трепетали, выражая как раз обратное. Ахаллор раздумывал: не сорвать ли с наглеца половину перьев? Но Владыка Рушер требовал более серьёзных причин, нежели непочтительное трепетание. тогда на мятежников будут брошены войска карателей. И такую ситуацию ещё надо постараться создать. Вот, например, как хитро действовал Муаренс.

Синие волосы Гленнара развевались по ветру, длинные фиолетовые глаза без белков немигающе смотрели в чёрные, с маслянистым блеском, глаза Синкрета. Они висели в воздухе друг перед другом и молчали. Один молчал с угрозой, второй — с вызовом.

— Верховный Владыка Рушары, Волшебник Калвин недоволен тобой, — Ахаллор намеренно опустил имя вожака горы, что прозвучало презрительно. — Медленно зреют зёрна москии.

Зёрна москии зрели быстро, но дело не в этом. Дело в том, что в последнее время вожаку горы удаётся удерживать ситуацию на пределе допустимой. Он умело балансирует на грани открытого противостояния и скрытой вражды с Владыкой. Все уколы непочтительности достаются Ахаллору, о чём он не так уж редко сообщает Владыке. Но, тот запрещает реагировать на мелочи. Требуется настоящий конфликт, чтобы обрушить на Ларсари войско. И зёрна москии — та карта, которой можно возбудить мятеж.

— Отдашь в счёт квоты пол-небеля зёрен, — прошипел Синкрет в лицо Гленнару, чтобы больше никто не слышал. А особенно — Владыка Рушер.

— Мы уже отдали! — крикнул вожак вслед тугим струям воздуха, запевшего под крылом Синкрета.

— Ещё отдашь! — бросил Ахаллор, взлетая на высоту, недоступную аллерсам. Трое Синкретов вознеслись с ним, одобрительно клекоча. Они стремительно направились на континент орнитов.

Далеко позади аллерсы бешено носились стаями, понимая, что война неизбежна. Хрупкий мир созранить не удалось.



* * *


Рушер вздохнул и отошёл от всевидящего озера. Планета находилась в состоянии холодной войны с ним на протяжении веков. Три племени из четырёх удерживали ситуацию, жертвуя слишком много. Хранилища его дворца содержали более чем достаточно зёрен москии, которой так недоставало сибианам. Но, он не выдал им в прошлом месяце положенную норму, ссылаясь на плохие подношения со стороны аллерсов.

Он знал, что его Синкретов ненавидят все четыре расы. Но, три терпят, а орниты снова готовятся к войне. Он опять вернулся к озеру и провёл над ним рукой, настраивая на показ континента Марено.

Поверхность заколыхалась и на ней в центре расходящихся кругов появилась обозреваемая с высоты полёта Синкретов земля орнитов. Неправильной формы, похожая на гигантскую запятую, хвостик которой был слишком длинен и образовывал узкий залив Крабарри Ло. Там, на мелководье, в домике на сваях, жил его главный враг — сказительница орнитов, старая Орнарта. Это она соперничала с ним в выдумках, изобретая такие истории, перед которыми бледнела слава Рушера. Она утешала свой народ, придумывая героев, с которыми он не мог соперничать при всей своей мощи. Её герои были прекрасны. Они были смелы, великодушны, бесстрашны. Их любили, им подражали, о них пели песни.

Зеркало, повинуясь желанию Калвина, приблизило зелёные воды залива. Казалось, поющие брызги долетают прямо в тронный зал его дворца в синих горах Рорсеваана. Танцующие пальмы, растущие на длинной косе Фланнира — главного селения орнитов — расступились и он увидел всех четырёх Синкретов. Они приближались к хижине Орнарты, стоящей на сваях в неглубоких водах залива.

Сказительница вышла на порог своего жилища и бесстрашно устремила незрячие глаза наверх. Поседевшие перья выдавали её немалый возраст, но это не было помехой тому влиянию, какое она оказывала на расу.

Синкреты, нарочно производя шум, зависли над хижиной. От них отделился Стиассар. Рушер специально в своё время придал ему форму птицы, чтобы он оказался ближе к своим подопечным. Но, он оказался отвергнутым сразу же после сошествия Владыки на планету.

Орнарта перед Стиассаром просто птенец, который совсем недавно проклюнул скорлупу. И вот извольте — ведёт себя так, словно это Стиассар незванный гость на материке Марено! Что именно вызвало к нему такую ненависть, Рушер так и не узнал. Но, полагал, что причиной тому его крылья. Нелетающие орниты, лишённые эволюцией насущной необходимости летать, чуть не заклевали своего бога. Неистовая воинственность, бесстрашие, презрение к смерти частично компенсировали им отсутствие настоящих крыльев.

Волшебник мог бы в своё время дать им крылья, но не сделал этого, поскольку ему была не по душе их независимость. Дай им возможность полёта, так они всю планету поставят на крыло.

У орнитов почти человеческие лица на телах больших орлов, исключение являл лишь чёрный клюв, заменявший им рот и нос. Большое, тяжёлое тело держалось на высоких, прямых ногах, поросших жёстким оперением. У Орнарты верхний роговой слой клюва стал совсем серым. Она очень стара. Её перья седы.

— Владыка Стиассар прибыл к своим подданным? — насмешливо спросила сказительница, намекая на очень-очень давнюю попытку стать их богом. — Тёплой воды тебе, боженька, и чистого песочка.

Дневная голова Стиассара имела человеческое лицо. Клюва у него не было и потому он очень чисто произносил слова.

— Сочиняешь сказки, старуха, — надменно произнёс Синкрет голосом, напоминающим гул ветра в горах Мзивара. Ещё на заре всей жизни на планете Рушер очень потрудился над этим голосом и теперь с удовольствием слушал его.

— Не пойму, чего ты там клекочешь, — ответила Орнарта, хорошо зная, что её видит и слышит сам Владыка.

— Ты собираешь войско, — бесстрастно сказал Стиассар.

— Будет война, — охотно согласилась старая Орнарта.

Эта манера орнитов ничего не отрицать и нисколько не хитрить более всего раздражала Калвина. Он заскрипел зубами и отошёл от озера. Хорошо ещё, что Синкреты не видят, как он злится. Как жаль, что он неосмотрительно закинул ключи от своего могущества и стёр память о местонахождении своей Силы. А то сейчас бы очистить весь континент Марено с лица Орсанны — то есть Рушары — и воздвигнуть какое-нибудь новое чудо. Какой-нибудь биологический нонсенс.

От орнитов более не было приношений. Они отказались платить ему дань. Теперь, чтобы получить в свой дворец вкусные плоды из рощ Марено, ему приходилось посылать синкретов. Отряды ликвидаторов из орнитов настигали воров и раздирали их в клочья своими страшными когтями. Они делали это так свирепо, что нет сомнения, мечтали так же добраться и до самого Владыки.

Он продолжал смотреть.

Сказительница оперлась рукокрылом, слишком слабым, чтобы летать, но очень искусным в изготовлении оружия, о косяк своего жилища.

— Уходи, Синкрет, — сказала она, упорно не называя имени. — Здесь тебя не ждут.

— Что мешает мне вызвать на Марено орды пожирателей мяса? — спросил бесстрастно Стиассар.

Орнарта игнорировала бессмысленный вопрос: война и так неизбежна. Орды будут.

Синкреты сорвались с места и помчались над землями Марено вдоль материкового побережья. Над селениями, над болотами, над рощами, пролетали меж заснеженных пиков гор Мзивара, через пустыню аметистовых песков Импарр. Везде готовились к войне.

Слуги Рушера знали, что пролети они чуть ниже и чуть тише — страшный боевой металл орнитов настиг бы их в полёте.

Рушер видел всё и усмехнулся. Владыку задевало всеобщее неприятие его, хотя он всё сделал, чтобы угодить всем четырём расам Рушары. Оставить этот мир и сотворить новый? Надо ещё обнаружить хранилище своей Силы. К тому же, это пока не к спеху.

Он снова склонился над кругом озера. Синкреты мчались над водами Ауруса — золотого океана, над гребнями, отблескивающими пурпуром и густой малахитовой зеленью. Аурус — его гордость, межконтинентальный океан, чудо созидания. Серебрянные гигантские рыбы взрывали волну и летели, подобно крылатым кораблям сибианов, плавающим всюду — эйчварсы, созданные им в порыве творчества, прежде всех обитателей планеты. Серебряные молнии Рушары — гроза сибианов.

Приближался континент Урсамма — Горячие Земли. Места синих гейзеров, говорящих песков. Пурпурных озёр, живых скал. Место чуда, место фантазии. Именно здесь жили племена приматов. Не слишком изящных, покрытых чёрной шерстью, невысоких прямоходящих обезьян. Они не были ни дерзкими, как орниты. Ни красивыми, как сибианы. Ни храбрыми, как аллерсы. Нет, они были самым слабым племенем Рушары. Но, именно они вызывали у Волшебника самые большие опасения. Потому что владели странной магией. И природа её была непонятна Рушеру. Когда он изволил обратить внимание на необычные способности приматов, большая часть его Силы уже была запрятана, и место её надёжно стёрто из его памяти.

У них был пророк — молодой самец Синнита. Но Рушер никогда не видел. Он был так спрятан от всевидящего озера Рушера, от его Синкретов, что никакой погром материка не помогал его найти. Калвин подозревал, что Синнита — лишь выдумка приматов, чтобы было на кого сваливать все свои проделки. Белый пророк Синнита.

Фортисс медленно опустился на янтарного цвета помост, сработанный из древесины тантаруса, в изобилии растущего на континенте Урсамма. Стальными когтями он поскрёб по твердейшей поверхности, вызывая старосту деревни. Приматы жили разобщённо, деревнями. У них не было никакой центральной власти. Такой помост — место обычного деревенского собрания.

Кругом стояли крытые листьями того же тантаруса круглые хижины. Из одного домика вышел примат. Увидев Синкретов, он стал приседать и кланяться. Фортисс и понятия не имел, как его зовут — все они на одно лицо. А сам он был впятеро выше любого. Прочие Синкреты расселись на ветвях кряжистых тантарусов, росших вперемежку с бразеларами — деревьями высотой до неба. Их здесь ничего не интересовало. Они вообще не были любопытны.

— Фтары собраны, великий Фортисс, — почтительно проговорил примат.

— Прекрасно, — невыразительно сказал Синкрет.

Фортисс прекрасно знал, что вздумай он сейчас предпринять попытку хоть когтем тронуть примата — тот мгновенно уйдёт в подпространство. Синкретам, да и Владыке Рушеру это было абсолютно недоступно. Великий Рушер забыл про подпространство, когда запрятал свою Силу.

— Спроси о новом пророчестве Синниты, — сказал Фортиссу Рушер.

— Владыка спрашивает о новом пророчестве Синниты, — тут же невозмутимо заявил Синкрет.

Калвин едва не выругался. Всё-таки его Синкреты были существами тупыми в отличии от продукта эволюции его же собственных микробов.

— Владыка Рушер спрашивает о выдумках его подданных? — естественно удивился староста. — Даже детишки знают, что Синнита — это сказка.

Делать здесь больше было нечего и Фортисс вознёсся на антигравитационной волне. Все Синкреты взмыли в воздух и, набирая неистовую скорость, понеслись к горам Рорсеваана, ко дворцу Великого Волшебника Калвина Рушера Единственного. По последнему пророчеству Синниты, белого пророка приматов, это было не так.

Таков сон Калвина Рушера, в котором не было у него Спутника. И некому было сказать Владыке, что он спит. Некому было предложить вернуться обратно, в тёмную пещеру, на камни, к товарищам — в лишения, в неизвестность. Да и захотел бы он? Кто же откажется от всевластия и всемогущества ради ради малого удовольствия жить обыкновенной земной жизнью!


ГЛАВА 18. Али-баба


Заннат очутился на планете Скарсида. Его спутником оказался белый котик с фиолетовыми глазами.

— Ну что, решил? — небрежно спросил котик.

Занната не удивило, что котик говорит. Скорее уж его удивило отсутствие собственного удивления по поводу того, что коты говорят.

— Ничего не придумал, — язвительно заметил ему собеседник. — Я так и предполагал! Отсутствие воображения напрямую связано с ограниченностью пожеланий. Ну, что ж, нам туда.

Он указал белой лапкой в направлении, которое ничем не отличалось от любого другого. Всё то же самое — ровное поле до самого горизонта. И всё оно равномерно усыпано крупными, блестящими, огранёнными камнями розово-лилового цвета.

— Что это? — поинтересовался Заннат, поднимая один и глядя сквозь него на яично-жёлтое небо.

— Что? — котик обернулся. — А! Обычное дело, это сапфир.

— Я думал, сапфиры синие.

— Чушь какая! — возмутился котик. — Сапфиры бывают какие угодно, стоит только пожелать. Вот, пожалуйста!

Всё поле до горизонта переменило цвет, став тёмно-бордовым. Небо приобрело лимонный цвет.

— А почему туда? — спросил Заннат. — А не туда, например?

— Хорошо, туда, — немедленно согласился котик.

— Я не понимаю, зачем вообще куда-то идти? — упрямился Заннат.

— Вот как? — кротко удивился котик. — Разве ты не участвуешь в испытании сущности? Тогда, конечно, я ошибся. Тогда я пошёл, меня дома котята ждут.

— Нет, нет, подожди! — запротестовал Заннат. — Я ещё не ознакомился с условиями.

— О, как это скучно! Но, если ты настаиваешь, я объясню. Например, ты мог бы стать котом. Уверяю тебя, неплохой образ. Забот особых никаких, знай себе — играй с бумажкой. Но, тебе может не повезти! Ты можешь стать собакой! Знаешь, какие тут блохи?! Ужас! Неплохо также стать плесенью — как раз по твоему темпераменту.

— А могу я остаться человеком? — застенчиво спросил Заннат.

— Конечно можешь, но только конкретным человеком.

— Мне это как-то не нравится... — промямлил Ньоро.

— Догадываюсь! — фыркнул котик. — Однако, ничем помочь не могу. Кроме того, у меня кончается терпение!

Он вскочил, выгнул спину дугой и зашипел: — Думай быстро!

Ворсистый гребень на его спине встал дыбом.

— Я не могу! — плачевно отозвался человек. — Ничего не придумывается. Я не знаю, кем я хотел бы стать!

— О, Великий Кот! — простонал Спутник. Шерсть на его боках приобрела цвета раздражительности. — Какие книжки ты читал? Какой герой тебе более всего понравился? Космический рыцарь? Принц с Плеяд?

— Ну признайся, — заговорил он вкрадчиво, — ведь ты иногда пыжишься перед зеркалом, корчишь рожи, надуваешь щёки? Примеряешь на себя доспехи, мечтаешь пробудить принцессу, завалить дракона, спасти весь мир? Ты звёзды открывал хоть раз? Ловил рукою молнию? Летал во сне?

— Я не люблю фантастику, — с чувством ответил человек.

— Ну да?! — не поверил котик. И почесался задней ножкой. — А приключения?

— Нет, — почему-то застеснялся Заннат.

— Детективы, любовные, рыцарские романы, классика? — предложил котик тоном продавца в книжном магазине.

— Я боевики люблю смотреть. А ещё мне нравятся комиксы, — признался человек.

— О, коготь Первосамки! — взвыл котик. — Кто мне подсунул это примитивное существо с полным отсутствием фантазии?! Пресыщенное жвачкой виртуальной кухни! Ходячее кладбище эмоций! Мерзавец, что ж ты сразу не признался?! Тебе достался бы в Спутники какой-нибудь бесчувственный самец патлатого ленивца с Проторогеи! И ты спокойно остался бы висеть с ним на ветке, чтобы лопать листья пурпурной алахохи до скончания Вселенной! Нет, надо было мне с тобой возиться! Ну, держись, любитель комиксов, я найду в тебе живое место!

Котик вдруг подпрыгнул, перевернулся в воздухе и превратился в гигантского саблезубого тигра.

— Что это?! — завопил Заннат. — Помогите!

— Выбери образ, негодяй, вот что! — взревел тигр. — А то как полосну когтями!

— За что?!!

— За то, что фантастику не любишь! — прорычал хищник. — Ну что? Выпускаем кишки?

— Нет!!! — заорал Заннат, бросаясь в бегство.

Но зверь поймал его за бриджи, повалил на камни и приблизил свои чудовищные клыки к лицу.

— Образ!!! — жарко дохнула пасть.

— Али-баба! — пропищал Заннат первое, что мелькнуло в голове.

— Замётано! — захохотал Спутник.



* * *


Заннат очнулся на базаре. Вокруг него кружил людской водоворот. Было очень шумно. Свисали со стен домов персидские ковры, колотил по кувшину медник. Вопили торговцы — каждый своё. Над кучей отбросов суетились вороны. Носильщики несли на головах корзины с фруктами и криками расчищали перед собой дорогу.

Али-баба полулежал посреди дороги и таращил глаза на проходящих мимо. Вид у него, наверно, был до того растерянный, что рядом остановился бедно одетый человек.

— Смотрите на него, — с осуждением проговорил он. — С утра пьяный!

— И куда только родители глядят? — удивилась повитуха, пробегая мимо по своим скорейшим делам.

— Позор и несчастье для семьи, — покачал головой ковровщик. — Брат его, Ахмед, целый день надрывается на работе. Гнёт спину, добывает по таньга в день. А этот только и знает, что с дружками бегать по улице.

— Где я? — дико озирался Заннат.

— Проспался, обормот?! — шумнул на него молодой торговец шалями. — Вали отсюда! Всю торговлю мне портишь, не подойти никому к товару!

— А откуда я здесь взялся? — жалко спросил его Заннат.

— Слушай, дорогой, тебе охота языком чесать, а мне работать надо. Сейчас стражников позову!

— А что же не позвал? — нахально осведомился Заннат, чувствуя, что ничего особенного все эти люди сделать ему не могут.

— Хорошо, — Рашид презрительно взглянул на ободранца. — Я вижу, твои дела явно пошли в гору. Ты получил наследство. Или клад нашёл. Ты уже готов платить стражникам издержки? Тогда, конечно. Тогда непременно надо звать.

Заннат сообразил, что родителей у Али-бабы может здесь не оказаться. И, судя по одежде, он из небогатого семейства. И будет ли ещё Ахмед платить десять таньга за доставку братца к дому в лучшем виде.

— Котик!

— Здесь я, парнёр, — раздался над головой слегка гнусавый голос.

Заннат оглянулся и увидел над собой толстые волосатые губы, неторопливо жующие жвачку. Потом губы ушли вниз за ними проследовали широкие серые ноздри. И на изумлённого Занната глянули выпуклые глаза в аккуратных белых кольцах.

— Т-ты кто?

— Я — осёл, — признался тот. — И у меня нет ещё имени. Но, ты можешь придумать его.

Он помахал хвостом и сообщил:

— Мне надо срочно отложить кучку.

— Клади, — усмехнулся Заннат, вставая и отряхиваясь.

— Сам уберёшь или заплатишь? — ехидно осведомился осёл.

Заннат ещё не придумал, что ответить, как к нему, развязанно виляя бёдрами, подошла пышная красотка с чрезмерно обширной грудью. Обильно раскрашенное лицо, множество ярких тряпок. Заннат разинул рот и загляделся.

— Пойдём, красавец, — хрипло промурлыкала красотка. — Чего слюни зря пускать? Займёмся делом.

И кивнула на кибитку с занавеской. Провертела на пальце с огромным маникюром побрякушку с шеи и пошевелила толстыми бровями.

Недалеко раздался шум и Заннат увидел за толпой отряд стражников, идущих с копьями.

— Ну ладно, мальчики, мне некогда, — озабоченно проговорила красотка.

— Удираем! — шепнул осёл.

Он помчался, задрав хвост, распихивая покупателей и топча копытами упавшие фрукты. Продавцы принялись ругаться и кидать в Занната гнильём.

"Вот подлое животное!" — думал Заннат, срезая угол и рассыпая гору дынь.

Они выскочили за пределы базара, оставив позади себя шум, гам и беготню. Ещё немного бега и вот — они стоят на узкой улочке, ограниченной с двух сторон высокими стенами с крохотными окошечками и запертыми дверями. С каменных балкончиков свисали ковры, на натянутых верёвках сушилось полотно. Мимо двигались редкие прохожие, в основном женщины в глухих покрывалах.

— Как я оказался на базаре, да ещё лёжа на дороге?! — с негодованием спросил Заннат.

— Надо же было как-то внедрить тебя в среду, — отвечал осёл. — Умеренно конфликтная ситуация неплохо помогает процессу адаптации. Слушай, партнёр, мы можем ещё долго беседовать на общие темы, но я должен сообщить тебе нечто.

— Валяй! — легкомысленно махнул рукой Заннат.

Осёл неодобрительно посмотрел на него, но комментировать не стал.

— Надеюсь, ты помнишь, что за образ ты избрал?

— Ещё бы! — с чувством отвечал Заннат. — Ты же мне чуть кишки не выпустил.

— Ну, не будем сейчас обсуждать детали, — поморщилось нахальное животное. — Поверь, всё зависит от обмена веществ. Сейчас-то у меня несколько иной метаболизм, поэтому я должен напомнить тебе, что настойчивая необходимость отложить кучку ещё остаётся в силе.

— В чём проблемы, партнёр?

— Проблемы не у меня, а у тебя, партнёр. Видишь ли, я-то просто осёл. Примитивное, простодушное животное, незнакомое с тонкостями правил поведения в социуме. А вот ты — мыслящее существо! На тебя общественные стандарты накладывают некоторые поведенческие ограничения.

— Короче, чего ты хочешь? — всё никак не врубался Ньоро.

— Короче, мне на улице что ли всё делать?! — разозлился осёл.

— Ба, какой ты стеснительный! — удивился Заннат. Он огляделся.

На дороге совершенно неприкрыто лежали кучки и лепёшки, козьи горошки и крупные пахучие конские яблоки. И много прочего.

— Я больше не могу! — завопил ослик. — Я умру с тобой!

И помчался по улице. Ньоро — следом. Так они и неслись мимо прохожих — взбесившийся осёл и его незадачливый хозяин.

Ослик пулей вылетел за городские ворота, а Заннат замешкался, поскольку потерял один чувяк. Босой ногой бежать было очень неудобно — вся дорога сильно захламлена.

— Ослик! — крикнул он, проскакивая арку и тут же запнулся о подножку, ловко подставленную стражником.

— Тебе было сказано, не появляться тут?! — услышал он, падая.

— Уроды! — едва не со слезами крикнул им Заннат и в ярости показал кретинам средний палец.

Стражники загоготали.

— Смотри, каким крутым заделался наш Эл!

— Пойди мамочке пожалуйся!

Он предпочёл убраться.

— Ты здесь непопулярен, — с довольным видом сообщил ему ослик, выходя из редких зарослей.

— Зачем ты приволок меня сюда?! — разозлился на него Заннат. — Больше нигде делать кучи не привык?!

— Я просто глупое животное, — оправдывался ослик. — Откуда знать мне про ваши внутриобщественные конфликты? Мы, ослы, зря друг на дружку не ревём. А, если честно, то тебя, Заннат, очень трудно сдвинуть с места. Вот я и наврал про кучку. Двигаться надо, Али-баба!

Заннат начал понимать, что лёгкой жизни у него тут не будет. Здесь тоже надо двигаться.

— Что происходит? — уныло осведомился он.

— Давай с тобою погуляем. Найдём хорошее местечко, поговорим о том, о сём.

Оба неторопливо направились в сторону от пыльной дороги, сквозь заросли колючек, с которых ослик с аппетитом объедал листочки.

— Смотри! Речка! — обрадовался Заннат. — Сейчас я искупаюсь!

— Нет, нет, Заннат! Это была бы явная ошибка! — встревожился осёл. — Это не речка, это канал! И он является частной собственностью! Для купания есть платные бани.

Печально шлёпая одним чувяком, Заннат добрался до довольно тихого местечка. Кажется, никто их больше тут не потревожит.

— Тебе ничего не кажется странным? — спросил осёл.

И, не дожидаясь ответа, продолжал:

— Возьми хоть этих стражников у ворот.

— Обыкновенные ублюдки, — мрачно отвечал Заннат.

— Вот именно! Тебе не кажется, что они похожи на группу агрессивных старшеклассников у входа в школу?

Заннат засопел, но не ответил.

— А эта пышная красотка! Она тебе не показалась странной? Что-то уж слишком утрирована. Косметики избыток, а личико-то ухоженное! Ни тебе оспенных рубцов, ни кожных язв. И это на Востоке! А формы! Не для уличной проститутки.

— Грудь у неё силиконовая. Это я сразу заметил, — догадался, наконец, Заннат.

— Вот-вот, это ты заметил. А адресочек косметического хирурга не спросил?

— Какой косметический хирург? Ты, ослик, спятил?! Мы в этом самом, как его...

— В Багдаде, — подсказал осёл.

— Ну и что отсюда? — недоумевал Заннат.

— А манера разговаривать у рыночных торговцев! Вспомни их жестикуляцию. Их интонации! Этот Рашид очень напоминает разносчика пиццы.

Заннат развеселился. Замечание насчёт пиццы показалось ему занятным.

— Ты так ничего и не усвоил, — скорбно констатировал ослик.

Ньоро беззаботно оглядывался по сторонам.

— Слушай, ослик, а если дать тебе имя?

— Конечно! — встрепенулся тот.

— Я назову тебя Пач.

— Вот как! — разочаровался ослик. — А я думал — Цицерон, на худой конец — Октавий. Хотя и у нашей расы есть свои герои. Например, Мурзик Занюханный. Ни одна кошка ещё не осталась к нему равнодушна.

Заннат поднялся и без определённой цели побрёл вдоль городской стены.

— Или вот ещё Барсик Слегка Потрёпанный, — бубнил сзади ослик. — Он возглавил мятеж против оккупантов — завоньканных собакоидов под предводительством Псака Четвёртого. Это что-то вроде собачьего Чингизхана.

— Послушай, Пач, есть хочется. Где бы нам перекусить?

— А у тебя деньги есть?

Заннат пошарил по бокам своего бедного одеяния в надежде, что в это путешествие ему выдали подъёмные средства.

— Слушай, ослик, а тут нет карманов. И вообще, что это на мне надето?!

— Полагаю, как на нормальном Али-бабе, драный халат, шаровары и старая-престарая чалмейка. Никаких карманов данный фасон не предусматривает. Приличные господа на Востоке носят деньги на поясе в мешочке. Мешочек есть? Мешочка нету? Я так и знал, ты — неприличный господин.

— Но я есть хочу! — с обидой заявил Заннат.

— Колючек пожевать не хочешь? Всё понятно. Пошли домой, студент.

— А где наш дом? — простодушно спросил студент.

— Тебя, Али-баба, в Багдаде каждая собака знает. Никто не удивится, бездельник, что ты забыл дорогу в отчий дом.

Дома их с цветами не встречали. Мардж сидела расстроенная. Тесто уже стало прокисать, а хвороста всё не было. Тандыр остыл прежде, чем пропеклась первая партия лепёшек.

— Что у нас на обед, мамочка? — умильно спросил Заннат, усевшись за низенький столик.

— Прокисшее тесто и печная зола! — ответила ему жена брата.

И, увидев вытянувшееся лицо шурина, зло добавила:

— Уж не думал ли ты, что я отправлюсь за стену собирать хворост для тандыра, когда по дорогам рыщут диким зверем страшные разбойники?! Вот придёт Ахмед, мой муж, ему я расскажу, как ты сбежал гулять и не принёс домой ни ветки! О, горе мне! Брат мужа моего бездельник и гуляка! Ни полушки не принесёт он в дом, что приютил его! О, бедный муж мой! О, Ахмед!

Тут входит в дом Ахмед — высокий и худой мужик с угрюмыми глазами.

— Что осёл делает в доме? — резко спросил он.

Пач торопливо попятился и выбрался во двор. Заннат почувствовал себя одиноким, он не знал, как держаться и что сказать.

— О муж мой! — патетически вскричала Мардж. — Посмотри на своего бездельника брата! За целый день он не принёс ни ветки! Тандыр наш холоден, а тесто прокисает!

Ахмед сурово глянул на оробевшего Занната и заговорил речитативом:

— С тех пор, как ты остался сиротою, я заменял тебе отца и мать. Заботился я неустанно, чтобы прокормить тебя и дать тебе работу. Учился ты у гончара, и был им изгнан за лень, неловкость и воровство. Учеником у каменщика был, и показалась тебе работа эта очень тяжела. Теперь за целый день, что на работах я ломаю спину, не мог ты хвороста вязанку принести. Что за труд великий — пойти и на свежем ветерке неторопливо собрать немного веточек сухих!

Заннат безмолвствовал, вытаращив глаза.

— Взгляни-ка на него, Ахмед, — подала реплику жена Ахмеда. — Сидит и смотрит он! В нём нет раскаяния! Нет желания пойти и потрудиться для брата, что его содержит! Не потому ли мать его угасла прежде срока, что видеть не могла бездельника-сыночка?! Иди-ка прочь! И не возвращайся в дом брата твоего, пока не принесёшь вязанку хвороста, чтоб нам разжечь огонь в печи! Тогда получишь свой кусок и место для ночлега!

Так ничего и не промолвив, Заннат вышел во двор. Там из угла в угол слонялся осёл. Заннат уселся под соломенный навес.

— Ну что, студент, поел? — спросил у него Пач.

Мардж вышла во двор.

— Что ты тут делаешь, паршивец?! — визгливо закричала она. — Я тебя за чем посылала?! Ты думаешь, я так и буду зря кормить тебя?! Убирайся вон с глаз моих, дармоед! Надоел ты мне! Проваливай!

Занната поразила очевидная разница между тем возвышенно-трагичным тоном, которым она говорила в доме и той площадной руганью, что прозвучала во дворе. Но размышлять было некогда. Сварливая Мардж схватила валик и кинулась к шурину с явным намерением внушить ему почтение перед заботливым Ахмедом и его благочестивою супругой.

Ньоро вскочил и скоренько вылетел на улицу, осёл — за ним. Когда за спиной крепко грохнула засовом дверь, Заннат вновь обрёл дар речи:

— Нет, ты видел?! — возмутился он. — Я ей прислуга, что ли?!

— Слушай, партнёр, — озабоченно сказал осёл, — я думаю, нам следует поторопиться и набрать хвороста. А то как бы в самом деле не попасться ночной страже!

— Ну показывай, где тут хворост, — недовольно ответил ему партнёр.

Не теряя времени, ослик поскакал к городским воротам.

— Не туда! — закричал Заннат, не успевая следом. — Там мне лучше не появляться!

Но осёл ничего не слушал и дробно стучал копытцами по земле, ловко огибая прохожих. Заннат был невнимателен и попал оставшимся чувяком в кучу навоза.

— Да что это такое?! — в отчаянии взвыл он и отбросил тапку.

Ему повезло: у ворот стояла другая стража.

— Плохо дело, — оценил ситуацию осёл. — Как ходить будешь?

— Давай займёмся делом, — бросил ему Заннат и решительно вошёл в заросли.

— Ой, колется! — так же быстро он выскочил обратно.

Мучения Занната были неописуемы. Есть хотелось дико, он едва ковылял босыми ногами по жёсткой сухой траве и камням. Солнце припекало, пить хотелось. Насекомые одолевали. А, главное, всё напрасно — возле городской стены, где они бродили в поисках хвороста, всё было выбрано.

— Надо идти подальше, — сокрушённо проговорил Пач. — Те, кто живёт за счёт продажи хвороста, обычно идут в дорогу с ночи. Тогда к полудню они приносят на базар с десяток вязанок. И это им даёт один таньга.

— А что можно купить на один таньга? — спросил Заннат.

— Ячменную лепёшку, пиалу воды и место для ночлега. Здесь ночевать на улице нельзя — сочтут за вора, заклеймят и отправят в рудники.

Они побрели прочь от города.

Иногда им попадались невысокие деревца. Заннат обламывал засохшие ветки. Пач старательно притаскивал в зубах сучья, подобранные на земле. Ноги у Занната болели, но он старался не жаловаться. Ослик пытался помочь по мере своих сил. Заннат отлично понимал, что без советов своего странного партнёра и его дружеской поддержки он не продержался бы и часа.

Вязанка уже была приличной и можно было уже пойти обратно. Теперь не стыдно показаться Ахмеду на глаза и получить заслуженный кусок лепёшки.

— Как есть-то хочется! — пожаловался он.

Ослик не ответил и только печально посмотрел в глаза Заннату.

— Они всегда так живут? — поинтересовался тот.

— Некоторые ещё хуже, чем ты. У тебя хоть дом есть, семья. Город полон нищих. Работы нет. Налоги разорительны. Процветает воровство, хотя каждую неделю ворам рубят руки на городской площади. Кредиторы разоряют заёмщиков, выгоняют семьи из домов. Высокая детская смертность. Родители продают детей в рабство за горшок зерна. Проституция, болезни, голод, страх, униженность.

— Как же можно жить в такой обстановке? — расстроился Заннат. Не так он представлял себе сказочный Багдад.

— А куда деваться? — возразил ослик. — Именно поэтому люди находят себе отдушину в устном творчестве. Восточный фольклор полон удивительных историй, причудливых измышлений. Он переиначивает реалии, возносит бедняков и сбрасывает с престолов тиранов. Он находит чудесное в обыкновенном, он поэтизирует унылое существование, он перемешивает сон с явью. Поэтому на каждом базарном углу можно встретить бродячего сказочника, вокруг которого собираются не только бедняки. На Востоке и падишахи не гнушаются слушать сказки. Выцветший халат бедняка в речах сказочника приобретает цвета надежды, сухая лепёшка вкусна, как роскошный ужин в гостях у паладина! Ах, что я говорю! Ты видел яркие шелка у рыночных торговцев?! Что за ковры! Как благородны, как прекрасны формы ваз, кувшинов, чаш, подносов! Какие мастера куют клинки! Как чуден тонкий их узор из нитей золотых, что пролагает чуткая рука по небесно-голубой эмали! Не видел ты дворцов, мечетей, купален, бань! И всюду, всюду — мечта, поэзия, полёт, раскованность и нега! Чудесна ночь и во дворцах — у золотых светильников, в собрании поэтов! Прекрасна ночь в дороге — под звёздным куполом, в кругу рассказчиков-купцов, у тихого костра!

Заннат слушал, разинув рот. Он сидел с осликом под запылённой чинарой, вытянув ноющие ноги. Голод напоминал о себе урчанием в желудке. Но Заннату было неловко нарушать возвышенное настроение партнёра. Он повёл взглядом вокруг, вбирая в себя цвета и запахи распахнутого пространства. Седая древняя гора, что возвышалась неподалёку от места, где прикорнули под жидкой тенью деревца две маленьких фигурки, была украшена упрямой карликовой порослью по всем своим уступам. Всё живое росло, боролось, тянулось к влаге, к солнцу, к свету. Горячий воздух щекотал ноздри, слегка сушил горло.

— Ослик, а ты не хочешь пить?

— Да? — встрепенулся ослик, очнувшись от мечтаний. — Конечно, нам надо поискать воду! К счастью, я животное и у меня есть нюх. Давай только оставим здесь свой хворост, пока ищем воду.

— Нет, не надо, — возразил Заннат. — А то потом можем не найти.

— Тогда клади вязанку мне на спину.

— А царапать не будет? — забеспокоился Заннат.

— Эй, приятель, ты первый владелец осла, который заботится о его спине! — засмеялся ослик.

Они двинулись на поиски воды. Ослик точно что-то чуял. Он побежал, мелко топоча копытцами по сухой земле. Вязанка закачалась на его спине, а Заннат бежал рядом, придерживая её рукой.

— Вода! Я нашёл! — воскликнул ослик.

Это в самом деле был мелкий ручей, бегущий по естественному каменному желобу. Ослик сбросил поклажу, и они прильнули к воде, пили прохладную влагу мелкими глотками, наслаждаясь и радуясь. Заннат умылся, сразу стало легче. Ослик тоже поболтал головой в прозрачном потоке. Потом оба растянулись на камнях возле ручья. Но долго лежать осёл не мог.

— Пойду, поищу, откуда вытекает эта вода, — деловито изложил он свои планы.

— Я тебе компанию не составлю, — отозвался Заннат. — У меня все пятки болят.

— Ничего, я быстро!

И ослик ускакал, задрав хвост и блестя глазами.

"Не хочет при мне щипать траву", — догадался Заннат.

Он перевернулся на бок и стал ловить ладонью резвую струю. Вода, щебеча, как птичка, проскальзывала меж пальцев. Заннат прищурился от множества золотых вспышек, пляшущих над перламутровым сиянием воды. Ему вспомнились яркие переливы шёлковых шалей, трепещущих, словно сказочные птицы, в ловких руках Рашида.

Сонливость навалилась незаметно, и утомлённые глаза закрылись. Но, подремать не удалось, примчался неутомимый ослик.

— Ты пощипал травы? — сонно спросил Заннат.

— Ну что ты?! — возмутился ослик. — Как я могу! Я ведь уже ел сегодня, а у тебя и крошки не было во рту! Мы же партнёры! Слушай, я нашёл место, откуда течёт ручей! Ты не поверишь! Он течёт из-под скалы!

— Ну и что?

— Да ничего...

Ослик уселся и попытался почесать за ухом задней ногой. Ничего не получилось и он с сожалением опустил копыто.

— Пора нам возвращаться, — забеспокоился Заннат. — Мардж, наверно, злится. Да и есть хочется.

Он повернулся вокруг себя, чтобы осмотреться. Пейзаж уже начинал утопать в закатном свете. Тёмная масличная роща, раскинувшаяся вдали, приобрела в лучах усталого светила цвет тёмной меди. Извилистая лента дороги была пустынной. Жара спадала — вечер нёс прохладу.

— Давай-ка торопиться, — и Заннат вскинул на плечо увесистую вязанку. Но, ослик и не подумал тронуться с места. Он посмотрел на закат, перевёл взгляд на далёкие западные городские ворота.

— Боюсь, партнёр, что мы с тобою слишком заигрались, — сказал он. — Мы не успеем до закрытия ворот, как бы ни спешили.

— Что же делать? — встревожился Заннат.

— А ничего, — усмехнулся ослик. — Переночуем здесь. Всё равно Мардж не станет печь тебе лепёшки поздно ночью. Проспим тут до утра.

Заннат подумал о чёрствой лепёшке, и в желудке у него снова заурчало. Если бы у него была самая засохшая в мире лепёшка, даже из прокисшего теста, он бы сгрыз её, запивая водой из этого прекрасного ручья. И это был бы самый лучший в мире ужин.


ГЛАВА 19. Али-баба


Спать уже не хотелось. Заннат оперся спиной о вязанку и устремил взгляд к линии горизонта. Чего ему искать, куда спешить? Раньше он ни минуты бы не усидел на месте, так много было занятного вокруг. Теперь его глаза бесцельно скользили по бескрайней пустоши. Так же безучастно он отметил движение вдали.

Ослик повозился. Откинув копытом пару-тройку камней, устроился поудобнее. Его беспокоило, что он никак не может свернуться клубком.

Потянуло вечерним ветром. Где-то недалеко вспорхнула и затянула немелодичным голосом заунывную песню невидимая ночная птица. Ночь ещё не наступила, но бесконечные тени исполосовали помутневшую, потерявшую чёткие очертания, вечернюю землю.

Пронёсся свежий порыв, земля словно вздохнула. Трещали цикады, шуршали мыши, проплыла, словно кисейный шарф, нежная струя аромата. Пахло выгоревшей травой.

Заннат перевёл глаза. Нет, он не ошибся: движение действительно было. Теперь стало видно, что это спешит припозднившийся караван. Бедные путники! Они не попадут в город, ведь ворота уже закрыты. Они разобьют в поле лагерь, разожгут костёр. Они будут ужинать, запивая изысканную восточную снедь каким-нибудь необыкновенным напитком, вкуса которого Заннат, скорее всего, никогда не узнает. А потом заведут долгие ночные разговоры, чтобы не заснуть из опаски грабителей. И так до рассвета будут рассказывать свои удивительные сказки, которых никто никогда не читал Заннату.

Он пошевелился, чтобы отошла слегка затёкшая нога, и продолжал наблюдение.

Извивающаяся лента каравана приближалась к тому месту, где нашли ночлег приятели. Понятно, подумал Заннат, путники решили переночевать подальше от ворот. Там много мусора, который сбрасывают прямо со стен. Бегают, роются крысы, грызутся собаки.

И тут ему пришла в голову мысль, от которой настроение резко подскочило. А если попросить у них еды?! Уже было видно, что караван не маленький — около сорока верблюдов, всадники на лошадях.

— Эй, ослик! — весело разбудил он товарища. — Посмотри-ка, мы не одни в поле ночуем!

— Что ты такое говоришь? — сонно пробормотал ослик.

Он оторвал лобастую голову от земли и с минуту смотрел на Занната затянутыми поволокой глазами. Потом неторопливо встал.

— Ну, если ты зря меня растормошил...

Некоторое время он разглядывал медленно извивающуюся ленту каравана.

— Как ты думаешь, не пойти ли нам к путешественникам? — с надеждой спросил Заннат. — Может, они не знают, где найти воду? Давай предложим им наш хворост для костра. Или сделать какое-нибудь дело! Может, заработаем на ужин?

— А что? Может быть, — согласился ослик. — А, была — не была! Пошли!

И они побрели в темноте. Ослик выбирал дорогу, чтобы Заннат поменьше ранил свои и без того избитые ноги.

— Давай здесь их подождём, — предложил Заннат. — Они направляются на возвышенность и не минуют это место.

— Давай, — согласился ослик, понимая, как трудно его партнёру.

Приятели присели среди высокого кустарника и наблюдали сверху как медленно движется караван.

— Почему они не зажигают факелы? — забеспокоился ослик.

— Наверно, опасаются разбойников и не хотят привлечь к себе внимание, — предположил Заннат. — Только нам с тобой разбойники не страшны. У нас и грабить нечего.

— Скажешь тоже! — не согласился ослик. — Разбойники таких, как мы, ловят по дорогам и продают в рабство! Тебя загонят куда-нибудь в медные рудники, а меня заставят воду возить целый день для общественной бани!

Трудно же тут живётся и ослам, и людям, грустно подумал бедный студент.

Небольшой холм скрыл караван. Заннату не терпелось: он вскакивал, вытягивал шею, прислушивался. Неожиданно, как-то сразу прорвалось множество звуков. Стук копыт, грубый смех, ржание лошадей, почуявших отдых, голоса, фырканье и рёв верблюдов, блеяние овец.

— Вот, сейчас! — волновался Заннат.

Звуки нарастали и вот выплыла из тьмы высоко вознесённая шея дромадёра. По его бокам грузно перекатывались большие тюки. Засмотревшись на верблюда, Заннат не сразу заметил человека, который вёл его за повод. Следом выплыл из темноты второй верблюд.

— Чего не выйдешь? — прошептал на ухо ослик.

— Неудобно как-то. Надо подождать, пока они остановятся.

И оба наблюдателя отчего-то приникли к земле.

Путники нисколько не таились — они шумно переговаривались. Только Заннат никак не мог понять, о чём там говорят. Прошёл последний верблюд, пробежало с блеянием овечье стадо. Тогда партнёры двинулись следом — поодаль, чтобы их не приняли за воров.

— Куда они идут? — недоумевал Заннат.

— Наверно, хотят расположиться прямо под горой, — шёпотом пояснял ослик. — Совершенно очевидно, что они знают про ручей. К тому же у них будут защищённые тылы. Опытные люди!

У подножия горы обнаружилась широкая вытоптанная площадка. Видно, не в первый раз здесь ночуют припоздавшие караваны. На ней хаотично сгрудились все верблюды, лошади и овцы. Всадники спешивались.

— Вот, смотри, — шептал ослик. — Сейчас они разгрузят верблюдов, разведут костёр...

От толпы отделился один человек, встал у стены и что-то прокричал. И тут вдруг...

Тайные наблюдатели вытаращили глаза. Часть скалы дрогнула и ушла внутрь. И в образовавшуюся большую дыру проследовали один за другим верблюды с поклажей, лошади и стадо баранов. Заннат с осликом подкрались поближе, поражённые этим чудом. Каменная плита стала надвигаться на место. Проход закрывался.

— Эй, эй! — забеспокоился ослик. — А нас-то забыли!

И он пробежал в сужающуюся щель. Заннат растерялся и побежал следом.

В полутьме уходил последний верблюд, мерно размахивая хвостом и покачивая еле видными тюками. Два незванных гостя крались следом. Заннат ломал голову, не зная, как объяснить теперь хозяевам своё присутствие. С осла какой спрос?

Впереди постепенно разгорался свет. Караван входил в просторную пещеру. А приятели предпочли остаться в коридоре.

— Парнёр, — прошептал чуть слышно ослик, — мне тут не нравится.

Заннат не ответил, только вслушивался, пытаясь в общем гаме что-нибудь разобрать. Был хорошо слышен рёв баранов. Что происходит?

Тут обнаружилось, что у пещеры есть нечто вроде второго яруса, крутой путь на который начинается рядом. Заннат вполне мог туда залезть, но вот ослик — едва ли.

Овечий рёв смолк, теперь был слышен лишь шум, производимый людьми.

— Я залезу и втащу тебя, — пообещал Заннат.

— Я боюсь! — тихо скулил ослик.

Заннат не стал зря терять время — что-то не нравились ему эти господа путешественники. Он взобрался на пару очень высоких и узких ступеней и крепко ухватил ослика за загривок. Тот старательно сучил ножками, но толку от его усердия было немного. Постепенно удалось втянуть его повыше. Так, старательно соблюдая тишину, где ползком, а где волоком, они пробирались наверх. И, наконец, оба перевели дух. На их счастье неширокий верхний ярус имел местами нечто вроде естественного бортика, за которым лазутчики и спрятались.

Снизу потянуло ароматом жареного мяса.

— Так вот зачем бараны! — догадался Заннат.

Он не смел выглянуть. Оба лежали на узком неровном уступе. А внизу вовсю шёл пир. Высокие стены пещеры отражали звуки и не было понятно, о чём там говорят. Зато часто раздавались взрывы хохота. И нестерпимо, безумно аппетитно пахло жарким. Ослик брезгливо прикрывал копытом широкие ноздри, не столько избегая запаха, сколько демонстрируя своё отношение к явлению.

— Неужели тебя это привлекает? — наивно спрашивал он Занната.

— Я, между прочим, плотоядный, — отвечал тот, стараясь не ронять слюну. — И страшно голодный плотоядный. И вообще, кто бы говорил! Сам не так давно был саблезубым тигром!

— Прости, Заннат, — честно повинился ослик. — Теперь я понимаю, какое действие на разум оказывает простой метаболизм.

Постепенно звуки утихали. Угасали факелы. Спустя ещё немного времени в пещере зазвучал многоголосый храп.

Тогда Заннат решился выглянуть через барьер. Весь потолок пешеры утопал во тьме, но внизу можно разглядеть лежащие вповалку тела. Дотлевали угли в большом круглом очаге. На вертелах остались ещё туши баранов. Но, не это привлекло внимание Занната У него перехватило горло, и он издал неясный звук. Заинтригованный ослик тоже высунул из убежища свою большую голову.

— Вот это да! — только и молвил он.

И было от чего. Вся огромная пещера оказалась заваленной сокровищами. Много-много золота. Монеты в горшках, в сундуках, просто горкой. Золотые украшения свалены в большие кучи. Разноцветная парча, шелка, брёвна чёрного дерева, слоновая кость. Множество нераспечатанных тюков, высоких кувшинов, сундуков, обычные плетёные корзины с чем-то непонятным. Чего там только не было!

Заннат свалился обратно.

— Ослик, я сплю?

— Конечно, спишь! — прошептал ослик. — Разве ты забыл?

— О чём это ты? — с искренним недоумением спросил Заннат.

Он потерял осторожность и сел. Потирал лоб, пытаясь вспомнить. Глаза его то и дело, против воли, обращались вниз, на золото.

— Ох, ослик, — прошептал страстно Али-баба, — сколько золота! Если я возьму немного, они и не заметят. А для Мардж с Ахмедом это настоящее богатство! Можно начать торговое дело или заняться строительством, как мой отец.

— Кто?

Али-баба не услышал и продолжал:

— Я куплю себе самый лучший дом в городе! У тебя будет своя комната!

— А мне-то зачем? — удивился осёл.

— Я буду шейхом! Нет! — падишахом!

— А я кем буду? — кротко спросил ослик. — Ты соображаешь? Да нам утром башки оторвут. Это же разбойники. Я думал, ты догадался. Тоже мне — гомо сапиенс!

— Ой! — Заннат схватился за губы. Они притихли.

Внизу все спали, факелы едва чадили. А наверху лежали молча и слушали разносящийся по пещере пьяный храп. Заннат думал, что не заснёт, но всё же заснул первым.

Утро разбудило его криками и рёвом верблюдов. Он испугался было, что их обнаружили, но при взгляде на ослика понял, что это не так.

— Они уходят, — шепнул тот. — Седлают лошадей, выводят верблюдов.

Оба по-прежнему не рисковали высунуть и кончик носа. Шум постепенно втягивался в тоннель и удалялся. Остались только догорать факелы на стенах.

— Мы попались.

Это, кажется, сказал ослик.

— Надо провести разведку, — отважно предложил Заннат.

Он успешно сполз вниз и помог спуститься товарищу. Первым делом Заннат выхватил из кольца факел и бросился к выходу из пещеры. Но, выхода не оказалось — тоннель заканчивался глухой стеной.

— Мы точно попались, партнёр! — завопил ослик.

Заннат забегал вдоль стены, тщетно толкая её и колотя в неё кулаками.

— Пойдём обратно, — мрачно проговорил он.

Они поплелись обратно. Засветили светильники и огляделись. Партнёры принялись обходить пещеру. Утихший за ночь восторг с новой силой охватил Занната. Даже ослик потерял голову, он прыгал через штуки шёлка и опрокидывал копытами горшки с золотыми динариями, драхмами, талантами. Они носились по пещере, копались в грудах драгоценностей, ворошили мешки с пряностями, нюхали благовония и с хохотом чихали.

— Ослик, посмотри!

За штуками разноцветного шёлка, составленными шалашом, обнаружился низенький шестиугольный столик — весь он был уставлен яствами! Жареное мясо! Сдобные лепёшки, рахат-лукум, орехи, мёд, вино в кувшине! И много-много фруктов! Раскиданы подушки, постелены ковры — здешние господа умели отдыхать!

— Ослик, мне очень жаль — здесь нет травы.

— Скажешь тоже! — возопил ослик и, схватив с подноса большую гроздь винограда, разом втянул её в себя.

Голодные приятели сидели и уплетали снедь за обе щёки. Ослик хрустел яблоками, целиком глотал груши. Мандарины жевал прямо в кожуре. Попробовал гранат, но выплюнул. Шербет ему понравился, лепёшки — выше всех похвал. Но вот мясо Заннату пришлось есть в одиночку.

— Прости, я вспомнить не могу свои клыки, — твёрдо отказался ослик. — Как стыдно под влиянием метаболизма вести себя настолько непристойно!

Заннат объелся и захотел пить. Они выдули всё вино из кувшина и принялись смеяться.

— И-идём п-бегаем п золлту, — икая, предложил ослик.

— И-идём... — согласился партнёр.

Но огрузнели и бегать не стали. Зато Заннат обнаружил маленький водоём, облицованный красивой плиткой. В центре его возвышалась каменная горка, из которой бил холодный ключ. Из водоёма вода утекала по желобу и уходила под стену.

Оба валялись, удобно утопая в грудах шёлка. Неровный свет метался по стенам и отражался в золоте и драгоценностях.

— О чём мы с тобой говорили вчера? — спросил сытый и счастливый Заннат.

— Не помню, — признался ослик.

— Что-то о стражниках, — напомнил ему партнёр.

— Ну хорошо, — неохотно согласился товарищ, — я выражал своё мнение по поводу недостатков вашей эрзац-культуры. Признаться честно, я считаю, что вы просто извращенцы.

— Вот как?!

— Я извиняюсь, — твёрдо сказал ослик. — Но подумай сам. Ваша древность запечатлела дух человека в великих произведениях искусства, литературном творчестве — легендах, мифах, сказаниях, поэмах. Блистательные сюжеты! Великая страсть! Мощные мотивы! Какие личности! Возьми любого древнего героя! Древнегреческие мифы, Камелот, Египет, библейская история, атланты, Калевала! Мне суток не хватит, чтобы перечислить имена философов, поэтов, историков! Ну, кажется, должно бы насытить самый взыскательный вкус! Но, удивительное дело, сколько копошится на этом безупречном материале мелких блох! Всё началось с того, что творчество утратило вкус пота. Слишком просто, легко, доступно стало вам творить. И что в итоге? Казалось — радуйся, ликуй! Всё для удобства! А результат? Донельзя пошлые сюжеты, десяток раз переворованные и перелицованные. Ещё хуже с кинематографом. Вот уж где проказа! Там, где иному автору не хватит его скудного словарного запаса, чтобы описать богов, толпа статистов кривляется, как в третьесортном кабаке. Что за низость — вложить в уста древнего героя современный слэнг! Богиня Афродита носится с пачкой маргарина! Зевс с виду, как гостиничный администратор! Король Артур в десятке вариантов и все они убоги! Клеопатра дивно хороша и так же ничтожна! Самсон, Давид, Гефест, Нептун — паяцы, дурачки, развратники, кретины! Нелепые одежды, убогие сюжеты, кривляние под старину! Ничто, ничто великое, святое, древнее, прекрасное не упустила ваша эрзац-культура. Всё обворовала, всё опошлила, из всего сделала баланду! И всё пустила на поток. Ничто не насыщает, но от всего тошнит. Не понимаю, где можно набрать столько слюней, чтобы размазать одну и ту же муть на сотню серий! Вот где ваше зло — во всеядности! Из чудесных сказок сделали попсу! Великий эпос — в сериалы! Одним словом — кич! И всё это вы смотрите, читаете, глотаете с усердием умалишённых! Вот ты, Заннат, скажи мне. Ты с детства поглощаешь комиксы, как хлеб. Хоть какую-то полезную идею ты извлёк из всей той массы, что протекла через твои мозги?

Заннат молчал. Он был ошеломлён. Какая ж это сказка? Где ослы такие проповеди читают своим... своим... А кто он своему ослу?

— Но разве здесь не так? — заговорил он. — Разве ты не указывал на некоторую странность в этой сказке.

— Указывал, конечно! — вскочил ослик, как ужаленный. — Ты что, не понял? Это же твой мир, тобой творимая вселенная! Ты выбрал сказку, выбрал образ. Ты, а не кто-то наполнил речью уста всех персонажей! Ты переделывал их в то, что тебе доступно и привычно. Ты не притронулся к разбойникам и — вот! — они естественны!

— Так что же?! Это всё спектакль?! Здесь всё ненастоящее?! Так где же я?!

— Ты лежишь в пещере, у чаши снов. И сон твой — это и есть твоя реальность. Какой ты сделаешь её, каким содержанием наполнишь, такой она и будет. Ты можешь жить в ней вечно, если тебя она устроит.

— Как выйти нам отсюда? — в страхе озирался Заннат.

— Это же сказка, ты сам её выбрал. Ты должен знать слова, которые откроют двери. Ведь ты всегда был осторожен. А, Заннат?

— А ты кто?

— А я белый котик с планеты Скарсида. Ты выбрал меня в Спутники.

— Так я могу здесь жить?! Я могу здесь делать всё, что захочу?! — Заннат от возбуждения даже завертелся.

— Да, но только в пределах сюжета. Готовый сюжет всегда ограничивает в возможностях. Почему ты выбрал образ Али-бабы? Из-за того, что точно знал, что найдёшь пещеру, что не погибнешь, что разбогатеешь? Никакого риска, верно?

Заннат безмолвствовал.

— Вот это золото, — сказал осёл. — Оно реально в пределах сна. Как пища, как вода. Как халат, что на тебе надет. Разве вкус мяса был призрачным?

— Я запутался, — сказал Заннат.

— Что за беда, партнёр! Что тебя печалит? В сказке всё обычно просто, это жизнь без конца выбивает почву из-под ног.

— Что ты хочешь от меня? — печально отозвался Ньоро. — Что я должен сделать?

— Выбор. Ты должен решить: вернуться в неизвестность, в пещеру, в опасность. Возможно, прямо в лапы смерти. Или жить здесь калифом, шейхом, падишахом. Ты бы всех здесь оделил дарами, не было бы нищих. Ты добрый по натуре человек и ты не стал бы зажиматься со своим мешком. Ты счастливо женился бы на красавице Мириам — её сейчас жена Ахмеда наняла в служанки. Ты обхитришь разбойников, избавишь город от воров. И никогда, никогда не усомнишься в реальности того, что я сейчас тут называю сказкой. Твой выбор, партнёр.

— У меня есть время подумать?

— Конечно, есть. Такие вещи впопыхах не делают. Ты можешь думать до заката.

— А ты какое имеешь отношение к этой сказке?

— Я — осёл, на котором Али-баба вывез первый мешок золота из пещеры.

— Но ты же говоришь!

— С Заннатом. Когда ты превратишься в Али-бабу, я больше не буду доставать тебя нотациями.

— Я подумаю, — коротко сказал Заннат.

Он поднял валяющийся поблизости кожаный мешок и молча принялся набивать его деньгами.

— Я бы помог тебе, но у меня нет рук, — миролюбиво промолвил ослик.

Заннат пошёл на выход. Встал перед каменной стеной.

— Сим-сим, открой дверь!

Камень дрогнул и послушно поплыл в сторону. Они вышли на яркий свет.

— Позволь мне выполнить свою задачу, — попросил ослик. — Нагрузи на меня твой мешок.

— Обойдёшься, — буркнул Заннат.

Он оделся в красивый новый халат. На его израненных ногах — удобные и роскошные туфли. Только чалма осталась старой.

— Как скажешь, хозяин, — согласился ослик.

Сумка была тяжёлой, а дорога — дальней, но это не мешало ему думать. Чем он так расстроен? Тем, что этот мир не настоящий? Ещё час назад он почувствовал себя Али-бабой и был доволен, всё было просто и понятно. А теперь он снова Заннат. Почему бы ему не выбрать власть, богатство, счастье? Его ждёт девушка, и он точно знает, что будет счастлив с ней всю жизнь. Он будет справедливым правителем. Он избавит этот мир от пошлости, которую сам с собой принёс.

Да так ли это важно? Разве хорошая и сытая жизнь не извинит все недостатки созданного им мира? Пусть данная реальность не вполне естественна, но вполне подходит запросам самого Занната. Жаль только с осликом расставаться — всё же он был замечательным партнёром. Неужели он станет обыкновенным, безмозглым ослом?

У входа в город стояла вчерашняя стража. Завидев Занната, подонки было заухмылялись, но потом их лица вытянулись. Они ошеломлённо смотрели на него. Заннат подошёл, остановился и твёрдо, даже жёстко посмотрел им в глаза. Как мечтал посмотреть в лица тех ублюдков, которые каждый день подстерегали его у школы, чтобы сбить его с ног, вывалять в пыли, избить, унизить. Достойны ли они того, чтобы их осчастливить?

Стражники растерянно поклонились. Тот, что вчера дал ему подножку, кашлянул в кулак и невнятно забормотал:

— Простите, босс. Мы вчера так облажались!

Занната чуть не стошнило от отвращения. Не этого он хотел!

Придя в дом Ахмеда, он бросил на стол горсть золотых монет. Заннат хотел сыграть эту сцену побыстрее, раз уж нельзя её исключить из спектакля. Мардж подскочила, сгребла монеты и в изумлении уставилась на брата мужа.

— О, дорогой Али-баба, неужели ты нашёл клад?! — благоговейно пролепетала она. Но вместо бальзама на сердце Занната пролилась горечь.

— Нет, я ограбил разбойников, — усмехнулся он.

Вошёл Ахмед. Увидев роскошное одеяние брата, он остолбенел и это внезапное обожание в его глазах не принесло Заннату удовлетворения.

— Учтите, — сухо бросил он, — я не собираюсь вам сейчас ничего объяснять. Я хочу отдохнуть.

Мардж тут же побежала во двор с криком:

— Мириам! Пойди сейчас же в дом и постели твоему хозяину Али-бабе самые лучшие подушки и покрывала!

Мириам вошла. Она была так красива, что у Али-бабы перехватило дыхание.

— Моя племянница, — словно извиняясь, проговорила жена Ахмеда.

Брат Ахмеда прошёл в комнатку, лёг на штопанные покрывала. Мириам села рядом и принялась обмахивать его опахалом.

— Али, брат мой, — Ахмед бесшумно просочился в комнату, — а не укажешь ли мне путь, где можно взять ещё таких же золотых?

Али-баба молчал.

— Ладно, ладно, завтра, — Ахмед попятился на выход.

У него есть время. Он подумает. На сердце было тяжело. Почему?

Сон пришёл внезапно, словно упала ночь. Чёрно-белый сон из детства, который давно уже не посещал его.

"Папа, там погибли дети!"

Он слышит свой детский голос, но себя не видит.

"Я знаю, сын. Неужели ты думаешь, что мне не тяжело?"

"Они сказали, что всё из-за бракованных материалов. Ты же обещал, что будешь строить только хорошо. Что ты не будешь, как другие, наживаться на дешёвом материале!"

"Ты знаешь, что успех приходит не сразу. Тогда у меня не было средств, а сроки поджимали. Если бы я сорвал строительство школы, у нас сейчас бы не было такой большой строительной компании."

"Они кричат мне каждый день, они кидают в меня камни!"

"Мой сын, ты терпишь за мою ошибку. Меня тоже осуждают. Но, всё это пройдёт. Мальчик мой, как бы объяснить тебе, чтобы ты понял... Понимаешь, это как бы всеобщий закон развития. Чтобы сделать что-то крупное, сначала надо жертвовать мелочами. Но, эти мелочи — это чья-то жизнь, здоровье, состояние. Прежде, чем хирург станет великим мастером, он допустит множество ошибок. Сегодняшнее благополучие Америки выстроено на геноциде коренного населения. Те страны, которые допустили небрежность в этническом вопросе, сегодня имеют гражданские войны у себя. Справедливость — это миф, потому что каждый понимает её по своему. Да, я допустил ошибку, но сколько после этого мы сделали хорошего? Всё в мире подчиняется одному закону. Любой экономический скачок начинается с упадка. А упадок — это не что иное, как перекачивание средств из кармана в карман. Самыми бездушными путями. Разорение, отчаяние, смерть. История Рима началась с похищения сабинянок — банальная кража! Открытие Нового Света — с алчности королей. Космическая эра — с противостояния двух общественных систем. Вот и наша экономически отсталая страна пока не может позволить себе качественную стройку, но ей нужны такие, как я, потому что я делаю дело. Так было и так будет."

"И это служит тебе оправданием?! Ты судишь — кому жить, кому умирать?!"

"Нет, нет! Сыночек, нет! Я не судил, я не хотел! Я не думал... Мне казалось, что здание сумеет устоять! И устояло бы, если б не землетрясение..."

"Что же делать мне?!!"

"Смирись. Прими всё как есть. Этого не изменить."

Он резко проснулся. Бросился во двор. Ослик смирно сидел и смотрел на запад.

— Где все?!

— Побежали к соседям, за вёдрами. Деньги мерить. Ты же знаешь.

— Ослик, скажи мне! Здесь есть возможность делать добро без мелких пакостей вначале?

— Конечно! — удивился ослик. — С деньгами, особенно большими, всё возможно.

— Моё тело там, в пещере, умрёт?

— Да, но ты здесь этого даже не заметишь.

— Но у меня в жизни много неразрешённых вопросов! У меня много к ней претензий! Я не вижу на них ответа!

— Я понимаю, — мягко ответил ослик. — Но здесь у тебя этого не будет. Здесь будет всё по справедливости.

— Что "по справедливости"?! Пусть я не сам награбил эти деньги, пусть мне не стыдно отбирать их у разбойников! Пусть я построю на них целый город, в котором будут жить только счастливые люди! Но в целом мой отец прав: чтобы сделать одних счастливыми, нужно обобрать других!

— Да, но ты не будешь нести за это личную ответственность, как твой отец. Никто не укажет на тебя пальцем, не станет осуждать. Наоборот, ты будешь героем-освободителем. Тебе этого мало? Тогда надо было выбрать другую сказку.

— А что ждёт меня там, в моём мире?

— Заннат, ты настоящий коммерсант, ты просчитываешь все ходы. Ничем не хочешь рисковать. Да то же и будет, что здесь. Ты будешь строить на деньги отца, на те самые проклятые деньги. Если тебе повезёт, конечно, и ты избегнешь смерти в пустыне.

— Я решил.

— Слушаю тебя.

— Я возвращаюсь.

— Почему?

— Не спрашивай, я сам не знаю!

— Твой выбор, партнёр.

Тьма хлынула в глаза Заннату. Он с криком рухнул в бездну и тут же ощутил спиной прохладный камень.

— Где ты, ослик?

— Меня нет.

— А как же твоя планета Скарсида?

— Такой планеты нет. Ты выдумал её.

— Ты не вернёшься?

— Не в этом дело, партнёр. Ты выпил из источника преображения, ты никогда не будешь прежним. Никогда! И помни меня, Заннат. Прощай...

Как смешно, думал Заннат, он плачет об ослике! Он потерял друга, которого сам и выдумал, и с которым мог поговорить о том, о чём столько лет молчал.

Папа! Спасибо, папа, что ты жив! И я смогу вернуться и сказать тебе, что я тебя люблю! А я ещё хотел остаться в пещере, чтобы творить абстрактное добро!

Как хорошо прощать!


ГЛАВА 20. Святая королева


Алисия устала плакать. К ногам вернулись силы, но девушка не сразу поняла, что в темноте утратила ориентацию и теперь не знает, в какую сторону идти на выход. Жажда навалилась с новой силой. А вместе с этим пришла и злость. Красавчик, подонок, бросил её и удрал. Ну ничего! Она сильнее, чем все думают! Она достойно перенесла испытание и не сдалась. Она заслужила спасение. И будет свинством, если она позволит себе пропасть.

Алисия наощупь двинулась в кромешной тьме.

Сон настиг её внезапно, едва она успела отойти от чаши.

Ярко-алый бархат. Кипящие волны чёрного шёлка. Она всплывает из глубин тёплого моря запахов. Со всех сторон, как лента, её обвивает музыка. Это чудесно. Она купается в море соблазна. Летит на алмазных коньках по тонкому льду сновидения. Какое лёгкое её тело! Сон из детства. Нет-нет! Не трогайте и не зовите! Дайте насладиться!

"Кем ты хотела быть, Алисия?"

Принцессой!

"Ты хочешь быть счастливой?"

Да, я хочу!

"Так что ж не стала?"

Всё просто: у Золушки была злая мачеха, а принца не было...

"Полетаем, Алисия?"

Нет крыльев.

"В волшебном сне летают и без крыльев. Особенно принцессы"

А куда лететь?

"В счастье, в сказку, в мечту, в невозможность — куда угодно! Сегодня можно всё: самый сумасшедший сон, самая невероятная мечта. Раз в жизни, Алисия! Пьющий из Источника Преображения во сне может всё!"

Я хочу, чтобы...

"В чей образ ты желаешь воплотиться?"

Я мечтаю жить в такой стране, где нет зла. Я хочу быть счастливой, я хочу быть со своим принцем! Я — прекрасная принцесса!

Умолкли скрипки.

"Сидит в высокой башне принцесса Алисия и ждёт своего принца. То-то он не едет! А мачеха тем временем призывает злого охотника и велит ему: иди ты, злой охотник, отведи принцессу в лес и оставь её там на съедение волкам!"

— Опять мне чепуха снилась! Сегодня моя свадьба! Грета, почему не разбудила меня пораньше?! У меня же вид будет заспанный!

Алисия, как вихрь, сорвалась со своей кокетливой девичьей постельки и кинулась к окну. Дорога пуста, никто пока не едет.

Тут набежали девушки-служанки и притащили целый ворох кружев, материи, кисеи. Все принялись оживлённо совещаться и спорить об оборочках и лентах.

— Тише, сороки! — прикрикнула на них Грета. — Госпоже собраться не даёте!

Алисия и сама не прочь пошептаться, но в самом деле — некогда. Большой церемониальный выход требует массу сил и времени. Ах, скоро приедет её Роланд!

Все в замке бегают и суетятся. Батюшки, сколько всего ещё не сделали, а ещё больше позабыли!

Явилась королева-мать.

— Девочка моя, я так волнуюсь! — бормочет она, расправляя на дочери оборки. — Сокровище моё, ты безупречна!

Трое парикмахеров свалились без сил.

Через залы носятся поварята со стопками тарелок. Столкнулись, полетела на пол посуда. Мажордом сердится и грозит жезлом. Всеобщее возбуждение и беготня.

— Едут!!! — вопит, как резаный, герольд.

Сегодня она впервые видит своего принца. Алисия даже привстала с кресла, когда он вошёл. Мама тихо топнула туфлёй, призывая дочь к приличию.

Они танцевали под огромной люстрой. Свет заливал весь зал. Её платье из золотой парчи, сплошь убрано золотыми кружевами. В руке — букет прекрасных белых роз.

В вечернем небе расцветают фейерверки. Все веселятся и танцуют. Она с Роландом сидит во главе стола. Молодые поднимают высокие фужеры. Пузырьки всплывают и лопаются. Всё прекрасно.

Алисия со своим мужем прибыла в его королевство. Их встретила свекровь. Высокая, красивая женщина, нисколько не похожая на пухленькую маму Алисии. Свекровь смотрела свысока и держалась очень официально. Здесь, в новом доме, царили недоверие и холод.

Молодая королева поначалу очень обижалась, даже плакала. Она жаловалась Роланду, он её жалел. Но мать имела над ним большую власть. И Алисия решила не перечить, только и терпеть это притеснение долго не желала. В конце концов, кто тут королева?! Но ведь тоже так не выйдешь и не скажешь всем: я у вас теперь хозяйка. Посмеются и не послушают.

Тогда она решила делать всем добро. Все увидят, насколько Алисия лучше старой королевы, и будут на её стороне. Она стала ходить к беднякам и раздавать им деньги. Но бедняков оказалось слишком много, и деньги быстро кончились. Старая королева скептически отнеслась к её занятиям.

"Смотри, Роланд, — говорила она сыну. — как бы тебе и самому не пойти с протянутой ладонью"

Поэтому, когда Алисия пришла к Роланду просить денег, он ей отказал.

"Подумай, милая, — сказал он. — денег не прибудет в казне, если их просто раздавать. А нищих не уменьшится. Ведь страна богатеет от ремёсел. А кто захочет тут трудиться, если можно всего лишь пойти и попросить?"

Но Алисия была не так проста. Она заранее решила позаботиться об укреплении власти, чтобы после смерти старой королевы можно было взять верх над своим безвольным мужем. Он уже не казался ей прекрасным. Типичный подкаблучник. К тому же Роланд был не прочь пообщаться с чарочкой. Так, догадалась она, её муж избегал состояния внутреннего дискомфорта, которое испытывал от своей властной мамаши. В стране, несмотря на то, что они с Роландом были королями, всем заправляла старая свекровь.

Алисия искала точку приложения сил. И она её нашла: решено удариться в религию. Старая надменная королева думала, что у Алисии не хватит средств для пышных религиозных действий — уже профукала почти всё по нищим да калекам. Алисия решила, что надо не самой на это тратиться, а заставить за всё платить других. Успех дела зависит от того как поднести идею.

И вот она принялась усердно посещать все службы, все мессы, все крестные ходы. Её старание было отмечено епископом — она прослыла очень набожной королевой. Народ умилялся. Тут же вспомнили, как она поначалу ходила по беднякам и кротко раздавала деньги. Алисия пошла ещё дальше. Она сбыла все свои богато украшенные платья, все драгоценности и на вырученные деньги начала строительство собора — это здание должно быть впечатляюще эффектным. Пригласила иностранных архитекторов, но и местное ремесленничесво без работы не осталось. Все довольны чрезвычайно. Одно плохо — средства иссякли очень быстро.

— Дитя моё, — ласково сказал ей епископ Гевариус. — Я ценю твоё усердие, но следует признать, что строительство собора опустошило все твои сундуки.

Она знала, как довольна этим королева-мать — старуха ни полушки не дала на строительство. И это было ошибкой.

Алисия смиренно плакала перед епископом, а он отечески гладил её по голове.

— Дочь моя, будем уповать на небо и милости его, — сказал священник. Епископ в самом деле верил, что по его молитвам с неба упадёт однажды увесистый мешок с деньгами.

Молодая королева подняла к нему залитое слезами лицо и просила страстно:

— Падре, позвольте мне пройти по городу в простой одежде и босиком, чтобы призвать горожан пожертвовать на строительство!

Епископ был стар и прост. Он отечески растрогался при виде такой молодости, красоты и веры, что добровольно отвергла все свои богатства, желая потрудиться во славу церкви.

— Не могу тебе препятствовать, дитя моё, — вздохнул он. — Наш народ и вправду очень сердцем чёрств. Милосердие не приклонило головы на порогах их домов.

И вот начались усердные приготовления к шествию. Алисия сама разработала церемониал. Всё должно выглядеть естественно и просто. Поскольку шествие назначено не на завтра, то весть о нём просачивалась за церковные стены. Зрелище смиренно молящейся молодой прекрасной королевы, стоящей на коленях у алтаря, было чрезвычайно трогательно.

— Наша королева — святая! — умильно говорили люди. Конечно, все говорили про Алисию, а не про королеву-мать.

Надменная свекровь только посмеивалась:

— Роланд, нам не следовало тратиться на свадьбу. Можно было просто взять монашку из монастыря.

Всё это слышали и шёпотом передавали из уст в уста. В кабаках, на рынках, на улицах, в супружеских постелях все говорили на ухо друг дружке:

— А старая-то королева недовольна!

Но сменой власти ещё не пахло.

И вот настал день шествия. Королева-мать обеспокоена. Она пришла к Алисии в спальню, обставленную по-монашески строго, и, выждав, когда та пропоёт все свои молитвы, высказалась в том плане, что находит идею шествия босиком слишком унизительной для королевского достоинства Алисии.

Невестка подняла к ней залитое слезами лицо и слегка придушенным голосом воскликнула с немалым эпатажем:

— О, Ваше Величество! Я всё делаю для прославления нашей церкви и страны! Не будет человека, что не признал бы, как прекрасно ваше правление!

Такой весьма неопределённый ответ мало успокоил королеву, но возразить по существу было нечего. Тогда она заметила по поводу слишком уж скромного, если не сказать — нищего одеяния Алисии, в котором та вознамерилась шествовать по городу.

— О, Ваше Величество! — с воодушевлением воскликнула прекрасная богомолка и снова залилась горючими слезами. — Леди Годива в своё время прошествовала в куда более скромном одеянии, а тем не менее, её никто не осудил!

Сравнение Алисии с леди Годивой, проехавшей по городу нагишом, смутило королеву. Ибо тогда выходит, что она уподобляется жестокому графу Леофрику, обложившему свой город непосильными налогами. Сама старая королева ни в чём таком повинна не была, но сравнение было услышано, своеобразно истолковано и распущено по городу и далее по всей стране болтливыми языками.

И вот с превеликими церемониями королева Алисия выходит из своей одинокой спальни, ибо всем известно, что король Роланд её не посещает. Камеристки бросаются навстречу и целуют её руки. Прислуга ревмя ревёт, словно королева готовится идти на казнь, а не прогуляться по городу пешочком. К церемонии готовились, её ждали, как приезда цирка: все предвкушали зрелище, уже заранее готовились рыдать. Им всем так умилительно, что молодая королева их всех так любит, так жалеет.

Алисия идёт во двор, а там её уж ждёт челядь. Летят вверх шапки, кричат "виват!", бросают ей цветы. Королева-мать предпочла не выйти — сама не знает, почему. Роланд лишь боязливо смотрит в щёлочку за занавеской.

А прямо за воротами стоит толпа. Все рыдают. Народ сбегается со всех сторон. Даже базар в тот день пустует. Как можно?! В такой-то день! У торговца булочками раскидали весь товар.

— Как смеешь, негодяй, наживаться в такой день, когда сама королева идёт босая!

Хлеб, понятно, весь пропал.

Алисия идёт, невольно раскрасневшись — совсем некстати. Случаю приличествует бледность. Но зрители это истолковали совсем иначе:

— Наша королева! Она так скромна, что стыдится показать даже кончики пальцев!

А она-то беспокоилась: не слишком ли длинно одеяние!

Всеобщее слезотечение. Вся процессия обрастает городскими ротозеями и начинает походить на манифестацию.

— Нету больше ни у кого такой королевы! Святая Алисия!

Так она проходит по главной улице, делает круг и направляется к собору. Все радостно ждут, что ещё будет. Такое зрелище!

Алисии больно, ноги изранены. Но молодая королева находит в себе волю улыбаться. Поднимается по недостроенным ступеням, толпа осталась вся внизу. Там ждёт Алисию епископ, как уговорено. Он искренне переживает за свою духовную дочь и сожалеет, что допустил ей так истязать себя. Кто ж знал, что раба божья столько пройдёт!

Алисия после благословления поворачивается к народу и думает начать молиться. Но тут случилась маленькая неприятность — под пятку камешек как попадёт! Страдальческая гримаса невольно исказила лицо Алисии и смела с него тщательно хранимую улыбку.

И все умолкли. До всех дошло вдруг, что это всё не шуточки! Королева своими нежными ножками прошла через весь город. И, хотя немало было тут таких, что привыкли бегать босиком по городским камням и лужам в любую погоду, все были потрясены до глубины души.

Епископ даже испугался, видя столь искренние слёзы на лицах горожан. Этакое душевное волнение ему было незнакомо в его пастве. Он сам-то прослезился.

Алисия вдруг поняла, что любое её действие, любое слово будет истолковано как некий высший знак. И продолжила спектакль. Сойдя на ступень ниже епископа и как бы себя вручая высшей воле, она подняла к небу лицо, на котором словно присутствовал некий божественный свет. Алисия ощутила в себе великий дар, способности актрисы. Она как будто вытянулась и, расширив глаза, слегка отпустила нижнюю челюсть и приоткрыла рот, отчего её лицо обычно становилось благородно удлинённым. И приготовилась говорить, сама не зная — что.

Поскольку слова никак не находились, молчание выглядело таким значительным, что весь народ, да и сам епископ, затаили дыхание. Люди поднялись на цыпочки. Сам воздух будто замер.

— Небо видит ваше страдание, — раздался ровный голос в тишине. Звучало это так, как будто молодая королева сама с небес глядит на бедную толпу.

До всех вдруг стало доходить: ах, как они страдают! О Боже, как они жили до сих пор?! Почему им никто и никогда этого не объяснял?!

У многих взгляд ушёл в себя.

— Я молю о вас святые небеса, — сказала она просто, но так, как будто молится о них одна. И снова замолчала, но с бесконечным состраданием смотрела на несчастный свой народ.

Все изнемогали и только воздевали руки, безмолвно вопрошая небеса — за что, за что нам, бедным, такая мука выпала в планиду?! Ах, что за сладость — чувствовать себя обиженным судьбой!

Речь всё не складывалась, и молодая королева принялась молоть всё, что только в голову ей приходило.

— Этот храм, — показала она на недостроенный собор. — Он вместит все молитвы. И я клянусь...

Тут она обвела замершую толпу глазами.

— Я клянусь, что не одену башмаков! Да, не одену, пока последний камень не ляжет в его стены! Пока последний штрих не закончит роспись! Пока на алтарях его не будет покрывал, достойных величия небес! Пока... — она задумалась.

Простодушный епископ растроганно воскликнул:

— Аминь! Аминь, дети мои!

Все с рёвом повалились на колени.

— Святая! Алисия Святая!

И тоже давай скидывать башмаки.

С неделю горожане ходили босиком. Но тут забеспокоилась гильдия обувщиков. После быстрых совещаний они сбросились на строительство восточного придела в соборе, на его отделку и обустройство. Приношения были обставлены с пышностью и торжеством. Королева благосклонно обещала, что наденет туфли от того обувщика, что больше всех положит денег. И началось соревнование. Весь город с удовольствием наблюдал за этим.

Вот тут-то у Алисии открылся дар организатора.

— Не буду пить из украшенных бокалов стеклянных! — сурово заявила она на дворцовом торжестве по случаю дня рождения Роланда. — Как смею я, когда в соборе нет стёкол для цветного витража?!

Все горожане уже порядком огрузнели, когда та весть достигла их ушей, свисая с длинных языков пропьянцовской придворной челяди.

"Королева Алисия ка-ак грохнула бокал и пристыдила всех: вы-де тут пируете, а у народа нет и полушки!"

Дальше — больше. История обросла деталями. Тут присутствовали и скаредная королева-мать, и пьянчужка Роланд, и лицемерные вельможи. Народные побасенки уже слагались в эпос. Святая Алисия обличила все гнусные дворцовые забавы, опрокинула столы, разогнала танцоров, посрывала занавески и произнесла большую речь, откуда следовало, что скоро угнетателям придёт конец, а истина святая воцарится.

— Святая королева!

И побили стёкла в стеклодувных мастерских. Стекольщики недолго думали и быстро всё сообразили.

— О, королева! Прими наш скромный дар на отделку западного придела храма, а также позволь нам потрудиться во славу церкви и собрать самим все витражи!

Потом были каменщики. Они не только поставляли кирпичи, но и сами поработали для отпущения грехов. Потом с большим воодушевлением городские швеи вышивали за "Бог спасёт" покровы, ризы, покрывала, занавеси — всё исключительно из своего материала.

Дольше всех держались банкиры-евреи. Но струхнули, когда откуда-то вдруг стало всем известно, что Авраам чуть не зарезал Исаака. И что царь Ирод тоже был еврей. Много золота пошло на храм и много серебра.

И вот приблизился день освящения. Алисия босая и в рубище стоит смиренно в стороне. А королева-мать в шелках, парче и бархате — на почётном месте.

— Ваше Величество, — шепчет архиепископ. — надо б поскромнее, а то как бы не совершился переворот!

Переворота не совершилось, зато упал, уроненный бегущими вельможами, Роланд, когда все бросились смотреть как святая Алисия наденет башмачки. Их накануне весь народ прилюдно, на главной площади придирчиво избрал средь тысяч пар, поставленных башмачниками. Всё остальное скупили как святыни.

С тех пор Роланда за глаза прозвали Роланд Самопадающий.

А дальше случилось то, что случилось — Роланд умер. Упился, опух весь от вина и тёмной ночью безбожно почил в своей одинокой спальне. И напрямую встал вопрос о власти.

У королевы-матери был второй сын, герцог Грациано. О его пирушках и забавах хорошо было известно во всём народе. И, хотя ремесленникам немало приносил он дохода, кидая в их копилки деньги из королевской казны, его сильно не любили.

Другие моды завелись в королевстве. И старая королева-мать уже догадалась, что её правление весьма непопулярно у народа. Пиры, балы, охоты, наряды, убранство королевского дворца — всё осуждалось чернью.

— Мы страдаем, а они там веселятся! — говорили люди.

Да она бы отказалась от своих фактических прав, но как быть с Грациано?! Бедный щеголь не подозревал, что он у всех на языке. Если честно сказать, правитель из него вышел бы дрянной. И правильно было бы его не допустить до трона. Но по закону бездетная королевская вдова должна закончить дни свои в молитвах за монастырскими стенами, а герцог Грациано должен был взойти на трон. Страна бурлила, возникали споры. Министры бегали по кулуарам и спрашивали друг у дружки: как быть нам, что сказать нам королеве? Никто не знал, идти ли, встать за троном старой королевы или пойти и поклониться молодой?

Старуха всё ждала, что молодая предпримет серию хитроумных фокусов, чтобы сместить её, и торопилась с коронацией второго сына. Но опять ошиблась.

Едва она легла раз вечером в своей опочивальне, как к ней пришла, вся в чёрном, её невестка. И сказала без всякой почтительности, холодно, резко и твёрдо:

— Ты можешь сохранить жизнь сыну, если завтра принародно покаешься в грехах, подпишешь отречение и скроешься в монастыре. В противном случае я всё равно возьму власть, но сын твой, как и ты, будет заключён в темницу, как враг государства.

Королева три дня просидела взаперти без хлеба и воды. Глухая стража стояла у её дверей. На третьи сутки она сдалась. И немедленно была отправлена в темницу. А следом — и сын её, несостоявшийся король.

— Видит небо! — со слезами воскликнула Алисия на ступенях храма. — Я пыталась спасти несчастную! Но безумие королевы-матери, которое я тщательно скрывала от народа, вырвалось наружу! Я бы желала уйти в монастырь, но как оставлю вас, друзья мои! На милость развратного и похотливого Грациано?! Вам всем грозит тогда война! И храм, в который столько вы вложили, разрушен будет и поруган! О, как скорблю я! О, как желаю скрыться в монастырь! О, как хочу я умолить святое небо, чтобы взяло оно меня от сей юдоли! О, Господи, Антихрист в мир пришёл!

Грациано был не хуже прочих королей, но все любили святую Алисию. Антихристу хватило ума не требовать корону. Потом под разными предлогами он был освобождён и от своих земель, и от всех прочих привилегий. А потом в соседнем с матерью тюремном помещёнии он занял койку. Итак, молитвами святой Алисии мир был избавлен от скорого конца.

Вдовствующая молодая королева взошла на трон. Но она уже была не той наивной девочкой, что десять лет назад с надеждами и любящим сердцем прибыла в столицу.

Она прекрасно понимала: теперь настало время, когда все будут ждать от неё, что она примется всех баловать. Что будет по-матерински всех жалеть, всем сделает поблажки. Уменьшит налоги, будет жить скромно, ходить в рубище, раздавая деньги. Вельможи тоже опасались, что им не поздоровится от святой мученицы Алисии, и тихо затевали переворот. Да не на ту напали.

Святая Алисия разыграла партию, как по нотам. По дорогам заходили вдруг бродяги и разносили вести о войне. А при короле Роланде всё войско обнищало. Всё сожрали королевские борзые. И проиграли в карты чиновники. И прогуляли генералы.

Генералы — это в точку! Генералов всех сместили и, надо думать, на молодых и резвых. Те давай депеши слать, что-де обветшали все мундиры, рассохлись сёдла, расковались у лошадей копыта. В котелках солдатских пусто, нет пуговиц, пропали все казённые бумаги.

Все думали, Алисия начнёт молиться и вздыхать. Но на площади центральной, что перед дворцом, выросли за одну ночь десяток виселиц. И первыми плодами на них повисли проворовавшиеся генералы. Вот это был триумф!

— Святая Алисия! Она наша, она своя! — говорили в народе.

Деньги тут же нашлись и на мундиры, и на котелки, и на оружие — из имущества тех же генералов, ведь мертвецам счёт в банке ни к чему! Да вот беда: одну лишь дрянь поставляли в войско королевское вербовщики — всё хворая, да беглая братия, да нищие, да каторжники. А вы что все хотели?! У власти столько лет сидела баба, да ещё с приветом!

Тут выкатили по приказу Алисии на площадь дворцовое вино, хотя и пополам с сивухой.

— Что же, народ мой! — воззвала она с балкона. — Последний час пришёл! Не соберём мы войска, противники поймут, что слабы мы, и не успею я выполнить всё, что хотела в материнской о вас заботе сделать!

Так повернулось дело, что служить в войске стало сытно и почётно. Но тут заволновались старейшины ремесленных цехов. Подати, на них наложенные, стали тяжелы. Пора бы поискать источники пусть поскуднее, зато помногочисленнее.

И королева снова взялась укреплять религиозность. Забытые ею архиепископы встрепенулись.

С народом было потруднее, чем с ремесленниками. Кнут и пряник — вот благое средство! Сначала кнут.

Волны в водоёме порождают не рукой, болтая ею у берега, а камнем, брошенным на середину. Пронеслись слухи о колдовстве, которым занимаются одни, другие, третьи. Убиты будто б сорок младенцев. Никто не видел тел, но все забегали. И тут с амвона выступил епископ Гамарский — сама Алисия речей уже не говорила — и обличил мизерность приношений от простолюдинов. Что-де распутство и чревоугодничество в народе породило случай мерзкого колдовства. Что-де расплата свыше грянуть не преминет. И что на искоренение распутства назначает церковь штраф. За добровольную явку к исповеди — скидка. За доносительство — ещё. А кто пренебрежёт спасением, того душа погибнет в огненной геенне, а на имущество наложен будет штраф.

И в тот же день повешены листовки, там говорится, как сильно горюет королева о скорой гибели народа. Она намерена оставить сей престол и удалиться в монастырь. Когда враги придут и станут распинать всех на столбах, сажать на кол и на кострах сжигать, святая королева будет лично молиться о каждой нераскаянной душе — авось грешнику несчастному в аду перепадёт хоть капелька воды.

Все побежали каяться и деньги понесли.

Настало время пряников. Их вывезли подводами с королевских пекарен и с вином дешёвым раздали на площади народу. О, святая королева!

Потом объявлен бой пьянству. Забегали с подарками для церкви винокуры, трактирщики, бочары, пробочники.

Но тут ей надоело ходить монашкой. И, чтобы поощрить торговлю тканями и ремесло ткачей, кружевниц, портных и швей, она со вздохами надела на церковный праздник богатое, подаренное цеховиками платье.

— Никогда б я так грешить не стала! — сурово говорила Алисия ремесленникам. — Да вот — жалею ваши семьи. Чтоб вы, бессовестные, могли себя избытком ублажать, беру я грех ваш на себя.

Те с благодарностью приняли жертву и положили на алтари немало денежек. Что, впрочем, с лихвою возместили, когда вся знать с большою радостью принялась рядиться в парчу и шёлк.

— Служите, грешники, народу! — назидала царедворцев королева. — Носите, как вериги, пышные наряды, чтоб не пропасть ремесленникам с голодухи! Зачтётся жертва ваша вам на небесах!

Нашлись, однако, догадливые и стали извращать весь смысл ею проводимых государственных реформ. И, как ни странно, нашлись и слушающие их, причём в числе немалом.

— Ну, теперь-то самая работа! — сказала трудолюбивая Алисия.

И учредила университеты богословия. И премии назначила самым говорливым.

— Идите, братие, в народ. И кто больше красноречием своим приведёт в монастыри народу, тот и получит премию. Восславьте милости небес!

Народ догадлив был и быстро сообразил, где слаще. И попёр в монастыри. Опустели поля, брошены земли, пашни. Голодают семьи. Зато какие появились монастырские хоры! Какие фимиамы возносились! Такое благочестие повсюду развелось! Куда ни глянь — везде сидят по двое да по трое, и всё промежду них любовь да свет!

Пока повсюду укреплялась вера, приспела новая напасть: назрел аграрный кризис — по непосеянному не пожнешь! Столичные барыги заломили за провиант чудовищные деньги. В ломбард сносили всё — вплоть до последней тряпки с тела.

Королева издаёт указ: кто не может богоданной земли возделывать, пускай отдаст её монастырям — там народу много. И земли стали изымать. Потом сдавать в аренду всё тем же послушникам, хористам, псаломщикам и звонарям. Те нахлебались монастырских разносолов, погнули спины на чужих полях, да и домой — к сохе, к заросшим лебедой полям. За неслыханно большой процент из королевских закромов им выдавали посевной материал, в залог — домашнее имущество, скотина и само жилище.

— Не обессудьте, други! — развела руками королева. — Земле вредит простой.

И затевает охоту на ведьм. Потом поход — освобождать священные реликвии. Потом крестины в городском приюте. Потом истребляла рощи друидов. Потом — инспектирование рынков. Потом школьная реформа. Ввела норму на длину подолов, якобы метение материей по улице есть признак некоторой избыточности средств. Налог на страусиные перья, ограничение на высоту печных труб, на импортный товар. Налог на лужи возле дома. Сборы в общественную кассу для поддержания порядка на эшафоте и содержания городского палача.

Потом собрала вокруг себя учёных и проработала социальный этикет. Запрещалось в общественных местах: курить, ругаться матом, стучать стаканами, петь сексуальные стишки, ходить без шляпы, мочиться на угол, плеваться, божиться всуе, сморкаться пальцем, ковырять в носу, ходить в кабак по воскресеньям. Приказано: иметь ширину воротников строго по сословиям. Одежда: у простолюдинов — из сатина, у купцов — из бархата, у аристократии — из шёлка и парчи. По воскресеньям непременно быть на мессе и при себе иметь фискальную книжонку с отместками за посещение всех служб. У проституток — жёлтые банты на шляпах, у ремесленников — синие, и так далее. Народ кряхтел, но всё терпел, и только говорил:

— Вот это королева, вот это хватка! Железная Алисия!

Впрочем, возник однажды некий разорённый дворянин Жано д`Арк. Собрал откуда-то в провинции вооружённые отряды и двинул на столицу с мятежом.

— Вот славненько-то! — зарычала королева. — Теперь я посмотрю, кто кашку у нас кушал хорошо!

Оборванное и плохо обученное войско маркиза побежало, когда на него с грохотом и барабанным боем пошли мордатые и сытые гвардейцы королевы, в высоких шапках из медведя и в крепких сапогах. А с флангов ударила лихая кавалерия и стёрла всех мятежников в песок. Маркиза, как трофей, доставили в столицу, где был объявлен праздник в честь победы и собирали деньги на открытие мемориала.

Вот так прекрасно проводила время королева. Всего достигла, во всём отменно преуспела. Все счастливы вокруг неё, никто и пикнуть больше не посмел. Во всей стране порядок, все улицы — прямые, пьяных не видать нигде. Сборщики налогов бдят на всех углах, полиция блюдёт, фискальщики фискалят. Все набожны и чтут закон.

Таков был сон Алисии, в котором не было Спутника у неё. Он, может быть, и был, да только затерялся. Возможно, что его казнили. Или сослали в рудники. Да, впрочем, кого тревожат подобные детали?


ГЛАВА 21. Аманда


Аманда впопыхах не заметила, куда бежит. Она так торопливо металась среди каменных игл, что сплошь и рядом торчали на пути, что угодила ногами в узкую дыру.

— А-ааааа! — завопила она, проваливаясь.

Однако, несмотря на то, что была Аманда ростом невелика, но тренирована неплохо. Всё-таки быть форвардом в женской команде регби что-то значит. Быстрая реакция спасла её. Тело мгновенно вытянулось, и она упёрлась ногами в край щели, а спиной — в другой. Ей повезло: она упала поперёк щели и сумела зависнуть.

Ярость придавала ей сил. Она взглянула наверх, выход был недалеко.

— Врёшь, не возьмёшь! — прошептала Аманда и принялась сосредоточенно выбираться наружу. Вот она перевалилась через край щели и прислушалась. Погоня, кажется, свалила.

С края каменного плато виднелись уходящие к городу фигурки. Выходит, что она спаслась. Итак, что же предпринять?

Некоторое время Фанта шаталась между скал, кричала, звала. Всё напрасно. Нет ни звука, не видно ни крови, ни тел. Сокурсники словно растворились в камнях. А может, эти чёрные бандиты их утащили в город? Несли они на себе поклажу или нет? Трудно сказать — слишком далеко. А может, эти сволочи всех порубали на куски и понесли в мешках?! Может, они вообще человечиной питаются?!

Как бы ни было там, но оставаться в скалах — совершенно бесполезно. И Аманда побрела к лагерю, то и дело оглядываясь и всего опасаясь.

Лагерь был пуст — ни одного человека. Все палатки сорваны и валяются на песке. Ветер раскидывает листы отчётов, которые так тщательно составлял профессор. Что же делать ей одной в этом разорённом месте? Воды нет, и завтра она, скорее всего, умрёт.

Аманде попалась на глаза лопатка, какими они работали в карьере. Давно как это было! Она схватила этот бесполезный теперь предмет и подняла глаза к небу. Безжалостное пекло вызывало бешенство в душе. Ну что за твари! Притворялись такими апатичными, а сами втихую хитро их обставили! Пробили баки, разломали рацию, убили Берелли! Всех убили. Профессора тоже убили. Гоняли их, как зайцев и из-за чего?! Из-за воды?! Да не пошёл бы профессор в ту проклятую пещеру, если бы туземцы не оставили экспедицию без транспорта и связи!

Аманда подкинула лопатку и перехватила её, как дротик. Неистово хотелось пойти и немедленно кому-то врезать. А пить хотелось так, что в душе рождался зверь.

Глядя перед собой сухими воспалёнными глазами, она вошла в проклятый город Стамуэн, в котором жили привидения и людоеды. Никто из студентов до сего момента не заходил за арку, кроме Вилли Валентая. Проводник тоже куда-то испарился, наверняка он в сговоре со своими родичами. Теперь они поделят имущество экспедиции, ради чего всё и затевалось. Их очень ловко провели. Выманивали и похищали постепенно, а последних просто разделили. Этот чёртов Маркус запретил заходить в эту старую развалину — этот чёртов Стамуэн. И что же здесь такого, на что нельзя смотреть?

Аманда шла по белесым выщербленным камням дорожки, разглядывая нищие хлевы. Она осматривалась, каждую минуту ожидая нападения. Вот сейчас на крышах этих каменных сараев возникнут чёрные фигуры с замотанными головами и с заунывным криком начнут закидывать её камнями.

— Гадство какое! — выругалась она. — Куда все подевались?!

Тишина и пустота. Аманда осмелела, она обходила домики, попадая на мощёные улочки, и заглядывала внутрь, поскольку дверей тут не имелось. В жилищах всё та же нищета. Никаких признаков культуры. Жалкая глиняная посуда без узоров. Простые циновки, круглые каменные очаги. Ни рисунков, ни амулетов. А некоторые хижины вообще пустые, даже без этих примитивных очагов.

— Что за сволочное место?! — изумлялась Аманда отсутствию всяких признаков ритуальности. Выходит, эти господа не достигли даже уровня неандертальцев?! Аманда стала злиться, никого не находя. И принялась пинать ногами маленькие каменные ступки. Швырять корзины. Ею овладело твёрдое желание разорить весь этот гадюшник, чтобы хоть как-то досадить этим живоглотам.

Ничего, вы только погодите! Вот ещё папочка явится! Он со своими деньгами всё это змеиное гнездо развеет по ветру! Бульдозеры пригонит и сравняет ямку с горкой!

Так и прошла Аманда через весь город, никого не встретив. Стамуэн словно вымер. Бессмысленное шатание по этому кладбищу вымотало Аманду и она уже подумывала повернуть обратно. Как вдруг обнаружила, что достигла западной стены. Выходит, у городка были не только восточные, но и западные ворота.

Выход походил на простой пролом в стене, едва прикрытый плетёной калиточкой. И вот за этой-то калиточкой она и обнаружила туземцев. За городком, оказывается, у них были огороды. Из серой земли, похожей на пыль, росли рядами невысокие кустики, вокруг которых трудились аборигены. Убогими орудиями они старательно окучивали свои драгоценные посевы. Аманда всё это наблюдала сверху, поскольку стена стояла на возвышенности. Вниз вела лесенка, сложенная из плоских, похожих на досочки, камней.

Рядом раздалось удивлённое хрюкание. Аманда отпрыгнула и увидала двоих. Одного она точно узнала, это был тот бельмастый тип, который руководил загоном. Ему она уже подбила один глаз.

Аманда издала боевой крик и изо всех сил послала лопатку, как копьё. Сразить скотину! Он был ей лично ненавистен.

Бельмастый поспешно упал на землю и вся радость досталась второму. Лопатка прорезала ему скулу, абориген свалился с воплями и с громким ором покатился вниз. Зато Аманда осталась безоружной. А от полей уже бежали.

Сдаваться не в её правилах. Всё равно конец один, но перед смертью надо постараться хоть что-нибудь суметь. Она внезапно кинулась на своего врага. Но тот необычайно ловко увернулся. Такое впечатление, что он всё видит!

Момент упущен, и Аманда оказалась в центре молчаливого круга. Кольцо сжималось и всё это были рослые мужчины. Она вертелась среди них, как загнанный зверёк.

— Ну давайте, давайте, гады, убивайте!

Большие чёрные глаза глядят со всех сторон. Ни гнева, ни злорадства. Как будто всё это их не касается.

— Да что с вами? — бормочет она. — Обкурились?

И тут — неведомо откуда! — взлетела сеть, и Аманда запуталась в ней, повалившись наземь. Она бешено дрыгалась и орала что-то непристойное, но только ещё больше запутывалась. Её подняли и понесли обратно в город.

На круглой каменной площади в центре городка её свалили и снова встали по сторонам. Тогда на сцену вышла та противная старуха, с которой у них и начались все неприятности. Профессор Кондор что-то говорил о ней, типа она колдунья.

Местная ведьма подошла и присела, заглядывая пленнице в лицо. Аманда изловчилась и плюнула в старуху. И принялась, зверея от отчаяния, молча биться в путах. Она понимала, что легко умереть ей не дадут.

Старуха что-то стала властно выговаривать тому, бельмастому. А он покорно слушал. Потом эта гнусная пара куда-то испарилась.

Прошло примерно два часа, и пленница едва дышала на жаре, окутанная многими слоями сети. Вокруг неё стояла стража.

"Чего они все ждут?" — со злостью думала Аманда.

Тут снова появилась старая ведьма и её бельмастый ассистент. Старуха держала в руках глиняную чашу. Иссушенные пустыней ноздри девушки вдруг уловили запах влаги. Во рту у неё всё пересохло, так что она даже ругаться больше не могла. Но злости и упрямства было хоть отбавляй.

Старуха подбиралась к ней со своей посудой. А бельмастый наблюдал с ухмылкой. Что бы они там ни задумали, Аманда им не подчинится.

Её явно уговаривали выпить. Старуха причмокивала, закатывала глаза, подсовывала чашу пленнице ко рту. Аманда не сдавалась и не разжала рта. Она потеряла способность разумно мыслить, только хотела отомстить за гибель своих сокурсников, профессора, Берелли. Тогда чужие руки попытались разжать ей рот. Аманда быстро цапнула кого-то за палец. И обрадовалась, увидев, что бельмастому снова перепало.

Она расхохоталась, и тут же в рот ей попала свежая прохладная вода. Может, они её отравить решили?

— Вы сволочи, — сказала Аманда старухе и допила всё до конца — подыхать, так с музыкой.

И тут же опьянела. Она лениво подумала, что так и не успела расправиться с врагами. Сон наплывал на неё, что-то обещая, что-то предлагая.

— Вот я сейчас вам бошки всем поотрываю, — сонно пообещала Аманда.

— Скверно, — сказала шаария, — девчонка выбрала не образ, а действие. Ты плохо сделал свою работу, воин.

— Что будет? — спросил он.

— Увидим, — задумчиво ответила старуха. — Они должны испытывать сильную жажду, страх и одиночество. Потом — попасть в священную пещеру с чашей снов, желая лишь воды и спасения. Они должны войти в сновидение с умиротворением. Тогда они услышат голос Джамуэнтх и выберут образ и Спутника. А эта девочка в ярости, долго дралась. Она выпила воду, но не успокоилась.

Старуха села рядом и положила голову Аманды себе на колени. И стала смотреть в широко раскрытые глаза Спящей. То, что она увидела, ей не понравилось.

— Не снимайте с неё путы, — распорядилась она.

— Может, отнести её в священную пещеру к тем, другим? — спросил бельмастый.

— Нет, — шаария покачала головой. — Душа вернётся и не найдёт тела. Пусть Варсуйя решает, как быть с ней.

Все разошлись и только пленница, закутанная в сети и со свободным лишь лицом, осталась неподвижно лежать на широком круге центральной площади Стамуэна. Глаза ей закрыли, чтобы их не ослепило солнце.



* * *


Аманда продиралась сквозь тростник, острые листья которого резали ей руки. Сандалии набухли от воды и тяжело хлюпали. Она обернулась и замерла, прислушиваясь. Позади раздавались крики и громко шелестел тростник. Преследователи не отставали. Её гнали, словно зверя, к реке, чтобы она завязла в илистом прибрежном дне и стала лёгкой добычей. Амазонка оскалилась и снова помчалась вдоль реки, не разбирая дороги.

Сегодня они потерпели поражение. Сегодня они разбиты. И всё из-за бездарного руководства! Аманда и раньше выступала против того, чтобы Мелисита была вождём. Но все амазонки поддерживали именно её кандидатуру после того, как погибла Вересса. Теперь Мелисита задумала проводить какие-то реформы и сумела убедить всех, что очень скоро эти дурацкие новшества принесут несомненно полезные плоды. Милосердные амазонки! Курам на смех! Обмен пленными с последующим выкупом! Где она была со своим милосердием, когда Верессу вздёрнули на верёвке?!

Воспоминания. Аманда в селении амазонок, среди лёгких хижин, крытых банановыми листьями. На деревьях — плетёные дозорные платформы.

Она стоит против Мелиситы и её окружения. Аманда рассержена и напоминает рыжую пантеру. Злость так переполняет её, что руки прямо так и чешутся врезать по ненавистному личику Мелиситы. Аманда слишком непосредственна, чтобы успешно противостоять изощрённой демагогии этих новых амазонок.

Власть Верессы дала трещину, мнения воительниц разделились. Часть из них по прежнему стоит за привычные законы. Среди них первая боевая фурия — Урания. Она сама достойна быть вождём, но недостаточно честолюбива. Ей нравится ломать врага, она со смехом гонит по лесу воинов-мужчин. Она гордится двумя своими дочерями — вот кому быть вождями! Законы амазонок неизменны!

А хитрая и красноречивая Мелисита предлагает новшества. На первый взгляд, всё трезво и разумно. Да, действительно у них нет ремёсел. Но, для ремёсел нужна оседлость! И быт их в самом деле выглядит убого. Некоторые амазонки похожи на растрёпанных нищенок. ("Я не похожа." — говорит Озаннис и холодно глядит на Мелиситу.)

Скрепя сердце, Аманда признала, что эстетика внешности немало значит для укрепления образа амазонок. ("Когда мне надо будет, я пойду и всё возьму." — заявляет Деянира. Она и так красива, даже без причёски.)

Аманда видела настоящую причину всех предлагаемых реформ. Перехват власти. Не боем, не поединком, как положено законом, а интригами и хитростью. Вот это и есть настоящее новшество. ("Ну как не так!" — презрительно бросает молодая Эомерия.)

Понятно, что Мелисите в поединке с Верессой не совладать. Королевы амазонок у власти долго не стоят. Гибнут либо в бою, либо в поединке с соперницей за власть. Но это честный бой, а не политические уловки, на которые лишь и была мастерица Мелисита ("Мягко стелет", — насмешливо заметила Эссеба).

Аманда была не глупа, она могла видеть, к чему ведут проекты Мелиситы. Её тайные намерения абсолютно очевидны. Создание сильной государственности путём перехода к осёдлости. Выборная власть. Это Мелисита уже вполне воплотила на практике, ведь все готовы сделать её королевой даже без поединка. Аманда может сколько угодно бросать ей вызов, над ней лишь посмеются. ( "Да брось, Аманда!" — легкомысленно отмахивается весёлая Урсула. Её подружка, Кассия, расхохоталась.)

Красивая, ухоженная Мелисита и её припомаженные девочки не спешат пачкаться в крови. Поэтому они и не поддержали требование Аманды немедленно брать боем крепость Алгивура, чтобы спасти Верессу.

— Согласно закону, Вересса выбывает как слабая, — нахально заявила Мелисита. — Она потерпела поражение.

Неправда это, нет такого закона! Вересса не в личном поединке проиграла, она стала жертвой предательства. Нападение — это дело племени, а не личной инициативы королевы.

Но с Мелиситой согласны слишком многие. Им вдруг понравились шикарные сандалии новой претендентки на власть. С тонкими мягкими ремешками до колен. И красивая, особо выделанная, шкура леопарда на красивой попе. И ещё белая туника. ("Туника в самом деле хороша", — заметила Сенория.)

Браслетиков ещё целая куча. Правда, руки у Мелиситы тонковаты, но и это она очень ловко повернула в свою пользу:

— Королева должна осуществлять общее руководство. Частая смена власти влечёт за собой нестабильность. Избегнуть этого можно, если устранить личное присутствие королевы в бою. Дикая растрёпа, вроде Верессы, создаёт у противника неблагоприятное впечатление неорганизованности амазонок. Необходимо создать образ державности в лице королевы. Для этого требуется утвердить традиции личной гигиены тела. ("Насчёт гигиены я согласна, а остальное — чушь!" — отрезала тридцатилетняя Арсения.)

Такими вот простыми фразами красотка всех под себя и подмяла. Все увлечённо красили ногти и делали причёски, когда Вересса взлетела на верёвке. Аманда не успела ничего сделать, пробиваясь к ней в одиночку.

А дальше был бой. Красотке Мелисите немного не хватило для задуманной державности — лишь времени и средств. Их разбили наголову. Амазонки разбежались.

Она неслась к реке, ярость придавала сил. Алгивур был отменным практиком, он не забыл послать людей на реку, чтобы добивать бегущих с поля боя амазонок.

Аманда почти была в воде, когда из тростников навстречу выскочили трое. В прыжке она взвилась вверх, пропуская под собой копьё, которое должно бы неминуемо её пробить, не будь Аманда так ловка. Эти трое думали, что добыча обессилела, как загнанный олень. Откуда было знать им, что они встретили Аманду! Бой завершился, они победили и думали, что позабавятся над пойманной девчонкой! Это ошибка: Аманду можно убить, но не позабавиться над ней.

Её меч снёс две головы, когда последний понял, что всё не так, как думали они. Он бился сильно, но в нём не было той воли к жизни, что у Аманды. Просто наёмник, просто самец.

В воде она ныряла, чтобы не достали стрелы. Но всё же получила одну в плечо и на берегу ещё одну в лодыжку. Заползла, как ящерица, за древесный пень и с криком обломала древки, но меч не бросила.

Не помнит она, сколько дней ползла по лесу, сколько пролежала в беспамятстве, пока не встретили её чудные лесные жители. Невысокие и невоинственные, похожие на лохматых подростков. Одетые в подобие травяных мешков, они окружили её молчаливой толпой. Аманда уже решила, что её сейчас добьют, и лишь безмолвно делала руками знаки, прося мира.

Вышел старичок и тихо прошелестел над нею непонятными словами, словно листьями. Умирающая только покачала головой — ей было нечего ответить. Её жгла лихорадка. Тропические черви завелись в глубоких ранах. Она кончалась. Дайте ей немного отдыха, и она будет благодарна.

Умирающую поволокли куда-то на циновках. Она видела склоняющуюся над нею смерть, но отгоняла её неверными руками, шептала ей проклятия, угрожала, просила, билась. Смерть сдалась и отошла.

Аманда вынырнула из предсмертного кошмара, как утопающий выныривает, оторвавшись от ужасной хватки подводных трав. И осталась жить.

Медленно поднималась она. И так же медленно вникала в странные верования своих спасителей. Они верили, что их страна не здесь. Они пришельцы тут. И нисколько не дорожили жизнью. Тем более странно, что они так бережно спасли её от смерти. Они не знают, где их страна. Их образ не настоящий. У них нет слова "я", только "мы". Они не знают, кто они такие. У них нет вождей, только лекари. Они не воюют. Их не найдёт никто, пока они не пожелают. У них нет смерти, только исчезновение и перевоплощение.

Всё это слушала Аманда в дремоте и слабости, лёжа на циновке в дупле громадного баньяна. Кто знает, может, и увидит она однажды настоящий облик своих друзей. Может, и они её узнают. Всё может быть.

Они простились легко. И обновлённая Аманда побежала дальше с бережно сохранённым ей мечом за спиной. Возвращение к жизни было, как песня, как неожиданная встреча с дорогим ей человеком, давно и навеки утерянным. Она видела мир новыми глазами, сквозь подаренную ей жизнь. Мир не был прежним.

Вернувшись на пепелище своей деревни, разорённой Алгивуром, она искала следы пропавших подруг. Кто-то должен выжить.


ГЛАВА 22. Амазонки


— Я больше не Урания. Я обесчещена.

Такие слова она услышала от истощённой и потерявшей человеческий образ женщины, найденной в зарослях у реки. Урания жила под гниющим комлем рухнувшего дерева, питалась речными устрицами и улитками. Поникшая, скрытая под массой грязных, спутанных волос, фигура. Её грызли паразиты.

Аманда молча стояла рядом. Что можно сказать, чем утешить? Что предложить как смысл жизни? Ей самой несказанно повезло, она попала к друзьям.

Впервые Аманда столкнулась с неразрешимой проблемой.

— Оставь меня, — сказала Урания. — Мне всего достаточно.

Она ушла, пристыженная. Какие подвиги, какие амазонки?! Просто испуганная женщина в лесу.

— Аманда! Я не верю! Ты?! — так её встретила Кротона, юная амазонка, недавно вышедшая из подросткового возраста.

— Я, Кротона! — обрадовалась ей Аманда, встретив девушку на лесной тропе.

— Ой, Аманда, я так счастлива!

— Ты?! — Аманда отшатнулась, не зная, что подумать.

— Да! Я замужем!

— За кем же?! — почуяв скверное, спросила её амазонка.

— За Фрозенаром, воином Алгивура!

Так и думала.

— И много там наших? — осторожно узнала Аманда.

— Ещё шестнадцать! — щебетала Кротона. — Две сотни продали в рабство, а с десяток пока ещё не поймали.

— А такие есть? — Аманда встрепенулась.

— Есть! — Кротона поморщила свой милый носик. — Иди к нам, Аманда!

— Спасибо, девочка. Повременю пока.

"Алгивур, я должна тебе отомстить, чтобы иметь право жить!"

Она скрывалась под листвой днём и рыскала ночью, как хищник.

"Не знаю, где. Не знаю, как. Не знаю, с кем. Но, мы будем. Мы будем, слышишь, Алгивур?!"

— Арсения, ты тоже обесчещена?

— Ещё как, Аманда.

— Как будешь жить?

— Местью. Я ненавижу их.

Сенория, Озаннис, Эомерия.

— Где ты была, Аманда? Неплохо выглядишь.

В чём виновата она? В том, что не сломилась, не сдалась?

— Мне повезло. — словно сознаётся в преступлении.

Кивают головами, рады за неё. Нет, правда рады.

— Вот что, амазонки! Не перебивайте! Сказала — амазонки, значит — амазонки! Я вижу, вы не умерли, страдалицы лесные. И столько дней, прошедших после боя, что-то ели, где-то спали! И только всё затем, чтобы бросить мне укоризну? Что? Нет? Тогда пожаловаться горько на скотство мужиков. Ага, я вижу, попала в точку! Вот она, судьба-злодейка! Вот теперь я перед вами и ваши горькие слова все выслушала. Есть у вас ещё что-то, что забыли? Поскребите по донышку души. Или у вас неиссякаемые источники скорбей? Если я уйду сейчас, вы, очевидно, начнёте с подробностями обсуждать своё несчастье. Или возвышенно молчать. Или даже поплачете друг у друга на плече.

Тут, прервав речи, Аманда грохнулась, крепко получив по скуле от Эомерии.

— Ба, с такой-то силой да реветь в кустах?! — удивилась она, убедившись, что челюсть не сломана. — Я, раненая, убила трёх мужиков, когда бежала к реке. А ты тут одна, меня здоровую свалила. Простите, девочки, вы дуры. Как хотите, а мы с Арсенией не собираемся валяться да стонать!

Так собирала она по всем углам разбитое и деморализованное войско. То хорошо, что сторонницы Мелиситы оказались в любимых жёнах у воинов Алгивура. Или в счастливых невольницах — какая разница?!

Те, что нашлись, досыта нахлебались скорбей и одиночества. Аманда своими едкими насмешками их разозлила. И пробудилось желание что-то предпринять. Ещё не нашёлся смысл, но что-то было.

— Ну, дева-воительница, что предложишь? Построить домики на пепелище? Или огородить ещё местечко?

Аманда задумалась и медленно заговорила:

— Там, где я была, у тихого народца лесного, долго провалялась я в лихорадке. И плохо помню, что думалось мне тогда. Только чудилось мне, виделось сквозь горячку, что живу я в городе. Каменный весь, вырезанный прямо в скале город. Дома, как гнёзда в высоченной горе. Входы, похожие на окна. Может, это навеяно той песней, что пела лекарка? Но я подумала: вот неприступное жилище. Пусть это только сон, но жить в таких хибарках, как у нас — точно глупость. Найти или построить — какая разница! Но это цель. У вас ещё будут дочери и для них нужно найти достойное жильё.

Все призадумались.

— Мне всё равно, куда идти, — сказала Арсения. — Всё, что угодно, только не сидеть тут.

И они ушли вдесятером, ничего с собой не собирая, поскольку нечего было им собирать. Десять человек от полутора тысяч амазонок.



* * *


Аманда была права — с ней только лучшие. Лучшие из лучших. Другие просто бы не выжили. Больше ни слова жалобы, ни вздоха, ни слезы. Недостойно воительниц испытывать унижение. Они выше этого.

— Нам нужны кони, — это говорит Эссеба.

Конечно нужны. Что за амазонки без коней?! Всего два способа: быстрый бой и бегство, поскольку их слишком мало. Или выжечь всё селение и хорошая пожива.

Амазонки уже не те, они молчат. Снова вернулись видения: кричат дети, горят дома, распяты в смерти тела.

— Нам нужны только кони, мы не убийцы.

Так и поступили: ограбили и скрылись в чащах. Такая жизнь: или ты, или тебя. Лишнего не взяли, зря не убивали.

"Месть, Арсения? А если просто жизнь?"

"Не проси, я не готова".

До Аманды лишь теперь дошло: искалеченной душе мало просто жизни. А ей нечего и предложить. Она среди них, как девочка среди баб-разведёнок. Наивный, хотя и мужественный ребёнок.

Аманда смотрит и почти жалеет, что спаслась. Может, тогда она нашла бы для них слова. Или даже не слова, одно молчание.

Она сидит одна. Темно уже, все устали и спят. Аманда смотрит на воду, тихо текущую у самых ног. Камень тёпл, всё тихо. Можно побыть собой.

Подошла неслышно Арсения и села рядом.

— Зря не спишь. Бьёшься больше всех. Думаешь, не вижу?

— Что не видишь?

— То, что ты думаешь.

— А что я думаю?

— Что взяла себе ношу не по силам.

Аманда молчит. Не хватает только жалоб.

— Не вздумай жалеть, — предупредила Арсения.

— О чём жалеть?

— Обо всём.

И ушла.

Кого жалеть?



* * *


— Что-то тихо. Слишком тихо, — шепчет Урсула.

Разведчицы отползли обратно, в укрытие под кронами деревьев. Мечи наготове.

Сегодня с утра их маленький отряд вошёл на территорию врага. Это город Оссиира, здесь процветает работорговля. И если бы только для развлечений поставляли женщин! Нет, самые красивые девушки идут на жертвы различным божествам любых племён, какие только ведут торговлю и обмен с хищным городом Оссиира.

Они с Урсулой вернулись к остальным.

— Ну что? Отличный повод помахать мечом! — небрежно бросила Урсула.

У слышавших зажглись глаза. Вот это случай выпал им! Арсения искоса взглянула на Аманду.

— Не хочешь — не иди, — предложила она.

Как ни хотелось Аманде проскользнуть мимо этого гадюшника, она смолчала, потому что думала. Не в том, конечно, дело — согласится она на бой или не согласится. Они и без неё решат. Бабы сами знают, чего хотят. Вопрос в другом: если она с ними, то до конца. А если не до конца, тогда не с ними. Иди, малышка, играй в игрушки.

— Я с вами.

— Не надо, девочка, — тихо промолвила Сенория. — Мы идём не за справедливостью. За местью. Просто за дракой.

— Я тоже амазонка.

— Ещё полгода назад я бы не задумалась над этим, — сказала ей Озаннис. — А теперь хочу знать: тебе-то зачем?

— Не знаю, — призналась Аманда. — Может, я и ошибаюсь. Но моё сердце говорит мне, что я с вами.

Больше никаких вопросов.

Они немало видели боёв, чтобы не понять с полвздоха, что делать каждой. Неслышны их шаги в ночи. Не видит стража силуэтов, ползущих, словно тень от облака. Тигрицы были б на своей охоте куда шумнее.

Как красиво Деянира взбирается по каменной стене. Словно плющ, цепляясь за крохотную трещинку. Вот Урания — она всегда молчит. У неё погибли обе её дочери. И не просто погибли, понимает Аманда. Её глаза всегда холодны, она больше не смеётся. Ей ведома лишь ненависть. Но, не теряет ни на мгновение власти над собой.

Едва слышно хрюкнул страж у входа. Значит, Деянира уже вошла. Озаннис бесшумно поднялась и двинулась, как тень ночная. Створок не тронули и не подняли брус. Забросили крючья и прошли, как по земле. Не говорят ни слова, разошлись во тьме, как призраки. Началась резня втихую.

Аманда хочет найти пленников и пленниц. Она скользит от клети к клети, от дома к дому. Прислушивается чутко, ловит звуки.

Тихо! Идёт ночная стража. Смена караула. Всё, кончено с тишиной. Она достала из-за плеча сразу три стрелы. И огласилась тьма ночная криком — во мгновение сражены все трое. И ещё двое бросились за ней. Не поняли пока, что произошло, но этого промедления хватило, чтобы завершить всё дело.

А дальше был бег, бешеный бег по улице. Её гнали, как гонят зверя. Везде крик, паника, огонь. Амазонки знают, как поступить. Первым делом — сеять панику. Огня побольше, крика. Они имели, что хотели, и досыта нарубились мечами. Опустели колчаны. Горы трупов.

Пленники отпущены, кто выжил. Город горит, чад поднимается. Воняют трупы. Смердит так тошно, что дышать нельзя. Потом шакалы и хищные птицы докончат дело.

Аманда знает, что амазонки не пощадили никого — все воины мертвы. Вот они стоят на горе и смотрят вниз. Все неподвижны. Свет утра их освещает. У Урании некое подобие улыбки.

— Что? Тошно тебе, девочка? — впервые с той встречи проронила она слово.

— Да, — Аманда лгать не станет.

Урания напряглась и отвела глаза.

— С меня довольно. Я сыта.

— О чём ты думала? — мрачно спросила Эомерия. — Это бой.

— Не надо со мной возиться, я и раньше убивала. Что вы все вздумали исповедываться предо мной?!

— Не знаю. Словно вдруг открылись тайники души. Я заглянула в них, а там — бездна. Страшно мне. Месть не насыщает. Когда рубила — радовалась, а теперь противно.

— Вот и мне странно, что нет ответов на самые насущные вопросы.

— Как ты видишь наше будущее?

— Город. И жизнь. Остальное всё приложится. На некоторое вопросы нет ответов.

— Ты философ, детка.

Снова путь.

"Куда идёшь ты, Аманда? Какой химерой ты себя обманываешь? Где ты видела город, населённый неполной дюжиной людей? Или твои спутницы тоже мечтательницы? Если вам так нужен город, отчего не взяли тот, что остался позади?"

Пусть будет всё с чистого листа. Мы не хотим жить среди мертвецов.

"Фантазёрка..."

— Кони сбили ноги. Нужны подковы.

Отряд остановился в разрушенном какой-то давней войной селении. За оградой лишь могилки, поля все заросли, от домов — лишь стены.

По-семейному спокойно и тихо. Разожгли огонь, нашли не совсем побитую посуду. Занялись починкой одежды, лечением мозолей у коней. Искали травы, варили мази, залечивали раны.

Аманда с Арсенией поехали искать людей. Вот через день они заметили небольшое жильё. Вот странно! Кузня посреди развалин!

— Дня доброго тебе, хозяин!

— Удачи гостям. Мой кров — ваш кров.

Кузнец высок и статен, если бы не шрам через лоб и щёку, красивый был бы он мужчина. Не признал он в приезжих амазонок. Просто мать и дочь путешествуют вдвоём. Не его дело любопытствовать, его дело — выковать подковы.

Работа шла неспешно. Аманда трудилась в подмастерьях, старательно раздувая горн мехами. Помощника у кузнеца убили, когда сожгли селение.

— А кто помощник был? — спросила Арсения.

— Сын мой.

Амазонка промолчала, но Аманда поняла, что в ней всё перевернулось.

— Зачем же ты живёшь? — мрачно спросила далее Арсения. — Здесь, на развалинах, один. Кому ты нужен?

— Вам вот понадобился, — спокойно отвечал кузнец.

Утром уходили они с Амандой. Доехали до леса и встала Арсения.

— Я возвращаюсь.

Аманда не поняла.

— Я иду к кузнецу, ясно? Думаешь, я вас предала?

Разве так важно, что о ней подумают? Главное, она нашла свой путь. У неё теперь есть смысл жизни. Она нужна кому-то.

— Я буду помнить тебя, Аманда...

Арсения вернулась тихо, ведя на поводу коня. Немолодая женщина без дома. Он встретил её, стоя на пути. Они молча обнялись.

— Предательница, — фыркнула Урания.

Все угрюмо молчали. Уход Арсении, самой из них рассудительной, поверг амазонок в негодование. Они снова переживали свои беды. Молча, но переживали.

Аманда помалкивала, она-то считала, что всё правильно. Наконец, молчание прорвалось:

— Молодец баба! — молвила Урсула. — Сумела-таки!

И, странно, обстановка развеялась! Амазонки даже начали шутить!



* * *


— Этак мы долго проищем город наш неведомый! — воскликнула Деянира.

— Ты что, не поняла? — ворчит в ответ ей Эомерия. — Весь смысл в поиске. Да что ты делать будешь, когда найдёшь искомое? Ну сядешь, ну обзаведёшься прялкой. Ну будешь коз доить. Так, что ещё?

— Мотыжка, лопата, ткацкий станок, — подсказала ей Эссеба.

— Фу, гадость! — восклицает Деянира.

— Нет, ну почему? — не согласились с ней. — Ты самка, Деянира, или что? Где ты видела город без жителей?

— Плошки, кружки, котелок, маслобойка, иголки, нитки, веретено... — увлечённо перечисляла Эссеба, загибая пальцы.

— Ну я не знаю... откуда-нибудь возьмутся, — пожала плечами Деянира.

— А! Да! — вспомнила Эссеба. — Скамеечка для ног!



* * *


На отряд воинов они налетели совсем случайно. Те тоже никого не ждали. Это были простые стражники, сопровождающие в пути небедную особу в паланкине. Всё произошло так внезапно, что амазонки мгновенно выхватили мечи и обратили всех в бегство. В суматохе носильщики покидали весь груз.

— Что это было? — удивилась Урсула.

И принялись ворошить сундуки и тюки.

— Вот это да!

Сенория вытащила какую-то роскошную тряпку карминного цвета, приложила к себе и повернулась к Озаннис.

— Ну, как я?

— Королева! — с чувством отвечала та, безуспешно пытаясь приладить на голове что-то вроде шапочки с завязкой.

— Озаннис, брось сумку напяливать на голову! — позвала её Деянира. — Смотрите, что это такое?

Она обнаружила красивую шкатулочку, а в ней непонятный предмет. Понюхала и полизала.

— Мыло, дурёха! — бросила ей неразговорчивая Урания.

И тут амазонки покидали все тряпки и бросились назад, к реке, через которую только что переправлялись.

Спустя неделю они пересекали торговый путь. Далее начинались почти необитаемые земли. Караван попался им случайно. Аманда и Эссеба возвращались с охоты и обнаружили, что на тропе они не одни. Столкновение было неминуемо.

Амазонки издали громкий клич, призывая остальных на помощь. Силы были явно не равны. Две женщины против сорока воинов. Аманда и Эссеба с боем отступали в заросли, когда на выручку примчался весь отряд. Бой был тяжёлым, но амазонки победили. Ещё не угасшая жажда мести подогревала их. Урания сражалась, как бог Марс. Ещё немного, и враги дрогнули, но убежать им не удалось. Их преследовали и, загнав в ущелье, добили.

Урания вернулась, как победительница, и небрежно бросила наземь отрубленную голову вожака. Глаза её блестели.

— Где Эссеба?! — вспомнила Аманда.

Все бросились её искать. И нашли.

Эссеба умирала. Голубой шёлк туники был пропитан кровью и растерзан.

Все молчали — смерть тут никого не удивляла. Аманда на коленях рядом с амазонкой. Та хрипела. Булькающим голосом произнесла:

— Аманда... то время, что мы были...

— Да-да, я слышу.

— ... искали этот твой дурацкий город... это самое... лучшее... время...

— Помолчи, прошу тебя. Тебе станет хуже.

— Девочка, ты ничего...

— Что?

— ... о себе... не знаешь.

Эссеба умерла.

— Вот, ещё одна не дошла! — озлобленно сказала Урания. Она резко повернулась и пошла к месту бойни.

Караван, как оказалось, помимо товаров, вёл невольников — все они были дети от трёх до одиннадцати лет. Пятьдесят с лишним человек, связанных попарно.

Их развязали. Дети были напуганы. Амазонки смотрели на них и не знали, что с ними делать.

— Ну вот, — проговорила Эомерия. — Вот тебе, Деянира, и народ для города.

— Только города нет! — резко высказала Урания.

— Города нет, — согласилась Урсула.

Младшие дети начали хныкать.

— Давайте доведём их до ближайшего селения, — предложила молодая Кассия.

— Точно, — мрачно ответила Аманда. — А там их опять в кандалы и на торги.

— Что же делать? — встревожились амазонки. — Не можем же мы их тащить за собой!

— Почему не можем? — удивилась Деянира. — Ещё как можем!

Совещание было кратким. Решено забрать детей с собой. Урания, узнав о решении, пришла в ярость, но потом нехотя согласилась. И стала распоряжаться:

— Мальчишек в расход!

— Нет, Урания, никто не умрёт, — спокойно отвечала ей Аманда.

— Разве ты не стояла за выполнение наших законов?! — вспыхнула Урания. — Мы всегда избавлялись от мальчишек!

— В наших законах не говорится, что нужно убивать детей.

— Мало ты знаешь про наши законы, девочка! — насмешливо ответила ей Урания.

— Амазонки относили мальчиков отцам, — напомнила Аманда.

— Конечно! Если знали, где их искать! Но мы в пути и мальчишки нам не нужны!

Урания вытащила меч. Дети закричали. Все амазонки с интересом наблюдали, что будет.

— Ты никого не убьёшь, Урания, — твёрдо сказала Аманда.

— Брось повелевать, девочка! — прорычала амазонка. — Ты нам не королева.

— Тебе придётся биться со мной.

— Как скажешь, девочка! — Урания хрипло засмеялась. — Всё по закону!

— Никто тут ни с кем биться не будет. — встали между ними остальные.

— Вы не понимаете! Мальчишки — это угроза! Они вырастут и придут к вам! И тогда вы получите то, что уже получили! — гневно закричала Урания.

— Мы найдём город или построим его, — ответили ей.

И Урания предпочла замолкнуть — на её стороне не было никого. Она подчинилась закону. Мощная, как сивилла на греческих фресках — в самом расцвете своей дикой и мрачной красы.

Отряд шёл по долинам, по неприступным горным тропам. Везли детей на лошадях. Самых маленьких несли в корзинах. На привалах лечили ссадины, кормили, вытирали сопли, пели колыбельные. Был очень долог путь.

И вот однажды... По другую сторону равнины, заросшей диким травостоем, забросанной белыми камнями, возвышалось каменное плато. И в нём зияют чернотою сотни окон. Каменный город, обещанный Амандой. Конец пути.



* * *


— Бабушка, расскажи нам про Аманду Непобедимую!

Урания оторвалась от штопки и подняла голову. Её глаза не по возрасту были зоркими.

— Про Аманду Непобедимую? Да я уже столько раз рассказывала. Вон Деянира лучше меня рассказывает.

— А где она сейчас? — спросил восьмилетний внук Сенории.

— Где... — Урания отложила работу и задумалась. — Где-нибудь далеко от нас. Всё такая же юная. Она всегда такой останется.

— Где она? — мальчик заворожённо смотрел ей в глаза.

— Даже не знаю, милый, даже не знаю. Её позвали... очень далеко. И она пошла. Потому что её позвали.

"То было самое лучшее время, девочка... самое лучшее время, пока мы искали этот твой город, Аманда".



* * *


"Аманда, девочка, ты не слышишь меня. Ты вошла в испытание в ярости и без Спутника. Некому сказать, что у тебя есть выбор. Ты не слышишь меня, девочка. Прости старую шаарию..."


ГЛАВА 23. Инспектор Холливэй


— Где я?! Что со мной?!

Никто не ответил. Габриэл рывком поднялся и огляделся. Он находился на верхушке аккуратной пирамидальной скалы, прямо в центре огромной белой сферы, сплошь состоящей из шестиугольных фигур.

Габриэл поковырял пальцем поверхность пирамиды. Не камень и не пластик.

Ничего вокруг не двигалось. Он заглянул вниз и прикинул возможность спуститься. Круто, но можно. Едва он поставил ногу на неровность, как под ней тут же образовалась аккуратная ступенька. Вторая нога — и опять ступенька. Габриэл усмехнулся, он привык, что обстоятельства всегда работают в его пользу.

"Как тебе больше нравится, Красавчик? Какой материал предпочитаешь?"

— Пусть будет чёрный мрамор.

Вся поверхность горы немедленно переменила цвет и сформировалась в безупречную ступенчатую пирамиду.

— Да, так гораздо лучше, — согласился Габриэл и никуда не стал спускаться.

— Что это такое? — спросил он, указывая на шестиугольные фигуры.

"Масса возможностей, одинаково достижимых. От тебя зависит, каким содержанием ты их наполнишь".

— А мне это надо?

В воздухе появилась отчётливая вонь.

— Всё, всё, я понял! Что требуется?

Вонь прекратилась.

"Габриэл, ледяная ты душа, мечтать ты хоть умеешь?!

— Конечно. — усмехнулся Моррис. — Я, например, мечтаю окончить колледж, найти хорошую работу, продвинуться по службе, иметь счёт в банке.

"Бр-рррр!"

— Слушай, давай без вони, хорошо? Итак, моя задача?

"А почему ты пошёл в археологию? Мне кажется, это не твоё призвание".

— Просто в юридический не попал.

"А тебе хотелось? Скажи, что там интересного?"

— Я мечтал стать детективом.

"Значит, всё-таки мечтал? А что тебя привлекало в этом деле?"

— Ну не мордобой же, конечно! Сам процесс. Мышление — вот что привлекательно.

В воздухе появился какой-то стерильный запах.

— Опять воняешь?

"Извини"

— Мне уже скучно.

"Да мне, в общем, тоже. А какое дело ты мечтал расследовать? Убийство банкира, ограбление века, борьба с мафией, поимка маньяка?"

Габриэл хлопнул рукою о поверхность камня.

— Я хочу кресло! Пусть появится кресло. Желательно анатомическое, как у декана.

Кресло тут же появилось. Он сел, закинул ногу на ногу и приказал:

— Офисный ковёр, столик с напитками, сигарету!

Всё тут же появилось.

"Устраиваешься? Недурной вкус. Давай-ка я тоже внесу кое-что в дизайн".

— Не воняй! — Габриэл предупредил невидимого собеседника.

Пошёл дождь.

"Эй, Габриэл! Ты, небось, думаешь: кто это тут пакостничает? А это ведь лишь глюки из твоего подсознания".

— А мне без разницы, — проворчал Красавчик, забираясь в кресло с ногами, поскольку чёрный мрамор горы уже скрылся под быстро прибывающей водой. Он пытался удержать столик с напитками.

"Да желай же, идиот! Сейчас все потонем!"

— Кабинет декана!

Он оказался в кабинете декана в его удобном кресле. Телефон не работал и Моррис снова взялся за напитки.

"Нет бы яблоневый сад или остров Борнео... Ну ладно, Красавчик, ладно, тупая башка! Ничем тебя не пробить. Давай развлечёмся, Моррис! Давай предадимся мечтам! Давай представим себе что-нибудь такое... Ты спишь, Моррис и это необычный сон. Волшебный. Ты можешь быть кем угодно. В любом образе. Ну, как?"

— Клёво. Пить будем?

"Нет. Вот ты детективом хотел быть. А ведь это довольно увлекательно. Представь себе Мегрэ. Или Пуаро. Нет, они все такие старые, тебе не понравится. А Перри Мэйсон? А, может, начать своё расследование? Да так, чтобы все позавидовали!"

— Да надо мне... Всё это сказки для кретинов. На самом деле в жизни всё не так. Я давно уже бросил мечтать о детективе. Меня интересует только карьера и все блага, что с ней связаны.

"Вали из сна, придурок! В пещеру, на камни!"

— Хорошая идея. Еды мне хватит, вода имеется.

"Только выпей! Снова попадёшь сюда. Я тебе такую вонь устрою!"

— Да ладно, ладно. Чего орать-то? Ну хорошо, давай я буду детективом.

"Конкретнее, Красавчик. Нужен образ".

— Инспектор Холливэй.

В темноте раздался грохот, словно свалился большой сейф.

Холодный сентябрьский дождь уже третьи сутки поливал землю, не переставая. Всё промокло — голые искорёженные деревья городского парка, качели на детской площадке, стены домов, закиданный грязными листьями асфальт, машины у обочин. Редкие прохожие бегут домой под обвисшими зонтами, кутаясь в воротники и капюшоны. Одна мысль о том, чтобы выйти на улицу в такую мерзкую погоду вызывала мурашки и желание выпить большую кружку горячего чая.

Рабочий день приближался к концу, и Патрик Холливэй уже почти закончил перепечатывать отчёт. Он сидел за своим большим двухтумбовым столом, который сумел отстоять у начальства, когда в управлении затеяли смену обстановки. По коридорам забегали и зачирикали молодые люди в красочных комбинезонах с бумагами в руках и идеями в головах. Всех сотрудников рассовали, словно морских свинок, по маленьким кабинкам с прозрачными пластиковыми стеночками. Развесили повсюду модерновую якобы живопись. Одну такую разместили прямо напротив двери Холливэя, более похожую, на его непросвещённый взгляд, на кучу кишок, сваленных на бойне в контейнер.

Когда передовая дизайнерская мысль добралась до кабинета инспектора Холливэя, он явился к шефу и со своим обычным хмурым видом заявил, что лучше будет писать свои отчёты в сортире, поскольку это единственное место в управлении, которое муниципалитет ещё не испохабил своей переделкой. Но ни за что не сядет на те легкомысленные вертушки, которые сейчас привинчивают к полу для его коллег. Да, кстати, стол его тоже не трогайте, иначе он перетащит его — опять же, в сортир.

Угроза была пустой, поскольку стол Патрика просто не пролез бы в это спасительное место. Но Джон Уэйн, которого тоже достала вся эта беготня со сметами и споры с дизайнерами, вдруг согласился и запретил мародёрам в цветных комбинезонах трогать того допотопного мастодонта, что звался столом Патрика Холливэя. Теперь инспектор мог с довольной улыбкой пройти мимо коллег, затиснутых с поджатыми ногами в своих конурках за пластиковыми стеночками.

Патрик достал из коробочки с с цифрой "64" цветную скрепку и скрепил листы. Потом аккуратно зачеркнул "64" и написал "63". Это было число скрепочек в коробочке. Чтобы никто не зарился.

Природа ошиблась, наградив его внешностью романтического героя. Патрик Холливэй пренебрежительно относился к сантиментам, так же мало его трогали всякие возвышенные чувства. Именно поэтому он избрал работу детектива, что рабочий материал обычно мало располагает к чувственности.

Он поднялся, придирчиво осмотрел стол на предмет случайно неубранных бумаг, подёргал ящики и вышел в коридор. Бросив взгляд на кишки в рамочке, он вошёл в кабинет к Джону Уэйну.

Уэйн кивнул ему, продолжая говорить в трубку, листать каталог, курить сигару и посматривать на монитор. Холливэй подсунул шефу свой отчёт прямо поверх каталога. Тот не заметил и продолжал листать теперь уже отчёт. Патрик уселся в кресло и достал сигарету. Сигары он не курил — вредит здоровью.

Уэйн, всё прокурив, всё пролистав и всё проговорив, бросил трубку и уставился на гостя, словно забыл, что сам его позвал.

— Да! — сказал он и принялся раздражённо перешвыривать бумаги на своём модерновом многофункциональном столе, который ненавидел. — Холливэй, тебя ждут неприятности.

— Напарник-женщина? — флегматично спросил тот.

— Нет, хуже!

Что может быть хуже напарника-женщины? Кишки на стенке?

— Судья вернул на пересмотр дело Монка. Тебе поручается провести дорасследование. На всё, про всё — неделя! Простая формальность, можно подумать, что мы тут не работаем, а картинки смотрим на стене!

— Что ж тут ужасного? — удивился Патрик.

— Я пошутил, — вздохнул Уэйн. — У тебя напарник-женщина.

— Так Монк или женщина?

— И то, и другое. Иди с миром, Патрик.

Холливэй выбрался из кабинета босса с папкой в руках и дурным предчувствием в душе.

На своём рабочем месте он обнаружил факт вопиющего вандализма. Прямо в его кресле, а точнее, на его подлокотнике сидела молодая мадмазель и болтала по телефону. Посреди стола возвышалась кучка цветных скрепок, которыми Патрик так дорожил. Некоторое время он скорбно созерцал картину разорения. А он-то думал, что хуже кишок в рамочке с ним уже ничего не может приключиться.

Наконец, барышня его заметила и вспорхнула с кресла.

— Детектив Инга Марушевич! — доложила она.

— А скрепки-то зачем выкидывать? — проскрежетал Холливэй голосом подлинного Гарпагона.

— Простите, детектив, — потупилась она.

Так и не понимая, зачем ей понадобилось это делать, Патрик принялся перекладывать скрепочки обратно в коробочку. И с ужасом обнаружил, что за недолгое время его отсутствия она успела все его любимые скрепки сцепить в цепочку!

— Возмутительно, — буркнул он и принялся осторожно расцеплять их и складывать куда положено.

— Позвольте, я помогу!

— Не позволю.

Обычно Джон Уэйн с ним так не поступал и никогда не навязывал ему стажёров, тем более мамзелей. Зачем она Холливэю? Подсуньте вон её Мозеру — этот павлин просто обожает молоденьких девиц.

Покончив со скрепками, тщательно их пересчитав и восстановив на прежнем месте цифру "63", Патрик открыл отчёт о ходе расследования преступления Монка.

Парень проработал в одной строительной фирме около шести лет. А потом взял и неожиданно убил свою любовницу, актриску местного театра, исполнительницу вторых ролей. И всё было нормально, то есть Монку определённо светила виселица, пока дотошный адвокат не сумел пробить брешь в обвинении. Дело в том, что письмо, оставленное Монком на месте преступления и найденное потом администратором театра, не соответствует датировке события. Почтовый штемпель указывал, что письмо отправлено через день после того, как Монка взяли. Теперь Патрику предлагается разобраться в этом деле. Пустяковая ошибка, опечатка в штампе, но адвокаты как раз такими ошибками и кормятся. Чего недоставало? Монк во всём признался. Парень пытался вены резать в изоляторе.

— Простите, детектив, — опять заговорила дамочка, сидя на старом кожаном диванчике, — я могу знать, где моё место?

— Можете, детектив, — рассеянно ответил Патрик, роясь в папке. — Ваше место на диванчике.

— А мне говорили, что вы не умеете шутить, — улыбнулась она.

— А я и не шучу.

Больше ей ничего от него добиться не удалось. Патрик опять углубился в отчёт. Итак, Альберт Райс по прозвищу Монк в субботу вечером взял с собой свёрток, в котором спрятал пневматический строительный пистолет, в просторечии именуемый гвоздилкой. Будучи признанным ухажёром актриски по имени Терри Блю (имя-то какое дурацкое), он вошёл через служебный вход и прямиком направился к её гримёрке. Всё это случилось, по словам гримёрши Кейт Бруннер, минут за пять до окончания спектакля. То есть в двадцать часов, сорок пять минут.

— Конец рабочего дня, — нарушила молчание детектив Марушевич.

Патрик быстро сложил бумаги в папку. Он решил дочитать дома.

— Не желаете поужинать со мной? — спросила девушка, едва Холливэй взялся за шляпу.

Он уже представлял, как входит в свою небольшую квартиру, делает себе кофе с коньяком, включает телевизор и ложится на диван с увлекательным отчётом в руках.

Патрик вздохнул. Вот все они так. Каждая новая сотрудница управления начинает с того, что подбивает клинья под скучнейшего и приземлённейшего детектива Патрика Холливэя. И эта не исключение. Он подумал, как лучше ответить, чтобы она не обиделась. Всё-таки ему с ней работать по крайней мере неделю. Набрался терпения и с кротким видом в ответ на её ожидающий взгляд сказал:

— Нет.

И ушёл.



* * *


Итак, ровно в двадцать часов, пятьдесят минут Терри Блю, она же Тропиция Марфернфло (уж лучше Терри Блю!), раскланялась где-то на втором плане при повторном открытии кулис. Все примадонны и все герои-любовники вышли и расшаркались перед публикой. Давали "Сон в летнюю ночь". (Мода, что ли, пошла на Шекспира? Вон в "Балагане" тоже ставили Шекспира. Правда, что называется, "по мотивам". Мерзейшее зрелище!)

Там, за стойкой с костюмами её и поджидал наш герой, Монк.

Патрик достал фотографию обвиняемого. На него с карточки смотрела в самом деле непристойная физиономия. Монк походил на бритого какаду.

"Что она нашла в этом парне?"

В деле присутствовала прижизненная фотография пострадавшей. Терри была милашкой. Такая блю. Что же она на втором плане толкётся? Не подмазала директора?

Значит, Терри входит и, согласно отчёту Мозера, садится к гримёрному столику, чтобы снять грим. Она сама об этом доложилась следователю? Откуда Мозеру знать, что она собиралась делать? Давайте только факты. А по факту Монк стоял за стойкой. Он снимает обёртку со своего пневматического пистолета...

Патрик поискал и нашёл снимок разорванной обёртки, как она была найдена за стойкой. В деле вещдоков Мозер всегда был дотошен и щёлкал всё, что ни попадалось.

— Так, — удивился Патрик. — Наша девочка глухая? Может, она на тот момент была в наушниках и слушала Мерлина Мэнсона? Или у неё вата в ушах торчала?

В самом деле, как можно снять толстую упаковочную бумагу и не произвести шум? Опять просчёты следствия. Неудивительно, что судья вернула дело на доследование.

Итак, изрядно пошуршав за стойкой, герой-любовник выходит на передний план. Красотка Блю должна увидеть его в зеркале. Хотя, если она в тот момент снимала ресницы, то могла и не увидеть.

Патрик поискал нужный снимок и посмотрел на фотографию убитой. Вот она, наша блю, вся в ресницах.

Тут негодник Монк приставляет девочке к затылку пневматический пистолет и начиняет её головку гвоздями. И уходит со сцены, предварительно подложив на видное место письмецо со штемпелем следующего дня. В письме корявым почерком левши он подробно излагает свой план убийства на почве ревности. Всё дело в том, видите ли, что красотка Блю решила, что вторые роли её мало устраивают. Да, в общем, давно пора карьеру делать. В двадцать два года плясать на заднем плане эльфа даже как-то неприлично. Но у Монка было на сей счёт другое мнение.

Дальше Монк выходит из театра и растворяется в тёплой июльской ночи. Тем временем в помещение входит администратор и видит лужу крови, а так же молодой красивый труп в гримёрном кресле. Тут бы ей помчаться вдоль по коридору с воплями и криками, требовать себе успокоительного и собирать вокруг себя жаждущую подробностей толпу.

Но наша Мелисия Даун, пятидесяти трёх лет, не такова. Она начинает осматривать всё и обнюхивать, шарить по столику — нет ли письмеца? И, найдя искомое, уже тогда звонит в полицию. Тут в гримёрку прут все, кому не лень, и топчут пол. Вот так приблизительно всё и случилось. Теперь Монк сидит в камере в красном смокинге и ничего не отрицает. А красотку Блю грызут черви. Все на своих местах.

В целом, придирки пустяковые, если бы не это письмо. Поэтому завтра Холливэй отправится в театр и будет нюхать пыль декораций.

Он ещё раз посмотрел на фотографию девушки, сидящей с откинутой назад головой в гримёрном кресле. Мёртвая красотка Блю.



* * *


На следующее утро Холливэй намеревался переговорить с Мозером и кое о чём порасспросить. Но Мозера не обнаружил, зато в кабинете его ждала Инга Марушевич. А он уже успел забыть про неё. Не снимая плаща, Патрик достал из сейфа оружие.

— Намечается перестрелка? — поинтересовалась мадмазель.

— Да нет. Всё как обычно, — пожал он плечами.

— Учтите, детектив Холливэй, я ваш напарник.

— Мне говорили.

Настырная особа вышла за ним в коридор.

— Кому-то отшибло память? — спросила она, кивнув на картину.

— Не понял.

— Похоже на вышибленные мозги, — пояснила Инга.

— Нет, детектив. Это картина.

Напарники прибыли в театр, в котором произошло преступление. Понятно, что с тех пор многое изменилось. Хорошо ещё, если люди на месте.

— Не думайте, что я буду ходить за вами хвостиком и молчать, — предупредила его Инга. — Я тоже детектив.

— Очень кстати, детектив. Рассчитываю на вашу помощь. Отправляйтесь к директору театра и вымогайте у него план гримёрок. А также список всех актёров, которые на тот день участвовали в спектакле. А так же всех сотрудников и рабочих сцены. Кто, где, когда.

Сам он отправился на место преступления. В комнатке стояло теперь три столика, а не один, как следовало из отчёта. Было тесно, везде разбросаны тряпки, пахло, как в парикмахерской. Вбежала, судя по возрасту, администратор Мелисия Даун.

— Простите! — запыхавшись, воскликнула она. — Опять допросы?

— А к чему так нервничать? — спокойно ответил Патрик. — Я вижу у вас тут перестановка? Не могли бы вы мне объяснить, почему актриса второго плана одна занимала гримёрку, в которой теперь я вижу три столика?

— Да как вам сказать... — замялась администратор. — Сегодня здесь, завтра — там. Вам понятно?

— Нет.

— Обычно эта Терри Блю сидела в одной комнате с четырьмя девочками. Но накануне произошла переорганизация и она получила отдельную гримёрку.

Прибежала Инга с бумагами.

— Я могу идти? — спросила администратор.

— Нет.

Холливэй наскоро полистал бумаги.

— Я всё правильно сделала? — с улыбкой спросила Инга.

— Всё правильно. Садитесь сюда.

Он указал на гримёрное кресло. Едва она села, Патрик нашёл на столике фен и направился к одёжной стойке.

— Вы собираетесь разрушить мне причёску? — засмеялась девушка.

— Я даже не включил прибор в сеть, — невозмутимо ответил Патрик.

Администратор с интересом наблюдала за ходом расследования, сидя на стульчике. А вот в гримёрке Терри был тогда маленький кокетливый диванчик. Совсем новенький. И это говорит о том, что у милашки Блю вот-вот должна была начаться новая жизнь в театре.

— Инга, ваш рост примерно тот же, что и у жертвы. Я несколько выше Райса, поэтому я подогну ноги. Вы сидите за столиком, а ваш кавалер подходит сзади. — с этими словами Холливэй начал приближаться к Инге на полусогнутых ногах, неуклюже ковыляя, словно шимпанзе в цирке. Мелисия Даун фыркнула в ладонь, но тут же выпрямилась и приняла достойный вид.

— Так, я иду к вам... — сосредоточенно сообщил Патрик, держа перед собою фен, как револьвер.

— А что я делаю? — спросила Инга. — То есть, чем на тот момент занималась пострадавшая?

— Снимала грим, — с готовностью подсказала администратор.

Понятно, откуда брал факты этот недотёпа Мозер. Вместо того, чтобы делать выводы, он записывал всё, что болтала ему эта жизнерадостная дама.

— Тогда надо включить лампионы, — заявила Инга и включила оба светильника.

— Вам видно меня в зеркале? — спросил Патрик, вплотную приближаясь к креслу.

— Конечно, видно. Правда, недостаточно. Свет бьёт в глаза.

Он достал фото убитой.

— А вот здесь лампионы не горят.

Инга взяла фотографии и быстро просмотрела их.

— Патрик, — фамильярно обратилась она к нему. — Терри не снимала грим. Посмотрите внимательно на её лицо.

— Значит, не успела, — тут же подсказала администратор.

— Надо думать, — отвечала Инга. — Иначе она упала бы лицом вперёд, а не откинулась на спинку кресла.

А девочка-то соображает.

— Давайте ещё раз прорепетируем, — терпеливо начал Патрик.

— Давайте! — с готовностью вскочила дама-администратор.

— Значит, сначала Райс прячется за стойкой, — Холливэй зашёл за стойку с одеждой. — Мне здесь по ключицу, а обвиняемому — по брови.

— Ну да, конечно! — обрадовалась Мелисия Даун. — Он пригнулся! Вам надо пригнуться!

Вот так, наверно, она и заморочила беднягу Мозера.

— Тут будущая жертва входит и... — продолжил Патрик.

— Простите, детектив, какая жертва? — живо переспросила администратор.

— Ну просто жертва, — скорбно отозвался Холливэй. — Она входит и садится вот за этот столик.

— Не сразу, босс, — озабоченно сообщила Инга. — Сначала она сняла костюм и накинула халат. На фотографии она в халате.

Патрик бросился к фотографии. Точно! Девочка в халате! Нет, всё-таки иногда надо общаться с дамским полом, а то совсем одичаешь среди улик, вещдоков и отчётов.

— Прекрасно, значит, она входит... — заговорил опять он.

— Снимает свой костюм... — с улыбкой отвечает Инга.

— Халатик надевает... — охотно подсказала администратор.

— Потом садится в кресло... — кротко продолжил Холливэй.

— ... не заметив Райса, — в тон ему сказала Инга.

— А он за стоечкой пригнулся! — с восторгом сообщила миссис Даун.

— И что отсюда получаем? — осведомилась напарник Инга Марушевич.

— А ровным счётом ничего, — с безмятежностью святого отозвался Патрик.

— А вы снимали отпечатки пальцев? — оживилась театральная дама.

— Снимали, миссис Марпл, снимали, — утешающе ответил Патрик.

Делать им тут нечего с напарником. Всё тут очень просто и понятно.

— Благодарю вас за помощь следствию, — флегматично произнёс он, надевая шляпу.

— А если нам позвать собаку? — побежала за ними администратор, не желая расставаться с ролью детектива.


ГЛАВА 24. Красавчик


В изоляторе им предстояла встреча с Монком.

Едва закрылась дверь, Монк развалился на стуле и уставился на край стола. Он явно не демонстрировал готовности сотрудничать со следствием. Инга с интересом его рассматривала.

— Райс, ты утверждал, что снял обёртку с пневмопистолета уже после того, как Терри прошла в гримёрку?

— Да.

— А почему не раньше? Ведь время было.

— Не знаю, — хмуро отозвался Райс.

— Стоял и ждал, пока она не явится?

— Да.

— А потом давай шуршать?

— Да.

— Вот точно такая же бумага, — Патрик достал из кейса свёрток. — Вот я разворачиваю, рву, как это сделал ты. Слышишь, как много шума? Райс, твоя девочка была глухая?

— Нет, конечно! — истерически крикнул тот.

— Тогда ты лжец, Монк.

— Я не буду говорить без адвоката, — угрюмо ответил Монк.

— Тебе не нужен адвокат. Да-да, не смотри на меня так. Видишь ли, адвокат — это защитник. А твоё обвинение расползается по швам.

Монк тяжело дышал.

— Когда ты отправил письмо? — спросил Холливэй.

— Я не отправлял. Я его принёс. Я подбросил ей под дверь, домой. Хотел, чтобы она испугалась.

— Не морочь мне голову. Письмо было в конверте, запечатано и с почтовым штампом.

Заключённый опустил голову.

— Не знаю я ничего.

— А как письмо очутилось на туалетном столике в гримёрке? — вмешалась Инга.

Монк исподлобья глянул на неё и скрутил свою похабную физиономию куда-то в сторону.

— Может быть, она сама принесла письмо в гримёрку? — предположила Инга, обращаясь к Холливэю. — Может, хотела показать полиции?

Монк нервно задёргал тощим плечом, явно пытаясь укрыться от красивой девушки-детектива.

— Райс, кого ты покрываешь? — тихо спросил Холливэй.

— Чего вам надо?! — обозлился тот. — Я убил её! Я сознался!

— Ты дурень, Монк, — вставая, сказал ему инспектор.

— Я не дурень! — завопил Райс.

— Конечно, дурень. Простое дело, а ты так напортачил.

Дальнейший путь их лежал в почтовое отделение. Надо было отыскать то место, где шлёпают на конверты штампы.

— Это не наш штамп, — сказали там.

— Как это не ваш?! — изумился Патрик. — Вот все реквизиты.

— Говорю вам, не наш. Это подделка какая-то. Сделано толково, не спорю, но подделка.

— Вот это трюк! — удивился уже на улице детектив. — Кто-то попытался затопить нашего подопечного, да перестарался.

— Ты думаешь, что Монк в самом деле невиновен? Тогда почему же он настаивает на своей вине? К тому же у него такая рожа...

— Вот именно, что рожа. Если кому нужна подстава, то лучшей рожи не сыскать.

Рабочий день шёл к концу.

— Я могу забросить вас домой, — предложил Холливэй, открывая машину.

— Можете и сами ко мне заброситься.

Вот это он не любил — путать деловые отношения с личными.

— Мы с вами, между прочим, ещё в закусочной не побывали, — проворчал он.

— Вы всегда такой сухарь?

— Всегда.



* * *


Экпертиза установила, что поддельная печать на конверте выполнена на компьютере.

— А почему же с числом так ошиблись? — недоумевал Патрик.

— А, может, это Монк нарочно сфабриковал улику, чтобы запутать следствие и выйти сухим из воды? — предположила Инга.

— Сомневаюсь. Надо хорошо знать судебную систему и мастерски просчитывать ходы. А я как вспомню мутные глазёнки Райса... Ты помнишь, даже эксперты-почерковеды заключили, что писавший страдает явной психопатией и рассеянностью. Нет, тут из кустов торчат совсем другие уши.

Они разговаривали в кабинете Холливэя. Он, как водится, за своим знаменитым столом. Она — на диване. Этот допотопный кожаный уродец был спасён Патриком от мародёров-дизайнеров. Он затащил сей антиквариат к себе в берлогу и теперь его кабинет по праву прослыл в отделе лавкой древностей.

— Ну что? Дело зашло в тупик? — поинтересовался забежавший на огонёк Мозер.

— О, Джордж! Рад тебя видеть, дружище! Где ты пропадал?

— В отпуске, Патрик, в отпуске. Я просто так заскочил. Слышал, моё дело тебе отдали на доследование? И как дела?

— Пока никак, там видно будет. Мы ещё работаем по делу.

— Мы? — спросила Инга, когда Мозер удалился. — Я думала, ты один всё делаешь.

— Не прибедняйся. Ты мне немало идей подала. Я бы про халатик ни за что не догадался.

— Скажешь тоже! — заскромничала Инга.

— Или с этими лампионами.

— Ты сейчас начнёшь убеждать меня в твоей бездарности, — заподозрила она.

— А как ты заметила насчёт того, куда должна упасть жертва!

— Ушам своим не верю: Холливэй хвалит женщину!

— Одного я не понимаю. — проговорил он совсем другим тоном. — Почему Терри получила новую гримёрную? По бумагам она до того дня сидела ещё с тремя девицами.

— В самом деле! Девчонка со второго плана получает отдельную гримёрную! Что-то не так! — с иронией отозвалась Инга. — Только уже не второго плана. Накануне она получила повышение. Её утвердили на роль Изольды. Дело нечисто. Пахнет постелью!

— Вот почему я всегда избегаю служебных романов, — назидательно ответил Патрик.

— Шеф, вы нескромны!

— Давай о деле, — поспешно ушёл он от темы. — Я намереваюсь писать рапорт. В принципе, дело закончено. Нестыковка улик настолько явная, что никакой судья это не пропустит.

— Постойте, босс! — всполошилась Инга. — А кто же тогда преступник?

— Детектив, мне не поручали поиски преступника. От меня требуется только составить отчёт об убедительности улик против Райса.

— Патрик, — напряжённо сказала ему Инга. — ты не такой формалист, как хочешь выглядеть. Тебе дана неделя, давай используем её и попытаемся всё выяснить до конца.

— Инга, ты не понимаешь! Я не привожу в заключении, что Райс невиновен — это вообще не компетенция следователя. Я только проверил улики. Как ни крути, Мозер всё сделал на совесть. А нестыковка со штемпелем была обнаружена уже только на суде. Мы выявили подделку и я об этом рапортую. На большее у меня полномочий нет. Неделя слишком малый срок для полномасштабного расследования. Идите, детектив. Я ещё должен составить рапорт о нашем сотрудничестве.

Он направился к Джону Уэйну и к своему удивлению обнаружил, что кишки со стены исчезли.

— Босс, где картина? — поинтересовался он, войдя.

— Это ты по поводу тех гламурных розовых какашек? Прости, Патрик, они мне по ночам снятся.

— Да ладно, пусть, — великодушно простил его Патрик. — Я думаю завершать дело и писать отчёт. Только у меня комп глючит. Мозер сегодня ещё не на работе? Я присяду за его столик?

— Валяй. И справляйся до пятницы.



* * *


Все в управлении знали, что электроника до судорог боится Патрика Холливэя. Сэм Уиллис даже утверждал, что стоит Холливэю пройти мимо его компьютера, как тот начинает сам перезагружаться, а вместо приветствия выдаёт текст: "Внимание! Опасность!"

На все эти шуточки Холливэй никак не откликался. Он проходил мимо с тем видом, который Мозер обычно называл выражением лица старой девы, которая вдруг обнаружила, что всё лучшее в своей жизни она уже упустила.

Как бы там ни было, Патрик осторожно опустился в ту непотребную вертушку, от какой сумел избавиться. Он пытался быть внимательным, чтобы не попортить Мозеру его машину.

Очень хотелось закинуть ногу на ногу, но прошлый раз он так разбил ботинком плату на компьютере Смита, когда тот сжалился над Холливэем и пустил его на своё место попечатать. Или тот случай, когда он на минутку забрёл в конуру к охраннику и пролил тому кофе на клавиатуру. Тогда ещё Джон Уэйн застрял меж прозрачных вертящихся дверей на выходе из управления. Из-за этого всему отделу задержали выплату жалования, поскольку шеф не мог подписать платёжную ведомость, сидя меж двух небьющихся створок. Нет, работа за компом — дело сложное и ответственное, тут глаз да глаз!

Холливэй уже заканчивал отчёт, как примчалась Инга. Едва втиснувшись в тесный закуток, она пристроилась за спинкой кресла.

— Шеф! У меня идея!

— Ага, — рассеянно отозвался "шеф", медленно печатая одним пальцем.

— А что, если пошарить в памяти у компа директора театра?

— На предмет? — Патрик всё так же терпеливо тыкал пальцем, то и дело исправляя опечатки.

— А вдруг Терри шантажировала его и он подстроил дело со штемпелем?!! Ведь её перевод на новые роли произошёл только накануне! У Монка не было времени узнать про это! Я думаю, у этого толстячка директора определённо рыльце в пушку!

— Ты слишком увлекаешься, — Холливэй в последний раз кликнул мышкой и с довольным видом распрямился.

— Шеф, ты чего творишь? — оторопело спросила Инга.

— Отчёт творю.

— Да ты только что уничтожил файл!

— Что?!!

Он поискал в опции. Файл пропал.

— Да как же так? — чуть не плакал Патрик. — Я столько мучился, а ты сбила меня с толку!

— Патрик, давай без паники. Ничто не исчезает бесследно. Твой жалкий труд в корзине.

— Вот именно в корзине! Я даже успел разорвать его!

И он в самом деле полез под стол рыться в мусорной корзине!

— Ну ты и дурачок, великий детектив Холливэй, — снисходительно сказала Инга Марушевич. — Слезай немедленно с машинки!

Она развернула кресло на ножке и вытолкнула его вон.

— Вот, смотри, твой файл в корзине, — Инга быстро отыскала пропажу. — А это что такое?

— Эй, эй! Не трогай чужие вещи! — забеспокоился Патрик. — Может, это порнуха. Мозер грешен этим.

Но она не послушала, восстановила файл и раскрыла картинку. Это был почтовый штамп. Тот самый, с неверным числом.

— Что же ты наделала, девочка? — с грустью спросил Холливэй. — Как будем оформлять изъятие улик?

— Не твоя забота, Патрик, — сказал ему Джон Уэйн. — Это моя задача.

Вопрос об аресте Мозера был лишь техническим делом.

— Почему он поставил неверное число? — спросил Уэйн.

— Я тоже ломаю голову, — признался Патрик.

— Всё очень просто, — ответила обоим Инга. — У него на стекле висит старый календарь. Этот лентяй вообще на своём рабочем месте не прибирает.

— Действительно всё просто, — ответил Джон Уээйн.



* * *


— И как он всё это проделал? — спросила Инга, сидя с Холливэем в уютном ресторанчике.

— Да элементарно. Вошёл, прижал её к спинке кресла и выстрелил ей в затылок всю обойму гвоздей. Зашвырнул гвоздилку под стойку, чтобы не было видать, и быстро смылся, только письмецо в конвертике сначала подложил. Тут припёрся незадачливый влюблённый. Он бесился и понимал, что девочка его дурит. Вот и написал письмо, чтобы попугать. А как увидел её мёртвую, так и потерял голову — решил, что не отмажется. Ему подсунули под нос гвоздилку на предварительном следствии, да ещё и послание его на столе нашли. И он со свойственной ему психопатичностью начал признаваться во всём, потому что кретин он несомненный.

— Зачем это было нужно Мозеру? — спросила Инга.

— Сейчас мы это уже знаем. Он был её любовником и довольно долго. Но, девица вздумала шантажировать Мозера. Добивалась, чтобы он заставил директора театра повысить её. Потом потребовала денег якобы на будущие роды. Тогда Мозер вышел на её незадачливого ухажёра, который только время зря терял, крутясь вокруг актриски. А тут она ещё пожаловалась Мозеру на угрозы этого кретина и письмецо передала. Мозеру того и надо. В-общем, если бы не эта нелепая оплошность, бедняга Райс уже болтался бы в петле.

— Знаешь, что хорошо? — спросила она его, улыбаясь. — То, что ты спас от смерти невиновного человека.

И он кивнул, соглашаясь.



* * *


Вечером ему позвонил Монк.

— Я думал, ты не вытянешь меня, — проговорил он со своей обычной кислой интонацией.

— Твоё дело было абсолютно верным. Я же говорил, что ни один судья не пропустил бы дело с такими уликами.

— Ты сказал, что до суда дело не дойдёт.

— А разве тебя приговорили?

— Я боялся, что ты меня кинешь, — угрюмо ответил Монк.

— Зря боялся. Ты мне нужен.

— Тогда я бы тебя выдал.

— Не смеши меня. Это ты у меня на крючке, а не я у тебя. Против меня нет ничего.

— А если я сейчас пишу этот разговор?

— Монк, я говорил тебе, что ты слишком прост? Я немного починил твой аппарат. Он ничего не пишет. Кассета крутится вхолостую.

— Ты сволочь, Патрик.

— Спокойной ночи, дурень.

— Я не дурень!

— Теперь точно дурень.

Он положил трубку и потянулся. Снова раздался звонок. Кто бы это мог быть в такую поздноту?

— Ну и тип ты, Холливэй, — сказал голос, который он никогда не слышал по телефону.

— Это ты, Инга? — холодея, спросил Патрик.

— Это я, шеф.

— О чём ты, Инга? — небрежно спросил он, торопливо откручивая решётку трубки.

— Не ковыряй свой аппарат. Жучка в нём нет. — ответила она. — Но я всё равно знаю о твоём разговоре с Монком.

Холливэй сорвал колпачок. Жучка в микрофоне не было.

— Ты почти обманул меня, Патрик.

— Вот как? — удивился он и проверил обойму.

— Не надо оружия, Красавчик. Я не человек, меня нельзя убить.

— Как ты назвала меня?!

— Габриэл Моррис, я позвонила тебе только затем, чтобы сказать тебе, что ты спишь и видишь сон. В твоём сне ты детектив Патрик Холливэй. А я твой Спутник.

— Ты меня обрадовала, я уж думал, что попался.

— Убийство было идеальным. Я сама бежала впереди паровоза и старалась помочь. Если бы я не была Спутником, то ни за что не догадалась. Как тебе удалось это, Красавчик? Как тебе удалось замаскироваться внутри личности Холливэя?

— А Холливэй и не должен мыслить, как преступник. Он честный, медлительный и консервативный тип, со старомодными принципами. Просто у него есть второе дно — это я. Скажи, Инга, такой примитивный сюжетец и такая нехилая подкладка!

— Откуда он взялся, этот Холливэй?

— Я его давно придумал, ещё в школе. На меня все умилялись: ах, какой красивый мальчик! Ах, ангелочек! Меня достало, что во мне видят лишь премилую мордашку и недалёкого компанейского парня. Я стал разыгрывать ковбоя, а про себя придумывал истории с двойным исходом. Возможно когда-нибудь я опубликую сборник детективов.

— Кто убил Терри?

— Монк, а я подтасовал факты, чтобы обвинение упало на Мозера. Теперь моя очередь задавать вопросы. Кто такой Спутник?

— Спутник Спящего. Существуют бессмертные и бестелесые существа, называемые Живые Души. Им интересно вступать в контакт с другими существами. Выпив из Источника Преображения, ты можешь воплотиться в любую свою мечту, стать тем, о ком мечтаешь. И твой Спутник — Живая душа, а также прочие Живые Души наполняют твой сон своим присутствием. Но, Спутник может и не быть в таком сне. Ты сам подсознательно выбираешь себе Спутника. Он такой же полноправный участник твоего сна, как и ты сам. Но, он обязан поставить тебя в известность о выборе. Ты можешь остаться во сне навечно и сотворить себе такую жизнь, как только пожелаешь, тогда твоё тело умрёт. А можешь выйти из сна.

— А если я останусь, ты будешь продолжать играть свою роль наивной дебютантки? Куда она ведёт? В постель? А, если я и правда этого желаю?

— Ты отвратителен, Моррис.

— Взаимно. Я возвращаюсь.

— Хотела бы я видеть, как с тебя однажды слетит вся спесь.

— Исполняйте, детектив, — насмешливо сказал он.

— Вали, подонок, куда хочешь!

— Пока, дурочка.

Отбой.


ГЛАВА 25. Эдна Стоун


Далеко, почти на пределе видимости, едва шевелились две крохотных фигурки. Два человека уходили через пустыню, на юго-восток. Их будущее было неопределённо.

Лагерь пустовал, покинутый своими обитателями. Бесполезно стояли два внедорожника, засыпанные песками до середины колёс. Словно корабль, потрёпанный бурей, стоял со сваленным чехлом фургон, полный пластиковых баков и канистр. Шевелились под ветром разорванные палатки. Лежала складная мебель, коробки с консервами, армейскими пайками, склад пустых бутылок. Ветер неторопливо шевелил мусор. Хлопал дверью трейлер-лаборатория. Лагерь имел вид покинутого поля боя.

Из города вышла толпа додонов. Они несли копалки, корзины и мешки. Впереди шла шаария. Часть аборигенов спустилась в брошенный карьер, а остальные принялись неторопливо и методично складывать в мешки всё, что осталось в лагере. Они собирали бумаги, бутылки, пластиковые обёртки от пайков. Набивали мешки доверху и сносили к широкому карьеру, где экспедиция вела раскопки. Всю свою добычу туземцы высыпали в яму, как мусор, и снова отправлялись на сбор. Сносили коробки и ящики с находками, которыми так дорожил профессор.

Те, что работали в карьере, не обращали внимания на сыпавшийся рядом мусор. Они сосредоточенно и очень ловко освобождали от грунта тот артефакт, который так и не успел раскопать Мариуш Кондор.

Ещё одна группа принялась своими примитивными орудиями выкапывать яму перед джипом. Судя по её размерам, она предназначалась для погребения машины. Когда глубина окажется достаточной, додоны столкнут туда беспомощный и бесполезный внедорожник. Потом придёт очередь второй машины, потом — фургона, и последним похоронят трейлер. Наверно, они не первый раз проделывали такое, потому что делали своё дело неторопливо, чётко и без разговоров.

Шаария меж тем искала в палатках. И вот в одной из них она нашла лежащую в беспамятстве женщину. Это была Эдна. Всеми забытая, в спешке оставленная. Она уже не приходила в сознание.

Старуха позвала к себе бельмастого и велела вытащить женщину наружу. Шаария принялась трогать её за руки и прислушиваться к дыханию. Женщина была ещё жива, но сердце её работало слабо и неравномерно. Старуха забормотала что-то, достала из своей одежды маленькую тыквенную бутыль, осторожно вынула пробку и принялась вливать Эдне в рот слегка зеленоватую жидкость. Первая порция потекла по шее Эдны. Затем её воспалённые потрескавшиеся губы слегка раскрылись, пропуская воду.

— Пьёт. Хорошо, — удовлетворённо пробормотала шаария.

Она позвала двух сильных мужчин и велела отнести больную в каменную хижину, где жила.

Эдна пришла в себя и открыла глаза. Место показалось ей незнакомым. Она была ещё слишком слаба, чтобы много раздумывать над этим. Тело едва повиновалось ей. Эдна помнила лишь, что с ней произошло до того момента, как она отправилась в палатку, чтобы скрыть от студентов свою слабость. Дрожащими руками Эдна обыскала свою одежду. У неё была припрятана бутылка с водой для Маргарет и Аарона. Воды при ней не оказалось. Что со студентами? Она уже более осмысленно огляделась.

Тёмная каменная конура. Пучки трав на стенах. Закопчённый очаг. Ворох тряпья в углу, нищие циновки. Что же это такое? Где она? Тут её взгляд упал на чашу, стоящую на невысоком алтаре. Может, это вода? Надежда шевельнулась в душе Эдны. Она сделала усилие и продвинулась в ту сторону. От движения потемнело в глазах и бешено заколотилось сердце. Наступила страшная дурнота.

Эдна переждала приступ и снова сделала рывок. Он дался немного легче. С третьей попытки женщина достигла цели. Достав чашу, она обрадовалась — это в самом деле была вода. Эдна с жадностью выпила её. После чего бессильно уронила голову и погрузилась с открытыми глазами в глубокий сон.



* * *


Шаария вернулась, неся больной воду. Она вошла и увидала, что та дотянулась до каменной чашки, стоящей на домашнем камне. Это была вода из Источника Преображения — её принесли для той рыжей девочки, что спит сейчас посреди центральной площади Стамуэна. Шаария не думала, что женщина так быстро очнётся. Но теперь уже поздно: лекарка приезжих вошла в испытание, чего никак нельзя было делать. К испытанию не годится человек, находящийся в столь ослабленном состоянии. Сон вытянет из него последние силы. Теперь же шаарии осталось только наблюдать. Она села рядом.

У женщины не было Спутника, когда она вошла в сон, потому что Неродившаяся говорит лишь с теми, кто заснул в пещере Снов. Некому было сказать ей нужные слова, некому ободрить. К тому же, она в несравненно худшем состоянии, чем та дикая кошка, что имела храбрость драться с псами шаарии.

Старуха заглянула в открытые глаза женщины и узнала, что ту зовут Эдна.



* * *


Сон Эдны был тяжёл, отрывист и сумбурен. Она снова была двенадцатилетней девочкой и снова переживала уход отца. Последние два года она боялась, что однажды он соберёт чемоданы и уйдёт без объяснений. Так оно и получилось — неясный страх воплотился в действие. Родители никогда не ссорились при ней, но маленькая Эдна всегда чувствовала ту напряжённость, что разделяет родных ей людей.

И вот он остановился в дверях. В последний раз окинул взглядом дом, который перестал быть ему милым, мельком глянул на Эдну и выбыл из её жизни навсегда.

После его ухода мама замкнулась в себе и всё чаще с нескрываемой горечью говорила дочери, что ей не следует выходить замуж. Замужество не что иное, как иллюзия счастья. Жить надо для себя. Находить удовольствие в работе, продвигаться в карьере, путешествовать. Эдна выросла с убеждением, что замужество не для неё. Если бы она и вышла замуж, то результат был бы тот же, что у мамы.

— Эдна! — окликнула её старуха. — Эдна! Придумай себе счастье! Позови то, что ты хочешь больше всего.

В колледже она была самой незаметной. Фигура последнего плана. Смутное пятно на декорации. И вот ей повезло: она нашла своего принца. Кажется, была любовь, свидания, волнение, трепет, ожидание, надежда.

Они поженились. Белое платье, флёр, цветы. Эти сцены промелькнули перед взором спящей Эдны как застывшие картины. Она даже не может вспомнить, что чувствовала. Отрывочно возникают видения домашней жизни. В них не хватает детальности. Вот они с мужем за завтраком. Сажают цветы в саду. Они на концерте симфонической музыки. Он умный и красивый, но почему-то похож на манекен. Или это только чудится?

Маму муж бросил — и от Эдны ушёл её принц. А она даже имени его не помнит. Зато картины последующего несчастья были очень реальны, подробны, продолжительны. Эдна переживала всё, что испытала её мать: одинокие слёзы в подушку, смущение при встрече с замужними знакомыми. Томительные вечера, запущенный дом.

А потом оказалось, что у неё от брака есть дети. Сын, Антон, шести лет. И дочь, Марсия — девяти. Эдна вдруг испугалась. Как она могла позволить себе так погрузиться в горе, когда она нужна детям?! Как раньше не замечала, что имеет двух детей?! И Эдна с запоздалой страстью начала любить своих детей.

Странная же это была любовь. Её всё время одолевал страх, что с ними случится беда. Придут грабители и убьют их. Они пойдут в школу и попадут под машину. Она то и дело забывала их кормить. Теряла их в супермаркете и вспоминала о том лишь придя домой. Постоянно терзала себя за это, плакала, рвала на себе волосы, проклинала свою забывчивость и несобранность.

Антон и Марсия были очень тихими и улыбчивыми, Они никогда ни на что не жаловались. Иногда казалось, что их совсем нет. Эдна не хотела, чтобы у них была такая унылая жизнь, как у неё. Им нужно учиться в колледже — требуются деньги. Им нужно хорошее питание, нарядная одежда. Её дети не должны быть хуже прочих.

Эдна не справлялась с массой забот, которые взвалила на себя. Она жертвовала всем, даже необходимым. У неё не было приличной одежды. Она избегала встреч со знакомыми. А, если это всё же происходило, то на их недоумённые взгляды со смехом отвечала, что ей и не нужны наряды — она всё время в экспедиции.

Денег катастрофически не хватало. Эдна постоянно ломала голову, где занять и перезанять. Чем отдавать долги. Она боялась, что лишится жилья. Ненавидела себя за то, что не смогла создать в своём доме уюта, который так легко достигается другими. Она привыкла жить безалаберно и не смогла создать комфорт своему мужу — и он ушёл. А теперь она плохая мать.

Эдна погибала под массой невыполнимых обязательств. Она не видела выхода, но продолжала биться в надежде, что всё как-то образуется.

А потом была война — внезапный ядерный удар. Эдна не сумела справиться во сне со своим негативизмом, и теперь он совлекал её в ад.

Эпизоды атомной войны проносились перед ней с ужасающими подробностями. Все виденные фильмы, все прочитанные книги — всё это соединилось, аккумулировалось в её обмершем от ужаса, агонизирующем сознании.

Была вспышка нестерпимо яркого света, такого ослепительного, что шаария отшатнулась, когда в глазах Эдны полыхнул огонь. Вырос чудовищный жёлто-багровый гриб. И пронеслась волна, разрушая на своём пути дома, перемешивая в кашу людей, машины, деревья, землю.

С надрывным плачем, разрывающим ей грудь, Эдна бежала к своему дому. Лезла через обломки, груды мусора, искорёженный металл. Она теряла волосы и ногти. Она отплёвывалась кровью. Живых не было. Были только она и смерть.

Эдна не смогла справиться с бедой и в отчаянии обрушила на себя войну. И теперь сгорала в агонии. Душа её хрипела, в мучении изгибаясь дугой, сжигая саму себя в адском пламени безысходности.

Она дошла до своего дома. Вместо него — обгорелая груда камня и сплавленной черепицы. Тысячеградусное пламя превратило её детей в пепел. Ударная волна выдула пепел из обломков. Но это был её дом, и она упала перед ним на колени, как перед могилами детей.

— Эдна! — звала шаария. — Эдна! Это только сон! Проснись, Эдна! Не оставайся со смертью, уходи оттуда!

— Куда же я уйду? — ответила ей Эдна окровавленными губами. Она посмотрела вверх, на шаарию, двумя язвами, которые у неё стали на месте глаз. — Куда я пойду? Здесь мои дети. Мне некуда идти.

— Эдна, — просила её шаария, — ты ещё молода. У тебя всё впереди. Ты ещё можешь выйти замуж, у тебя будут дети. Выходи из сна, Эдна! Жизнь здесь, а не там! Выбери жизнь, Эдна!

— Нет, — обессиленно отвечала женщина, — я слишком устала. Я останусь с ними. Это всё, что я хочу.

Там, в своём сне Эдна умерла. Здесь её тело прекратило жить. Открытые глаза потускнели, и шаария ладонью опустила веки умершей.

Эдна умерла. Всеми забытая, обобранная в беспамятстве, брошенная. Никогда никем не замечаемая, некрасивая, незамужняя и бездетная тридцатипятилетняя Эдна.

— Никто не узнает, какой хорошей матерью ты была, — прошептала шаария, разглаживая пальцами ранние морщинки на лбу умершей.

— Вот она, цена привязанности, — старуха покачала головой. — Ах, Сади, Сади!

Вот и Эдна выбрала привязанность, хотя она сожгла, уничтожила её неопытную одинокую душу.



* * *


Едва только стражи исчезли из виду, Кондор утратил всю свою воинственность. На него навалилась такая тяжесть, что он вынужден был остановиться и присесть. Так, сидя в течение почти получаса на одном месте и почти не шевелясь, он переживал происшедшее.

Ребята остались без воды, без руководства. На Эдну слабая надежда. Что с ними сделают из-за него? Он боялся думать об этом. Впервые Кондор боялся смотреть в глаза правде.

Его не выпустят отсюда — в этом он был совершенно уверен. Остаётся Маркус. Если он не совершенный подлец, то должен позаботиться о студентах. Что там говорила ему старуха таким странным способом? Что у ребят есть вода? Или будет вода? И что это ему должен был передать Маркус.

"А ведь передал", — вспомнил Кондор. Но, все эти мысли не принесли ему ни малейшего облегчения. Раз он не видел исполнения обещанного воочию, то этого как бы не произошло.

Мариуш шёл по длинной кишке пещеры, неся канистру с водой. Если бы у него был повод не делать этого, он бы немедленно воспользовался им. Бессмысленность собственных действий просто убивала его.

Фонарь выхватывал из темноты небольшой кусок пути, а впереди и позади была кромешная тьма. Время от времени Мариуш светил на стены и потолок — чтобы убедиться, что он ещё в реальном пространстве, а не в преисподней.

Временами слух обманывал его — слышались вздохи, стоны, шуршание. Тогда профессор останавливался и звал: кто тут?! Прислушивался, но темнота молчала. Он светил вокруг и с замиранием сердца боялся обнаружить притаившегося монстра. Но, всё было пусто, он был единственным живым существом в этой каменной ловушке. Только тихий ветер непрерывно тянул из глубины.

И вот настал момент, когда фонарик замигал. Наверно, Кондор уже многие часы спускается по этому бесконечно длящемуся подземелью. А, может, не часы, а дни. Когда свет иссяк, профессор испытал приступ паники, которая сопровождалась удушьем. Он сел у стены и начал глубоко дышать. Тьма давила, лишала мужества.

"Кому нужно тут моё мужество?" — подумал он. Кто смотрит на него? Мучительно хотелось закричать — так, чтобы отозвались стены. Кататься по полу и биться головой. Но он стыдился сам себя. Да, Мариуш Кондор не должен терять самообладания даже в полной изоляции от всего живого.

Он не заметил как заснул. Усталость, отчаяние, тьма и обречённость сморили Кондора. Пластиковая канистра с водой пригодилась вместо подушки.

Очнулся он спустя невесть сколько времени от жажды. Где канистра?! Ах, вот она — немного в стороне. Наверно, он во сне оттолкнул её руками. Постойте, а как он видит?! Ведь фонарик давно погас — Кондор выкинул его!

Это было очень странно: в норе не было темно. Стены где-то в метре от пола давали слабый свет. Высокий потолок прохода тоже слегка сиял. Наверно, это колонии неизвестной науке плесени. Свет был ровным, перламутрово-голубым — и позволял видеть достаточно.

Кондор полюбопытствовал и заглянул в ту часть прохода, которую уже миновал. Ошибиться невозможно, ведь его путь всё время идёт вниз. Да, там было свечение, но слабое — оно постепенно иссякало вдалеке. А вот то, что впереди, освещалось, словно голубыми неоновыми лампами. Как интересно: когда Мариуш засыпал, то было совершенно темно, а когда проснулся — как будто именно для него устроили иллюминацию.

"Всему есть причина, — ответил на эти крамольные мысли рассудок. — Возможно, эта плесень реагирует на изменение магнитного поля".

Такое объяснение было ничуть не хуже прочих. Кондор поднялся, взял свою канистру и направился дальше вниз. Теперь идти было не в пример легче, поскольку в мертвенно-голубом свете плесени был виден каждый камешек и выбоинка. Занять мысли было нечем.

Спуск всё не кончался, утратилось ощущение времени. Бессмысленность действия породила душевное окоченение, несвойственное обычно такому энергичному профессору.

Перешагивая с камня на камень, он поднял глаза и обречённо остановился. Вот и всё. Он достиг дна. Длинная кишка спуска закончилась тупиком. Это то место, куда они отправили его умирать. Можно было и не тратить силы на шараханье. Профессор уселся на пол и прислонился спиной к прохладному камню.

Если бы он умел подавлять в себе сознание! Но против воли мысли так и копошились в голове. Старуха сказала, что ему понадобится вода. Зачем? Чтобы подольше протянуть, сидя на каменном полу и глядя на цветущую плесень?

Это наказание. За то, что он посягнул на самое святое в этом гиблом месте. На воду. Туземцы тут живут невесть сколько веков. И всё это при постоянной нехватке воды. За столетия они выработали строгий устав пользования скудными благами природы. У них незыблемые правила. Они имеют даже некоторый кодекс чести, никогда не посягая на чужое. А его экспедиция — это просто туристы. Припёрлись по каким-то своим, нисколько не нужным жителям Стамуэна, делам. И вообразили, что кто-то теперь должен вникать в их проблемы. А он взял да и решил эти проблемы с собственной точки зрения на справедливость. И очень обозлился, когда эта его справедливость пришлась им не по вкусу. Что же он должен был делать в такой ситуации? В самом деле, ведь одними рассуждениями не проживёшь.

Он устал сидеть, сцепив руки. Очень хотелось пить, но Кондор никак не мог заставить себя выпить из канистры. Какая-то нравственная заноза продолжала торчать в его сознании, заставляя его, сидящего в одиночестве глубоко под землёй, лишать себя глотка воды.

Кондор встал и от нечего делать подошёл к стене и провёл ладонью по её прохладной, чуть влажной поверхности. Его ладонь засветилась голубым светом.

Мариуш обтёр руку о шорты. Теперь и на шортах был голубой свет. Пристрастие к симметрии побудило его сделать то же самое и левой ладонью.

От нечего делать Мариуш творил глупости. Он намазал неубывающим светом обе руки от кончиков ногтей до коротких рукавов. Через неделю здесь будет лежать труп со светящимися руками. Как это возмутительно — светящиеся руки!

Кондор засмеялся и тщательно намазал ноги вместе с кроссовками. Может, эта плесень ядовитая? Очень хорошо, покончим побыстрее с этим.

Светящиеся конечности по сравнению с одеждой выглядели просто вызывающе. И Кондор продолжил своё бессмысленное занятие. Он вымазался весь спереди. Представил свой сияющий труп. Ему стало смешно. Тогда он начал отираться и спиной, время от времени похохатывая.

Плесень на стене уже не выглядела такой красивой. Он испортил картинку — везде проплешины, везде мазня. Но дурацкое веселье уже захватило его, и Кондор решил непременно довести дело до конца. Он вымазал лицо и шею, даже уши. Эх, жаль, зеркала нет! Это безумие. Он сошёл с ума. Почему так быстро?

Кондор представил себе, как выглядит, и со смешком исполнил несколько движений брейка. Потом подумал и скрутил свои пышные пряди в пылающие холодным светом жгутики. И снова сплясал со смехом. Его никто не видит. Всё можно!

Всё ещё посмеиваясь, он подошёл к тупиковой стене, которая почему-то была свободна от плесени, и с размаху ударил по ней ладонями. Руки не встретили сопротивления. То, что выглядело как монолит, беспрепятственно пропустило человека. Он буквально нырнул в камень.

Спустя полминуты из стены вышел человек, забрал канистру и ушёл сквозь стену обратно.


ГЛАВА 26. Песчаная ловушка


Идущие по пустыне молчали, стараясь не тратить зря силы. Оба понимали, что предприятие, затеянное ими, совершенно провальное. Но продолжали мерно передвигать ноги, ставя подошвы на лёгкий, текучий песок. При каждом шаге ноги утопали, и приходилось с некоторым усилием вытаскивать их из горячих объятий песка. Всё это — шаг за шагом — выматывало путников. Но они упрямо двигались, чтобы как можно дальше отойти от ненавистного Стамуэна, под стенами которого так необъяснимо сгинула экспедиция.

Пот перестал проступать на их лбах уже давно. Глаза слепил яркий свет, а очки остались в лагере. Надо же — именно очки остались в лагере. И эти двое с равнодушием доведённых до крайности людей молчали. Они мерно двигались, стараясь ни на сантиметр не опередить друг друга. Почему-то это стало важным для обоих.

Вилли и Джед уже много часов находились в пути. Во все стороны, куда ни глянь, расстилались бескрайние барханы. Только тени, волочащиеся сзади по горячим пескам, указывали, что путники пока ещё не сбились с пути. Давно скрылся за сыпучими горами Стамуэн, но его мертвенное дыхание словно преследовало беглецов. Их движения приобрели некоторую зыбкость, присущую людям, закружившимся в однообразии среды.

Когда солнце пошло на убыль, и жара оставила землю, они немного оживились. Движения потеряли ту размеренность и машинальность, что свойственна людям, двигающимся бессознательно. Один поднял голову и огляделся.

— Вилли, — сказал он, прокашлявшись, — может, отдохнём?

— Давай идти, пока ещё светло, — тускло отозвался тот.

Смысла в этом не было, но оба путника продолжали двигаться. С каждым шагом они оставляли позади себя миллионы крохотных, абсолютно одинаковых песчинок. Такое впечатление, как будто само время утекало из-под их подошв. Оба отуплены и ослепены. Боль в спине и смертельная усталость — это их ощущения. Так почему же они никак не могут остановиться, словно через десяток шагов их ждёт спасение?

Джед молча бросил на остывающий песок свой рюкзак и спальник. Вилли последовал его примеру. Они раскатали свои постели прямо тут же — ни на шаг в сторону. Оба достали свои бутылки с водой. Пили не спеша. От сухих пайков воротило с души. Некоторое время они лежали на своих спальниках, испытывая боли в ногах и ломоту в спине. Но, ночной холод наступает быстро, и спустя некоторое время оба запрятались в мешки.

— Спокойной ночи, Вилли, — ровным голосом сказал Фальконе.

— Спокойной ночи, Джед, — бесцветно отозвался Валентай.

Наступило молчание. Спустя некоторое время задул ночной ветер. Первая ночь в пустыне, в одиночестве.

Если повезёт, и они придут к людям, то расскажут, что экспедиция погибла. Вся, кроме них. Вилли и Джеда почему-то пощадили.



* * *


Вилли ждал. Ночные голоса в прошлую ночь не разговаривали с ним. Не звала она. Не соблазнял он. Может, помешала суета, которая царила в лагере в последние дни?

Сон всё не шёл, и Валентай лежал, глядя в небо, густо, словно мукой, усыпанное звёздами. Присущая ему радость жизни оставила его. И началось это с того момента, когда случилась внезапная смерть Маркуса. Мгновенно живой человек, полный своих забот, с какими-то планами на будущее, превратился в недвижимую, мёртвую плоть. Умерла целая вселенная, а мир не рухнул.

Всё, что происходило с ним до сих пор, словно выцвело и отошло на далёкий задний план. Казалось, и нет ничего за пределами этого печального песчаного мира. И зря они сбивают ноги, стремясь бежать от Стамуэна. Можно идти недели, месяцы и годы, а впереди будет всё та же равнодушная пустыня. Стамуэн поглотил весь мир.

Он даже перестал ощущать себя как личность — в душе с мертвенным звуком пересыпался всё тот же песок. Можно подумать, что и не было за земле такого человека как Вилли... как его там? Валентай.

Видения, приходящие ночами, стали частью его. И эта часть всё больше разрасталась, а маленький мирок, что остался за пределами пустыни — усох и обесцветел. Поэтому Вилли и не стремился достигнуть гор Ахаггара. Там его найдёт обычная человеческая суета — крикливая, дотошная, бессмысленная. Он понял и увидел нечто большее, ему было неинтересно возвращаться обратно — в мелкую лужицу цивилизации.

Что-то ожидало его в пути, и это было нечто, что не приблизилось бы и не удалилось оттого, идут они медленно или быстро. Иногда приходилось отвечать на краткие и ненавязчивые вопросы Джеда, тогда Вилли немного отвлекался от своего состояния. Он не пошёл бы в этот безнадёжный переход, если точно не знал, что встреча произойдёт в пути. Поэтому терпеливо переставлял ноги, зная, что нет иного способа протянуть время.

Глаза Вилли медленно затянуло забвение, и веки смежились. Сначала перед зрачками ходили только песчаные волны, а потом незаметно приплыл любимый сон из детства. Подсознание отстранённо приняло его и прониклось им — сном, который впервые посетил Вилли в то раннее утро, когда произошёл кризис в его болезни.

Он был восьми лет и лежал в больнице, угорая от внезапно одолевшего его тяжёлого гриппа. И вот на рассвете, когда жар оставил его, наступило облегчение. И Вилли медленно вплыл в странное видение, которое запомнил и которое время от времени возвращалось к нему, особенно в тяжёлых обстоятельствах.

Где-то услышанная чудная мелодия, обрывки незнакомых стихов... Сон, едва колышась своими размытыми красками, запел ему сладкую песню и развернул изумительную картину-фантазию. Мальчик поддался этому таинственному зову и согласился вступить в волнующиеся разноцветные травы своей босой ногой. Он сошёл с постели как был — в пижамке — и вплыл, очарованный и несказанно счастливый, в этот необычный сон.

Травы волшебно запели, принимая его к себе в объятия. И он, улыбаясь, поднял руки и закружился, едва касаясь земли. Тогда течение длинных, гладких, шёлковых волн подхватило и понесло ребёнка. Он поворачивал голову, восторженно осматривался и радовался неясным, расплывчатым силуэтам далёких-далёких прозрачных замков, вырастающих, словно бесплотные цветы.

Земля пела, травы пели, воздух пел.

...говорят, что солнце там ночует...

...говорят, что ветры там живут...

Очень далеко — у самого горизонта — сгущался, собираясь, мерцающий туман, принимал неясные, постоянно меняющиеся очертания. Иногда озаряясь идущим изнутри светом, иногда выпуская клубящиеся лёгкие облака-щупальца.

...о тебе давно не помнят люди...

...о тебе не плачут, не поют...

Вырастали и таяли невесомые башенки, колыхались и растекались купола. Медленно, очень медленно взлетали брызги искр и опадали, рождая кружевные, прозрачные, воздушные мосты.

...твой волшебный дворец...

Сон понёс Вилли к недостижимой мечте. К миражу на горизонте. Фата-Моргана. Это некогда услышанное слово маленький Вилли спрятал в глубине своей памяти, как драгоценность.

Теперь этот сладкий сон из детства снова посетил Вилли. Он вздохнул счастливо, тело его расслабилось, душа успокоилась. Ночной ветер был чудесен.

Волшебный дворец, сладкий сон из детства.



* * *


Едва занялся рассвет, они быстро поднялись. Кое-как заставили себя поесть. Молча всё собрали, надели рюкзаки, нагрузили спальники и двинулись в путь.

Идти с Фальконе было нетрудно. Он и раньше был неразговорчив, а теперь и вовсе замолчал. Вилли сознавал, что это неправильно. Трудности пути должны их сблизить, а вместо этого каждый ушёл в себя.

Он попытался представить себе на месте Джеда кого-нибудь из их группы. Но лица вспоминались плохо, так же в памяти оказались стёрты имена. Вилли с лёгким удивлением обнаружил, что судьба пропавших его уже почти не занимает. Он вспомнил о Маркусе и немного запечалился. Но вскоре и это оставило его.

Вилли шёл, подставив лицо утреннему солнцу, и грезил. Дорога завораживала.

Джед тоже шёл и смотрел в горизонт неподвижными чёрными глазами.

К полудню появились первые признаки того, что не всё в порядке. Фальконе вдруг остановился и принялся вглядываться на восток.

— Что это там темнеет? — проронил он.

— Может, горы?

— Горы южнее.

Спустя некоторое время они поняли, что это точно не горы, потому горы не двигаются. А эта тёмная широкая полоса надвигалась на них.

— Песчаная буря, — наконец, определил Фальконе. — Скоро она настигнет нас.

Они ни разу не сталкивались в пустыне с бурей и потому стали совещаться о мерах безопасности.

Едва приблизился первый шквал песка, путники закрылись в своих спальниках с головой, надеясь переждать неприятность. С собой в тесный мешок они взяли только драгоценные бутылки с водой, потому что неизвестно, как долго будет свирепствовать стихия.

Вилли трепетал в своём тёмном убежище. Его мешок надулся от проникшего сквозь молнию воздуха и принялся перекатываться. Мелкая пыль просачивалась внутрь, отчего дышать стало трудно. Невообразимый вой ветра напоминал битву разъярённой волчьей стаи с неведомым великаном.

Его обуял страх, что их с Джедом разнесёт очень далеко. Или даже его спутник погибнет, засыпанный грудами песка.

Сколько времени всё это продолжалось, неизвестно — часа два или три. Мешок оказался хорошо присыпан песком и уже не катался, как воздушный пузырь. Вилли даже начал успокаиваться. И тут произошло нечто такое, чего он никак не ожидал. Такое могло присниться только в горячечном кошмаре.

Пленник стихии вдруг ощутил, что его спальник уверенно движется по песку. Такое впечатление, что его сносит вниз. Он явно устремлялся в какую-то дыру, которой тут и быть не должно! Подтверждая это, бутылка с водой соскользнула в ноги. Вилли закричал внутри своего тесного убежища. Скольжение не только не прекращалось, но и ускорилось. Вилли попытался раскрыть молнию, чтобы выскользнуть из мешка и попытаться убежать, но молнию заело от песка.

Он подумал о Фальконе. Как он? Вдруг представилось, что буря кончилась и Джед ищет его, роется в песке, зовёт. А он, Вилли, погребён в своём мешке под мириадами сухих, наэлектризованных песчинок.

Движение внезапно прекратилось. Визг и скрип утих. Некоторое время Вилли ещё прислушивался, потом попытался раскрыть молнию. Ничто больше не било его сверху, рёв ветра превратился в тихое шуршание.

Тогда Валентай завозился, стряхивая с себя песок. Раскрыл молнию и ничего не увидел. Полная, кромешная тьма окружала его. В голове даже зазвенело от абсолютного отсутствия света. И только тихий, непрерывный шелест, пугающий хуже пролетевшей бури. Как могло такое быть? Неужели настала ночь? Сколько же часов длилось бешенство стихии?

— Эй, Джед! — позвал он.

Звук был пугающе глухим.

— Эй, Фальконе! — заорал он изо всех сил. И услышал совсем недалеко шевеление и стон. Вилли бросился в ту сторону, безошибочно определив обострённым слухом направление. И неожиданно покатился по наклонной поверхности. Падение его было прервано ударом о твёрдую стену. Но, осмыслить этого Вилли не успел — под ним что-то зашевелилось и наощупь стало ясно, что он имеет дело со спальным мешком Фальконе.

— Джед! — обрадовался Вилли и принялся теребить молнию в поисках замочка. Из мешка лишь доносились глухие крики. Оказалось, что Фальконе повезло немного меньше — он ушёл в песок головой.

— Вилли, ты живой?! — закричал он, освободившись из своего заточения. — Что это, куда мы попали?! Такая тьма!

— Я знаю столько же, сколько и ты! Мы куда-то провалились!

Фальконе начал шарить по своему спальнику.

— Где-то тут у меня завалялся фонарик.

Фонарик нашёлся. То, что они увидели, потрясло их.

Это была ловушка. Глухая каменная полость, большую часть которой занимал песчаный склон. И никакого просвета. Здесь, в пустыне, под тысячами тонн песка скрывалась каменная пещера. Буря что-то порушила и вся конструкция, сохранявшаяся в неизменности невесть сколько столетий, вдруг прорвалась. Песок потёк внутрь и потянул за собой двух незадачливых путешественников.

Узкий луч фонарика метался, отыскивая на вершине склона хоть малейшую щель между песком и потолком. Не было ни малейшего просвета. Некоторое время они молча созерцали эту картину, испытывая глубочайший шок. Потом, не сговариваясь, ринулись вверх по склону и принялись торопливо рыть, отшвыривая за себя сыпучие массы. Едва они отбрасывали горсть, как на её место тут же стекала новая. Они то и дело съезжали вниз на широком подвижном языке песка.

— Мы сейчас засыпем свои мешки! — воскликнул Вилли.

Они бросились на спасение последнего имущества, которое эфемерно связывало их с внешним миром. И возрадовались, найдя в нём бутылки с водой. Её оставалось примерно с литр в каждой. Не так уж далеко они ушли от Стамуэна.

— А это что? — забормотал Вилли, вытаскивая маленькую каменную бутылочку, запечатанную фиолетовым воском. — А, это же старуха дала! Она сказала, что это надо выпить, когда совсем будет некуда идти.

— Как ты это понял? — спросил Джед, тяжело дыша и озираясь. — Она нам ничего не говорила. Просто поставила тыквы на землю, а эту повесила на шест.

Вилли представления не имел, как именно он понял шаарию. Но, сейчас это было совсем неважно.

— По-моему, как раз та ситуация. Нам некуда идти, — сказал он устало.

— Наверно, в бутылочке яд, — нервно ответил Фальконе.

Товарищи по несчастью некоторое время пребывали в неподвижности и молчании, оглушённые сознанием полной безнадёжности. Выходит, никто их никуда не отпустил из Стамуэна. Старуха каким-то мистическим образом всё предусмотрела. И даже яд вручила.

Сидя в полной тьме у каменной стены, они слышали, как со вкрадчивым шуршанием сверху сыпется и сыпется песок. Ничего нет в мире, кроме этого навязчивого, убийственного звука. Звука подползающей к ним смерти. Усталость и отчаяние взяли своё: оба пленника заснули.

Вилли во сне почувствовал тяжесть — что-то давило его. Он вздрогнул и в испуге проснулся. Сон его был без сновидений и казалось, что он просто выключился из реальности на продолжительное время. А песок всё полз и полз, потихоньку засыпая пленников пещеры.

Рядом давился во сне Фальконе. Вилли растолкал его, и они поспешно выбрались. Откопали драгоценные бутылки. И ненужные теперь мешки, которые стали им дороги, как ниточка, связующая их с верхним миром.

Первый же взгляд, брошенный за лучом фонарика, показал, как мало им осталось. Песчаная масса равномерно продвигалась вперёд. Теперь с самой низкой точки можно рукой достать до потолка пещеры.

Они снова упрямо полезли наверх, явно ощущая недостаток воздуха. С каждым шагом вниз стекал широкой полосой песок, а на его место тут же притекал новый. Всё это говорило, что они погребены достаточно глубоко. Но, узники продолжали делать своё дело в безумной попытке вырваться отсюда. В результате камера сократилась до таких размеров, что стало невозможно выпрямиться. Многочасовой труд лишь ухудшил положение.

И вот настал момент, когда они допили последнюю воду и отбросили пластиковые бутылки.

— Не пора? — спросил Фальконе.

— Давай ещё немного покопаем, — с бессмысленным упрямством ответил Валентай.

Порыли ещё немного. Теперь они лежали уже под самым потолком.

— Всё, — глухо, преодолевая спазм горла, сказал Джед. — Раскупоривай. Нам точно больше некуда идти.

При свете фонарика Вилли расковырял замазку — открылась плотно притёртая каменная пробочка.

— Знаешь, Джед, прошлой ночью я видел свой любимый сон, — нежиданно для себя признался он товарищу. Только для того, чтобы не сорваться в крике и не начать кататься в истерике по этой крысиной норе.

— Да? И что там было? — хриплым голосом спросил Фальконе, не отрывая взгляда от каменной бутылочки, словно безумно боялся, что руки Вилли дрогнут и выронят драгоценный сосуд. И жадная сухая глотка песка поглотит этот последний дар Стамуэна.

— Мне иногда снится волшебный дворец в облаках. Он необыкновенно прекрасен. Мечтой моего детства было попасть в эту сказку.

— Я тоже в детстве мечтал о несбыточном. Дворец в облаках — это замечательно. Хотел бы я побывать в твоём сне, — тихо ответил Джед. Эти последние их признания были бессмысленны — оба понимали это.

Вилли осторожно повернул пробочку, Фальконе крепко держал фонарь. Всё их сознание, уже погрузившееся в смерть, сосредоточилось на этой маленькой бутылочке. Пересохшие губы уже ощущали желанный вкус яда.

Из горлышка вырвался легчайший дымок и тут же испарился. Вилли понюхал.

— Чем пахнет? — остро заинтересовался Фальконе.

— Ничем, — с разочарованием ответил Вилли. Ему вдруг стало страшно, что шаария их обманула. И это вовсе не яд. — Как пить будем?

— Ты глоток и я глоток. Начинай.

— За мой дворец, — сказал Вилли и отпил.

— Ну как?

— Это вода, — ответил Валентай.

— Не просто вода, — обречённо ответил Джед. — А последняя вода.

Он бережно взял бутылочку и, прежде чем сделать небольшой глоток, провозгласил с нервным смешком:

— За твой дворец.

Они отпили ещё по глоточку, и сосудик опустел. После чего закрыли глаза, взялись за руки, легли навзничь под каменным сводом и замолкли.

Больше в пещере не раздалось ни звука. Только безмолвно полз песок. Потом погас фонарь. Из горлышка бутылочки в кромешной тьме выпорхнуло слабое сияние и тоже растворилось в молчании. Остановились все звуки. Не слышалось дыхания.


ГЛАВА 27. Кондор. Пещера Камня


Некто, светясь, как рождественская ёлка, двигался по тёмному каменному коридору, неся в руке обыкновенную пластиковую канистру с водой. Ему не нужен был фонарь — он сам был фонарём.

Лицо странного человека походило на маску инопланетянина с тёмными провалами глаз, щелью рта и двумя дырочками носа.

Прежние, человеческие заботы, кажется, уже оставили его. Всё было так далеко, только ворошилась в душе беспокойная память. Странная необходимость что-то понять. А большей частью человеком двигало естественное любопытство, слабая надежда и безнадёжно застрявшая в нём потребность что-то делать. Он не был философом и созерцателем, Мариуш Кондор — профессор, археолог, антиглобалист, принципиальный человек и правдолюбец.

Что-то надломилось в нём, порушилась какая-то важная внутренняя опора. А разве произошло что-то особенное, из ряда вон выходящее? Мало ли какие происшествия случаются с людьми. Происходили с человечеством и более масштабные трагедии. Но, это с человечеством, а тут конкретно он — Мариуш Кондор.

Дело было не в количестве испытаний, выпавших на его долю. Вовсе нет. Да и не сломался он, просто лишился одной из своих привычных моральных подпорок. Небольшой душевный кризис. Нарушение внутреннего равновесия. Подвели незыблемые принципы.

Куда он идёт, что надеется найти? Все эти вопросы оставались без ответа. И даже более того, они предполагали ответ печальный. Ну куда может вести дорога, всё время идущая вниз? Вопрос о выживании вообще не стоял. Так что же заставляло Мариуша двигаться в ситуации, когда самым разумным выходом было бы бездействие? Он не мог определить этого. Может, высвободилась некоторая душевная доминанта, о существовании которой он и не узнал бы никогда, если бы не попал в эту дикую историю.

Что-то там сказала ему эта туземка. "Если хочешь видеть" — бессмысленные слова, невыполнимое обещание. Весь человеческий опыт протестует против возможности видеть человечьим глазам что-то интересное на дне этой нескончаемой норы.

Как бы там ни было, он шёл. Останавливался ненадолго, отдыхал, иногда спал. А потом снова поднимался и шёл светящейся фигурой по извилистой дороге вниз. И пока шёл, его рассудок всё более освобождался от рамочек, выстроенных привычкой к нормальному, естественному течению событий. То немногое, что он встретил, пройдя путь от лагеря экспедиции до этого места, разуверило его в причинно-следственных связях, присущих бытию. А долгий путь вниз, вопреки всем его научным познаниям и известным научным теориям, привёл к отказу от всех попыток как-то объяснить происходящее. Вот он и шагал, сияя перламутровой голубизной, освещая путь самому себе. Человек-фонарь.

Сознание говорило ему, что на такой глубине должно повыситься давление воздуха, а он ничего не ощущал. Должна измениться температура, поскольку субьективные ощущения подсказывали ему, что прошёл он уже многие десятки километров, но ничего, кроме прохлады, не замечал. Иногда попадались обширные пустоты, потолки которых терялись в вышине, а звук голоса гулко отражался. Иногда он едва проскальзывал в каменные щели.

И вот силы стали оставлять его. Кондор всё чаще спотыкался. Потом кончилась вода — он легко бросил свою канистру. Когда же, наконец, пришёл в обширную пещеру, то даже не стал искать, где проход дальше. С него хватит. Здесь было странно светло. Тёплый рассеянный свет без видимого источника слабо освещал стены и потолок. Как-то это объяснять Кондор даже не пытался. Он прилёг на сухой камень, положил обе руки под затылок и легко погрузился в сон.

Во сне Мариуш встал, занял место посреди пещеры, поднял руки и потянулся к потолку. И совсем не удивился, когда его ноги оторвались от пола, и тело медленно всплыло над полом. Поднявшись почти до середины высоты пещеры, он догадался взглянуть вниз.

На том месте, где только что стояли его ноги, появился большой овальный, слегка приплюснутый камень. А вокруг него сидели три фигуры. Кондор заинтересовался, перевернулся вниз головой и так же медленно поплыл обратно.

Выглядели эти неподвижные фигуры очень странно. Две из них, сидящие с торцов камня, были только силуэтами. Одна выглядела как контур, наполненный серебристыми вспышками — словно белый шум на экране телевизора. Вторая — напротив — наполнена беспросветно-угольной чернотой. А третья, между ними, скрыта под грубым покрывалом цвета пустынного песка и выглядела так, словно женщина заснула, сидя и низко склонив голову.

Кондор осторожно обошёл всех троих и решился прикоснуться к той, что выглядела более реальной. Он протянул руку к её плечу, но пальцы не встретили сопротивления. Зато склонённая фигура пришла в движение и сбросила покрывало с головы.

— Эдна?! — ошеломлённо воскликнул Мариуш. — Как ты сюда попала?!

— Ты удивлён, Мариуш? — с улыбкой спросила она.

Какое там удивлён! Он дико ошарашен! И тут же вспомнил: да это же просто сон! Но зато какой хороший сон. Перед смертью он повидался с Эдной.

Кондор сел напротив неё, возле камня, словно принимая участие в этом странном собрании.

— Что с тобою, Эдна? — уже более спокойно спросил он.

— Я умерла, — просто ответила она.

Мариуш печально кивнул. Теперь всё понятно. Вот почему они встретились.

— Я вижу, ты много выстрадал и сильно изменился, — продолжила Эдна.

— Если ты про мой забавный вид, — чуть улыбнулся Кондор, — то я выгляжу ничуть не необычнее, чем эти две фигуры. Кто они?

— Вот это Варсуйя, — указала Эдна на чёрный силуэт. — Её пока с нами нет. А вторая — Неродившаяся, иначе — Джамуэнтх, Императрица Живых Душ. Теперь и я с ними. Когда я умерла, меня попросили стать Лгуннат, чтобы у Камня опять сидели Трое. Как в древней песне додонов — Трое у Камня ожидают Четвёртого. Четвёртый ты, Мариуш.

— Я сплю, — с улыбкой всепонимания ответил Кондор.

— И да, и нет, — отвечала Эдна. — Это место находится за пределами реального мира. Оно не на земле. Эта пещера — одно из воплощений начала сущностей. А этот Камень — Священный Оракул. Я не буду повящать тебя в большее, тебе и так нелегко. Но, помни, Мариуш, что я — Лгуннат. Я та, кем должна бы стать шаария, но не стала.

Кондор ничего не понимал, но кивнул головой. Ему было спокойнее в присутствии Эдны, хотя бы она и стала Лгуннат. Эдна Стоун много лет была с ним в экспедициях, он привык к её дружеской надёжности.

— Мы ждали тебя, Мариуш, — мягко сказала ему Эдна.

— Ты и эти? — он кивнул на неподвижно сидящих у Камня.

— Нет. Смотри туда.

Она указала в сторону, где — он мог поклясться! — минуту назад не было никого.

От слабо освещённой стены отделились две тёмные фигуры. Один был Франко Берелли — высохшая коричневая мумия, источенная червями, с сухим мусором внутри рёбер. Глаза его, странно живые, страдальчески глянули на Кондора. Вторым был Маркус с мёртвыми белыми глазами и дротиком в гортани.

— Мариуш, это я, — прошелестел ему Берелли.

Профессор потерял сознание.

— Всё не так, как мы привыкли думать, Мариуш, — продолжала Эдна.

Он уже пришёл в себя и опять сидел возле камня. Никого тут не удивляло, что профессор Кондор, трезвый и приземлённый человек, прагматик по жизни, измазался в краске, как школьник. Да и кому было удивляться? Что за странная компания подобралась в этом нереальном месте! Материальными из всех были только Кондор и мёртвые. А три фигуры у Камня — Варсуйя, Джамуэнтх и Эдна — совершенно бестелесы.

— Я знаю, что свихнулся, — спокойно проговорил профессор.

— Свихнулся, Мариуш, не сомневайся, — подтвердила Эдна, теперь Лгуннат. — Однако, не в этом дело.

— Видишь ли, — продолжала она совсем обычным голосом, словно мирно беседовала прохладным пустынным вечером за столиком под тентом, — мы все, сами того нисколько не желая, и нисколько не будучи ни в чём виноваты, попали в очень странную историю. Такую же странную, как и древнюю. Когда я умерла в доме шаарии, то думала, что на этом всё дело и кончится. Тогда Неродившаяся и Варсуйя пригласили меня к ним. Я умерла в испытании, в которое не должна была войти, оказалась бы обыкновенной умершей, если бы не та, из-за которой я выпила воду из Источника Снов.

— Не понимаю, — прошептал Кондор.

— Бедный Мариуш, тебе будет многое непонятно, — улыбнулась Эдна нематериальными губами. — Сиди смирно и слушай. Твои студенты все живы, все до единого. Они не погибли в пустыне, а спят сейчас в пещере Снов. Видишь ли, здесь творится некая древняя мистерия. Настолько древняя, что все земные цивилизации перед ней просто миг.

Некий Искатель Истины по имени Пространственник невообразимо давно застрял в Изнанке Бытия. И там он нашёл свою последнюю истину, которая состоит в том, что ему, практически всемогущему, не всё подвластно. Он потрошил звёзды в поисках высокого смысла жизни, а оказалось, что зависим от мельчайшей твари — человека. Всё, что он может — призвать к себе живую душу, которая согласится остаться с ним коротать вечность. Он собирает себе в своём тёмном мире народ — отрешённых от тела — и потому называется Императорм Мёртвых.

Те, кого ты видел в Стамуэне, есть жалкие остатки некогда могучей звёздной расы, которая думала, что овладела вечностью — додонов. Вот почему, мой Мариуш, они так изолированы от всего мира и так оберегают себя от влияния цивилизаций. Наш проводник Маркус, как и бесчисленное множество других шаари — отдалённый образ Пространственника. Он — Искатель.

Высокомерные додоны нуждаются в искателях так же сильно, как и презирают их. Искатели ищут Избранных, чтобы привести их к Стамуэну, когда приходит время встречи Избранного с Императором умирающего племени — Пространственником.

Вы все, и я тоже — только окружение Избранного, некая причина, чтобы он оставался в пределах Стамуэна, пока не созреет для встречи с Императором. У Франко отняли его душу. Грубо вытряхнули её из телесной оболочки, чтобы его тело послушно разбило рацию, испортило машины. Франко повиновался приказу пославшего его — убрал верёвки, чтобы додоны могли, не нарушая своих обычаев не трогать ничего чужого, подойти к карьеру. Франко Берелли стал мууру.

Додоны так давно пытаются пробиться к своему Искателю — к Пространственнику — что весь прочий мир для них не более, чем мышеловка, в которой они выбирают своих мышек. Всё пространство вокруг Стамуэна заполнено костями и следами тех, кто пришёл сюда, как мы — с какими-то своими насущными делами. Бесчисленное множество мистерий. Обряд, который давно утратил значение и стал обычаем. Настолько давно, что ни одна додонка из рода Искателей — шаари — не соглашается расстаться с материальной жизнью, чтобы обрести могущество прорицательницы сонных вод Источника Преображения. Некому сказать додонам, в чём смысл их нескончаемых мистерий.

Мужчины из потомков шаарий становятся искателями — их выгоняют из священного города додонов на поиски Избранного. А женщины принимают бесплодную миссию отверженной. И этой круговерти нет конца. Вот почему я согласилась быть Лгуннат — первой Лгуннат-человеком.

Условие моего согласия — право Берелли обрести жизнь в случае успеха. Второе условие — Маркус. Он добровольно стал жертвой, чтобы разорвать порочное однообразие мистерий. Он потребовал замены Избранного, цена которой — смерть самого шаари. Поэтому у него нет права что-либо требовать. Но, таково моё желание. Если Пространственник найдётся, то найдётся и его Сила. И эти двое обретут жизнь. Теперь, когда круг мистерии нарушен, никто не может предсказать, как пойдут события. И только я, Лгуннат, могу вмешаться и решить. Нам повезло, что Маркус воспользовался древним правом Ищущего и потребовал Замены. Благодари его, Кондор.

Профессор с трудом заставил себя взглянуть на мёртвое лицо проводника, которое было гораздо безжизненнее, чем источенное гнилью лицо Берелли. Белые глаза Джока не видели его, из раны не текла кровь.

— Он всё слышит, — сказала Эдна.

Видеть его было ещё страшнее, чем Франко.

— Что от меня требуется? — сумел проронить Кондор.

— Мужество, Мариуш. Большое мужество и сострадание.

Он опустил голову. Мариуш всегда считал себя мужественным человеком. Но о сострадании не думал — только о справедливости.

— Продолжай, Эдна.

— Скоро родится новый мир, — заговорила она, глядя на поверхность камня, что-то было там открыто её нематериальным глазам. — И ты войдёшь туда с двумя твоими спутниками — Франко и Маркусом. Вы трое выполните там свою задачу, о которой со временем станет ясно. Тогда только ты сможешь вернуться в земной мир.

— А что будет со студентами? Они тоже спасутся? Они вернутся?

— Не все, Мариуш. Не все.

— Так что же мы тут сидим и ждём?! Что можно сделать?!

— Сидеть и ждать, Мариуш. Сидеть и ждать. Двое Избранных ещё не дошли до своей мечты, ещё не сделали свой выбор. Сейчас девять из твоих студентов спят в пещере Снов. Они получили в своих снах всё, о чём мечтали.

Так было много-много раз. К Стамуэну приходили люди по своим каким-то нуждам, а здесь их поджидало исполнение желаний — любая, самая невероятная мечта, только выпей воды из Источника Лгуннат, источника вдохновения, исполнения фантазий, полёта наяву. Когда Лгуннат не стало, он ушёл под землю и стал просто Источником Снов.

Спящий у источника сновидений особым образом общается с таинственным разумом Вселенной — Живыми Душами. Мне мало что известно об этом — не все знания посетили меня. Но в обмен на это общение во сне Живые Души перекачивают в какие-то неведомые закрома тайную энергию, доступную только им. Вот эта живая и разумная энергия и есть та Сила, что потерял Пространственник. Додоны пытаются собрать для него достаточно Силы, чтобы он вырвался из заточения. Избранный — тот, кому доверена эта ноша вместе с Глазом Пространственника. Но до сих пор никто так и не донёс.

Что же касается Спящих, они получают в своих снах исполнение любого желания, любой мечты. Как велик соблазн остаться навсегда в своей мечте, пусть даже это только сон! Немного было таких, что предпочитали вернуться в мир, исполненный нужды. А уж додоны прилагали все усилия, чтобы Спящий не захотел вернуться. Тогда оставшийся во сне лишался всей своей энергии, отдавая её Порталу. Тела их умирали, а кости ты видел в песках. И осиротевшая душа оставалась вечно плавать в пузыре своих иллюзий, без конца проживая один и тот же сон.

Живые Души приходят к людям в волшебный сон, навеянный Источником Преображения. Они проживают с ними этот сон, как проживали бесконечно много снов с пришедшими к источнику Лгуннат. Додоны некогда владели неиссякаемой Силой, проводниками этой Силы и распорядителями были Искатели. Таким и был Пространственник, пока не попался в какую-то ловушку.

Додоны утратили бессмертие и стали умирать. Они больше не могли путешествовать меж звёзд. И наша планета стала для них такой же дырой забвения, как Изнанка Бытия для Императора. Великая раса обнищала, но не утратила своей надменности. Что будет с нашими студентами, Мариуш? Я — Лгуннат. Я вижу сны их в лице Камня. Сон высвобождает их сущность и позволяет оценить себя как личность. Одни пожелают навсегда остаться со своей мечтой и сказкой. Других притягивает жизнь. Но что будет дальше, когда Избранный пройдёт в Портал, даже я не знаю. И никто не знает. Ни Император, ни Варсуйя, ни Джамуэнтх. И уж, конечно, не шаария.

— Это всё старуха? — спросил Кондор враждебно. — Она колдунья?

— Не суди так. — возразила Эдна. — Ей тоже надо спасать своих людей. Что поделать, если средства у нас такие разные.

— Ну хорошо, не буду, — согласился Кондор и горько спросил: — Это наказание?

— Нет. Было бы неправильно смотреть на твою миссию как на наказание. Считай, что это возможность что-то сделать для разрешения ситуации. Ведь, если бы ты не украл воду у додонов, ты бы не попал сюда. Кто бы тогда стал проводником этим несчастным? Видишь, как неожиданно оборачивается иной поступок? Ты очень добр, Мариуш, но доброта твоя неконкретна. Ты готов пожертвовать жизнью. Но за идею, а не за людей. Ты мужественный человек и любишь иметь дело с себе подобными. А теперь тебе придётся терпеть немощи своих подопечных.

Кондор ещё раз взглянул с немалой душевной дрожью на своих будущих спутников. Маркус отвернулся, а Берелли прикрыл лицо дырявой рукой, от него отчётливо распространялся запах гниения.

Каков он будет, этот новый мир? Как он пойдёт к людям с двумя разлагающимися мертвецами?!

— И это ещё не всё, — проронила Эдна после недолгого молчания, неотрывно глядя в Камень. — Ты тоже понесёшь на себе печать отверженности. Ты останешься таким, какой сейчас есть — весь в плесени. Она проросла в твою кожу.

Кондор спохватился. Он уже забыл о своей идиотской выходке. Кожа не оттиралась, ничто не лишало её этого мертвенного сияния. Он застонал и упрятал в голубые руки своё голубое лицо.

— Ты всё ещё цепляешься за свои иллюзии. Внешний вид мало что значит. Только у молодых герои непременно прекрасны. Оставим им это. Ты ведь не знаешь, что значит быть отщепенцем, как Маркус. И там, и тут. Среди додонов и среди людей. Ты готов разом выложиться и стать героем? А если медленно, капля за каплей отдавать свои силы и свою жизнь, при том даже не видеть благодарности? Это можно сделать только, если любишь. Тебе придётся полюбить их, Мариуш. Это не достигается усилием воли, для этого нужен долгий путь. Для этого я и отправляю тебя в неведомое. Но, в конце ждёт награда. Ты бездетен, Мариуш, как и я. Вот эти двое — твои дети. Полюби их, Мариуш. Это твои товарищи, просто с ними случилась беда.

Кондор взглянул на мёртвых и снова застонал. По сравнению с тем, что его ожидает, сияющая перламутровым светом кожа показалась ему сущим пустяком. Ведомые съёжились под этим взглядом и попятились подальше, в тень.

— Отгоняешь их? — с грустью спросила Эдна. — Как тогда ты выдержишь ещё одно известие?

Кондор даже не нашёл сил спросить. Он только поднял на неё свои глаза.

— Ты ни на минуту не сможешь оставить их. Они будут тянуть из тебя силы для движения.

— Какова альтернатива? — хрипло спросил он.

— Очень проста. Сиди и жди здесь, пока не умрёшь. Пути назад отсюда нет. Но, я вижу, что ты нужен в этом новом мире. Ты и твои спутники. Иначе студенты не вернутся.

— Неужели у тебя нет ни слова ободрения? — Кондор просил о снисхождении впервые в жизни.

— Я верю в тебя, Мариуш. Я знаю, ты очень сильный человек и ты справишься. Иначе я бы тебя не просила и не стала бы Лгуннат.

Шесть фигур застыли в неподвижности в большой пещере, которая вообще не была в пределах земного мира. Четверо у Камня. И двое у стены.



* * *


В тёмной песчаной норе, в тесном пространстве, почти под самым потолком из камня вдруг ожил фонарик. Он собирался с силёнками, тужился, тужился и выдавил из себя слабенький светишко. Неяркое, мутное свечение вырвало из тьмы крысиную ловушку. А в ней две мятые пустые пластиковые бутылки и маленькая каменная бутылочка. Медленно ползли песчинки. И больше там не было ничего. Совсем ничего.

"Я не нужен", — подумал фонарик и заснул.


ГЛАВА 28. Межзвёздная гостиница


— Ты видишь свет?!

— Я вижу свет!

— Я не могу поверить... Это мой сон. Джед, это же мой сон! Я узнал его! Смотри, вон там, на горизонте, волшебный дворец! Мой волшебный дворец!

— Выходит, мы оказались в твоём сне вдвоём?! Я же сказал, что хотел видеть твой дворец! А что будет с нами дальше?

— Не надо, Джед. Ты же знаешь, на самом деле мы умираем, засыпанные в каменной норе. А этот сон — прощальный дар шаарии. Пойдём наружу.

И они, взявшись для верности за руки, вышли из пещеры, весь пол которой был красиво выложен мелкой узорчатой плиткой, а стены оставались естественно нетронутыми.

Пещера была верхушкой невысокого каменного плато, и товарищи оказались на плоской, ровной площадке, тоже украшенной разноцветной плиткой — та играла и переливалась цветами в лучах солнца. Зёв пещеры смотрел на восток, если судить по полуденному солнцу. А вокруг расстилалась совершенно неземная панорама.

— Да, я видел это в своём сне! — зачарованно проговорил Вилли. — Но не отсюда, а снизу. Я плавал по траве, как по волнам.

С небольшой высоты травяное море выглядело сказкой. Бледно-зелёные, знойно-золотые и светло-пурпурные травы волновались, как морские волны. Сладкий ветер нежно пел, залетая в глубину покинутой пещеры.

— Что это, смотри?! — воскликнул Джед, указывая рукой на северо-запад.

Там исходил томным сиянием белокаменный город с высокими шпилями башен и куполами. Пульсировала мягким светом невесомая арка входа. Чудесное видение жемчужиной утопало в пышных волнах растительности.

— Джед, это же Стамуэн! — в совершенном потрясении ответил Вилли.

Да, это был он. Только не старая развалина среди песчанно-каменного пустыря, а молодой и прекрасный город на сказочно зелёном и живом холме.

Высокие, с затейливыми зубцами стены. А внутри... Внутри были чудные дома, похожие на разнообразные дворцы. Стамуэн светился, словно бесценная игрушка. И был он окружён со всех сторон рощицами, садами, лужайками, озёрами, подёрнутыми невесомой дымкой, и невероятно прекрасными.

От горы, на которой стояли друзья, до тех чудесных садов шли небольшие холмы, покрытые растительностью, долины, блистали под солнцем речки и ручьи. Кружили удивительные бабочки и огромные стрекозы всех цветов. Ещё дальше, среди лугов паслись стада животных, которых трудно разглядеть, так далеко они от смотрящих. Куда ни глянь, всё было так чудесно, восхитительно! Воздух так свеж, так сладок!

— Это сон... — очарованно проговорил Фальконе. — Что было дальше в твоём сне?

— Я купался в травах, потом выходил на открытое пространство и смотрел на плавающий в облаках дворец. И больше ничего. Стамуэна я не видел в своём сне.

— Раз мы не просыпаемся, давай попробуем отправиться вниз. Мне так хочется хоть во сне потрогать живую зелень!

С горы, как оказалось, вела лесенка, тоже выложенная мозаикой — место было явно обжитое. Товарищи легко прыгали по ступенькам, стремясь скорее очутиться среди разнообразия живой природы. Они сошли с горы и влились в потоки трав.

"Всё как во сне", — очарованно подумал Вилли.

Они остановились, распахнули руки и вдохнули в себя не только воздух, но всё пространство, и засмеялись. Вилли никогда не видел на обычно бесстрастном лице Фальконе такой светлой улыбки. Потом пошли по несминаемой траве. Тут же с куста, украшенного неизвестными цветами, вспорхнула стая птичек. Крошечные, с ноготок, мерцающие пурпуром и золотом с лазурью, они защебетали, как колокольчики, и залетали, словно маленькие молнии, вокруг идущих. И так же неожиданно исчезли.

Вилли с Джедом шли к ручью, который угадывался по звуку струй — по журчанию воды, бегущей среди зелёных и обильно украшенных цветами берегов. Вода была такой прозрачной, что они поначалу опасались нарушить её покой. Но, всё же решились и со смехом погрузили в поток свои лица, чтобы смыть пыль песков.

А потом легли на бережке, на тёплой и душистой траве, среди множества парящих над травами маленьких цветов, глядя на стаю птиц, кружащих над долиной. В облаке невиданно прекрасных бабочек, чьи крылья поднимали ветер.

— Мы спим во сне, — пробормотал Фальконе, засыпая.

"Это наш последний сон", — безмолвно ответил Вилли и провалился в нежное душистое тепло.



* * *


День клонился к закату, когда они открыли глаза. Всё вокруг позолотилось предвечерним светом. Путники почувствовали страшный голод.

— Валентай, давай попробуем добраться до города, — предложил Фальконе.

Они вскочили, перебудив всех птичек и бабочек, которые прикорнули на них поспать.

Идти было легко. Вскоре отыскалась и тропинка, затейливо украшенная мозаикой из ромбиков: сердолик, нефрит, розовый кварц и малахит. Но, совсем узкая — как раз на одного! Два путешественника шли друг за дружкой — мимо небольших прудов, озерец, водопадов. И вот приблизились к садам, что окружают Стамуэн.

— Где это мы? — изумился Фальконе.

— Мне кажется, в "когда", — ответил Вилли.

— Да, я забыл — это только сон, — мирно согласился Джед. Не надо нарушать очарования волшебного сна, не надо тревожить себя лишними вопросами, чтобы не развеять этот чудесный обман.

Они вошли в сады. И встали в радостном изумлении — такого не придумает самый сумасшедший сказочник! Всё было усыпано цветами и плодами. Деревья с самой разнообразной листвой: с синей, лазурной, голубой, малахитовой, сиреневой. Яблони с багряными кронами и пурпурными яблоками. Есть золотые, чисто золотые листья и белые душистые цветы. Кустарники, затейливо составленные в группы и покрытые разноцветными соцветиями. Отдельно — группа совершенно белых, с лёгким зеленоватым отливом, кустарников.

— Давай попробуем, — почему-то шёпотом предложил Джед.

— А вдруг отравимся?

— Да мы уже покойники.

И далее совершенно беззастенчиво принялись без спросу грабить чужой сад. Всё, что попадалось им на язык, было восхитительно прекрасно. И не был знаком вкус ни одного плода.

— Я знаю, где мы, — с довольным видом сообщил Джед, перемазанный разноцветным соком.

— И где же?

— В раю! Мы умерли и попали в рай.

Судя по всему, так оно и было. Однако утолив первый голод, приятели не утолили любопытства. Они решили продолжить путь к Стамуэну. Хотя бы для того, чтобы увидеть, как живут ангелы в раю. И вот пошли в розовом свете, охватившем этот чудный сад. Не было нужды гадать, куда идти — дорожка продолжала их вести к цели. Но, войдя в сад, она стала шире. Вместо простых цветных ромбиков — украшенные узором сложной формы пластинки.

Весёлая тропинка бежала мимо фонтанов, бьющих из скал, поросших цветными мхами, мимо водоёмов, в которых паслись диковинные птицы. Всё утопало в растительности, в цветах, в щебете пернатых, в порханье бабочек. Ветер нёс потоки лепестков. В ароматах можно плавать. В изобилии красок хотелось раствориться.

— Послушай, Валентай, — заговорил опять Фальконе. — Ведь где-то тут через много-много лет расположится наш лагерь. Я даже приблизительно могу сказать, что вон там, за этим озерком. А вот здесь должен быть карьер.

— А вот тот самый артефакт, который мы собирались откопать. — ответил странным голосом Вилли и указал в сторону.

Джед едва узнал в высокой беседке с колоннами, похожей на маленький дворец из полированного золотого камня, тот тусклый "артефакт", который обнаружился, когда они все трое, вместе с Бобом, обрушились с песком в карьер.

Тропинка в этом месте разделялась на две — одна из них услужливо направлялась ко дворцу, и оба путника не могли устоять перед этим милым приглашением. Приблизились, взошли по невысоким и широким ступеням. Как странно выглядела их обувь на этом безупречном камне с глубинной искрой!

Казалось, дворец вырезан из одного куска. Он был невысоким — не больше пяти метров до золотого потолка. В центре колоннады — свободное пространство и кубический постамент со скошенной фаской немного меньше метра высотой — тот самый таинственный "артефакт". В его центре из круглой чаши бил маленький фонтанчик. А рядом, на поверхности золотого куба, стояла золотая чашка. Джед невольно взял её и обнаружил, что материалом для чашки послужило совсем не золото — чашка была очень лёгкой.

— Мне кажется, это просто беседка для отдыхающих, — сказал он, оборачиваясь и оглядывая ряд широких кресел и диванов, окружающих фонтан.

Наверно, в самом деле, отсюда очень приятно было любоваться закатом. Приятели отпили воды — она в самом деле была необыкновенно вкусной. Потом ещё раз умылись, поскольку сладкий сок плодов высох и стянул кожу на лице.

Больше делать в беседке было нечего — надо поспешить достигнуть Стамуэна до темна.

Разноцветная тропинка повела их в гору. Сады остались позади — в сиреневой вечерней дымке, вместе со птицами, озёрами и водопадами.

На невысоком холме гордо возвышались стены Стамуэна, сохранившие в вечернем свете свой необычный оттенок. Но, теперь он отливал и золотом, и закатной сиреневой тенью по низу, где обрамляли стену тёмные травы и пышные кустарники с пахучими цветами, слабо светящимися в вечерней полумгле.

Дорожка настойчиво приглашала их двигаться вперёд, и путники подчинились её зову — ступили на белые, гладкие, цвета слоновой кости, камни мостовой, что начиналась прямо от арки. Сама она была не обвалившейся, не выщербленной и с виду совсем не каменной. Полукруглый венец украшен тонкими ветвями с листьями, цветами и плодами. По столбам вились лианы. Серебряная дымка вместо створок.

Внутри город был больше — казалось, намного больше, чем снаружи. Здания обступали белую дорогу с обеих сторон, но каковы они были! Их нельзя даже нахвать домами — это были дворцы с затейливой архитектурой — лёгкие, изящные, многообразных форм! И всё это множество прекрасно сочеталось в стиле!

От главной дороги отделялись меньшие дорожки и разбегались к волшебным дворцам. А место от мостовой и до чудесных жилищ занимали невероятные сады Стамуэна — полупрозрачные кроны розовых, серебряных, сиреневых и белых деревьев. Вот что было на месте серого песка!

— Вот какой он... — прошептал Вилли, — священный город додонов...

Друзья подняли глаза и увидели прозрачное вечернее небо, усыпанное бледными звёздами. Ни одного знакомого созвездия. Где-то над атмосферой рождался метеоритный дождь. Путники стояли под высоким небом Стамуэна, осыпаемого безмолвными искрами и длинными, тонкими иглами фейерверка.

Небесное сияние слабо отражалось в полированной брусчатке мостовой. Однажды, много-много лет спустя, они уже шли по этой дороге, по её морщинистым камням. Тогда ещё был жив Маркус — все трое направлялись к шаарии.

Не сговариваясь, оба двинулись по этой удивительной дороге, только она и напоминала о далёком будущем Стамуэна — великого и прекрасного.

От центральной площади, от её концентрических кругов, вымощенных белым серебром, они направились туда, где раньше стояла хижина шаарии. Дорога привела их к невысокой арке. Та вся была сплетена из белых, тонких веток, переплетающихся в сложный узор. На ней росли розовые цветы и перламутровые листья. Вилли решился, как тогда, в далёком будущем, потрогать одну такую веточку. Арка запела, по живым ветвям побежали волной тёплые цвета.

Ничего не опасаясь, товарищи прошли под арку. Вместо полукруглого низенького домика шаарии обнаружился затейливый дворец, словно целиком выточенный из слоновой кости. Окна — овалы, вход — овал без двери. А на пороге их ждали.

Она была очень темнокожей, почти чёрной. В её удлинённом лице без труда узнавались черты додонов, только неизмеримо прекраснейшие. Высокий рост безупречно сочетался с изящным сложением. Немного угловатая, она производила впечатление цельности и гармонии. На женщине были лёгкие, мерцающие одежды, а волосы оказались длинными, прямыми и блестящими.

Гости остановились, не зная, что сказать и как себя вести.

"Я ждала вас. Как прошёл путь?" — спросила она без слов.

— Хорошо, — сказал Джед.

"Портал расположен немного дальше, чем следует, но мне подумалось, что путникам будет приятно."

— Нам понравилось, — умиротворённо ответил Вилли.

"Тогда входите", — и она посторонилась, приглашая их в темноту жилища. Едва гости переступли порог, как всё внутри осветилось мягким золотым светом. Заиграла тихая музыка.

Хозяйка обошла их и провела рукой над прозрачным резным столиком. Друзья даже не удивились, когда его поверхность тут же уставилась обильным угощением. Тут же возникли и уютные диванчики.

— Я хранительница Стамуэна, форпоста додонов в этой маленькой спиральной галактике. Меня зовут Варсуйя. Все дома здесь для гостей. Вы можете вселиться в любой. Но, можете остаться и у меня. Куда вы держите путь?

— Мы спим, — охотно объяснил ей Джед, с аппетитом закусывая какими-то невесомыми хлебцами и запивая голубым вином из роскошного бокала.

— Скорее всего мы уже умерли, — подтвердил Вилли.

— Не может быть! — воскликнула она. — Вы несомненно живы! Ничто умершее сюда попасть не может. В пределах Стамуэна смерти нет.

Они переглянулись. Им-то было известно совсем другое.

— Ну, вам виднее, — задумчиво ответил Вилли.

Джед задумчиво пощипал себя за руку.

— Возможно, что мы спим, — предположил он, но уже как-то неуверенно.

— Нет, путники, вы опять ошиблись. Вы не спите и я вам не приснилась. Я — Варсуйя, хранительница Стамуэна.

— Варсуйя вечна? — поинтересовался Вилли.

— Все додоны бессмертны, — так прозвучал ответ. — Мы — раса звёздных путешественников. Вселенная — наш дом.

— А где жители этой планеты? — поинтересовался Фальконе.

— Когда-нибудь они появятся, — с улыбкой ответила Варсуйя. — Пока здесь только динозавры. В пределах станции мы насадили привычные нам растения и поселили птиц и животных с других миров. Из какого мира вы прибыли сюда? Я видела как вы вышли из Портала. Какова ваша цель? Я постараюсь сделать всё, чтобы вам помочь. Куда лежит ваш путь?

— Мы пока не знаем, — признался Вилли.

— Понятно! — засмеялась она. — Путешествующие без цели. Больше не стану вас утомлять. Вам предстоит избрать себе ночлег. Любое жилище Стамуэна принадлежит вам.

— А можно здесь остаться?

— Буду рада.

Варсуйя повела их наверх, по спиральной лестнице. Там были такие обширные покои, что оба не могли понять, как всё это уместилось в небольшом дворце слоновой кости. Широкие постели с накинутыми великолепными покрывалами и множеством круглых подушек.

Вилли даже не заметил, куда девался Джед. Он попробовал поваляться на ложе и утонул в нём, как в облаке. Глаза сами собой закрылись и сон принял его к себе.



* * *


Сон был спокойным и сладким, но без сновидений. Проснувшись, сначала Вилли не понял, где он и что с ним. Огляделся. Может, он вправду умер и теперь попал в рай?

Память о прошлом не оставила его. Вилли помнил всё — труп Берелли, исчезновение сокурсников, паническое бегство, смерть Маркуса, шествие в пустыне и песчаную ловушку. Это было довольно далеко, но — было. Как понял он из слов Варсуйи, та пещера, в которую они провалились вместе с Джедом, есть Портал. И то место, откуда они вышли с Джедом — всё тот же Портал, только в прошлом. Каким-то образом они перенеслись не в пространстве, а во времени. И теперь находятся в далёкой юности своей планеты. Надо же — раса, путешествующая меж звёзд! Вселенная — их дом.

Вспомнился женский голос, рассказывающий ночами о появлении додонов. Выходит, это не совсем сказка. Планета Земля ещё только взрастила динозавров, а додоны владеют всей Вселенной. А Маркус думал, что всё это только бредни деградирующего племени!

Вилли поднялся и пошёл искать Фальконе. Но, вместо этого попал в сад, на берег причудливого водоёма. Вода его была изумрудной и пахла так упоительно! Более не в силах терпеть, Вилли разделся и бросился в пахнущие мятой воды, бросив на берегу пропылённую одежду.

Плавал он довольно долго, вода словно прибавляла сил. И, наконец, вышел на мелкий белый песок. Оказалось, что пока он развлекался, его одежда была выстирана, высушена и теперь благоухала. А на траве ждали широкие, мягкие полотенца из пушистой ткани. Быть гостем Варсуйи оказалось необыкновенно приятно. Немного в стороне он увидел и тех, кто позаботился о его удобствах — среднего роста прямоходящих животных, похожих на лемуров. Они поклонились и исчезли среди растительности.

Даже кроссовки как бы поновели. И совершенно свежие носки!

Джед уже проснулся и обалдело вертел растрёпанной головой. Вилли посоветовал ему отправиться в сад и искупаться. И вот он тоже явился, свежий и причёсанный, в чистой одежде. Друзья отправились искать хозяйку гостиницы — Варсуйя.

— Отчего же вы не воспользовались новыми одеждами? — удивилась она. — Для путешественников можно подобрать любой размер. Сюда прибывают не только додоны, но и другие дружественные расы.

Но путешественники предпочли свои, хоть и не новые одежды, но всё же привычные. Тогда Варсуйя позвала их к завтраку. Против ожидания, она повела гостей не в дом, а на широкую открытую площадку на крыше здания. И оттуда друзья снова увидели волшебный замок над горизонтом.

Он плыл по утренним облакам, клубилящимся у его подножия розово-золотой массой. Менялись, исчезали и появлялись башенки и купола. Безмолвно возникали и растворялись прозрачные лестницы, террасы, балконы, переходы.

Оба гостя не притронулись к еде, а только смотрели на неисчезающую Фата-Моргану.

— Что это? — наконец, спросил Вилли, указывая на мираж.

— Дворец Пространственника.

Пространственник! О нём говорили ночные голоса! О нём пела в его сне незнакомка. Что же случилось с хозяином дворца?! Он попал в какую-то ловушку — в Изнанку Бытия! Что это значит?

— Джерракс, — обратилась Варсуйя к Джеду, — вы определились со своей целью?

Тот не удивился, что его так назвали, но ответил за себя и друга:

— Нам одна старуха дала воду в маленькой бутылочке и велела выпить, когда нам совсем будет некуда идти. Так получилось, что мы провалились в песчанную ловушку, нас засосало в пески и там засыпало. Мы не смогли выбраться и выпили ту воду. Только мы думали, что это яд. Поэтому, когда вышли здесь, то решили, что видим предсмертный сон.

— Что за старуха?

— Шаария, — ответил Вилли, думая о своём.

— Шаария? — удивилась хозяйка гостиницы. — Женщина из рода Искателей? Хранительница источника откровений? Как шаария могла стать старухой? Додоны не стареют. Источник питает додонов молодостью и силой.

— Там, где мы были, нет воды, — ответил Джед.

— Где же вы были? — спросила Варсуйя и вгляделась в них.

— Боюсь, что в вашем будущем и нашем настоящем, — ответил Вилли.

— Виллирес, а как выглядит наше будущее?

Они молчали в замешательстве, не зная, что сказать. Неужели Стамуэн превратится в гадкий, дряхлый городишко и все сады его занесут пески?

— Это место изменилось, — осторожно ответил Вилли. — Всё исчезло.

— Значит, форпост оставлен, — легко согласилась Варсуйя. — Додоны не стоят на месте. Ведь это же только гостиница.

Удивительно, но оба испытали успокоение оттого, что хозяйка прекрасного города не расстроилась от этого известия.

Друзья оставили свои кресла и подошли к перилам. Оба смотрели на далёкий, недосягаемый Волшебный дворец.

— Туда можно попасть? — спросил Вилли.

— В отсутствие хозяина туда можно проникнуть, только если у тебя есть вещь Пространственника. Он не любит незванных гостей.

— А где он сейчас?

— В поиске. Он наш герой. Разведчик на переднем рубеже Вселенной. Неутомимый Ищущий, — с гордостью ответила Варсуйя.

Вилли опять задумался и достал из ворота маленький квадратик.

— Виллирес, у тебя маранатас Пространственника! — удивилась женщина. — Ты видел его? Где? Когда? Он бывает в вашем мире? Он посещает свой дворец?

— Нет, — с трудом придумал Вилли, что ответить на эту взволнованную речь. — Осталась только память снов о волшебном дворце Пространственника. Мы называем её Фата-Моргана.

Не говорить же ей, что Пространственник превратился в Императора Мёртвых!

— Виллирес, тебе открыт путь ко дворцу Пространственника, — с почтением сообщила Варсуйя.

— А мне?! — с беспокойством спросил Джед.

— Сожалею. Если только маранатас подскажет, где найти ещё одну вещь хозяина дворца на облаках. Только вряд ли, Пространственник не бросается приглашениями в своё жилище.

— А как он укажет? — поинтересовался Вилли.

— Пусти его в поиск. Прикажи ему.

Вилли положил квадратик на ладонь, приблизил его к глазам и сосредоточился на приказе. Маранатас легко подскочил и прилип к его лбу. Вилли снял его оттуда и попробовал ещё раз с тем же результатом.

— Ничего не получается, — с досадой произнёс он.

— Маранатас не ошибается, — возразила Варсуйя. — Тем более маранатас Пространственника. Это вечный дар и приглашение в любое время. Таких немного. Это целое состояние.

Он вспомнил слова Маркуса: "Откуда у тебя маранатас Императора Мёртвых?! Это же целое состояние!"

— Что-то я не понимаю, о чём речь идёт, — вмешался Джед. — Но так понял, что мне пропуска во дворец не будет. Как жаль. Всегда мне оставаться только статистом.

В его словах прозвучала такая незнакомая Вилли горечь, что он встревожился и ещё раз попытался приказать вещице. Квадратик снова вспорхнул и опять прилип ко лбу Валентая.

— Повернись ко мне, — прошептала Варсуйя. Она закрыла глаза и медленно проговорила:

— Я вижу Глаз Пространственника. Ты сам — Пространственник. Зачем ты обманул меня?

Вилли был ошеломлён. Он не знал, что сказать. Он — Вилли Валентай, а не Пространственник. Тот в чёрной ловушке — в Изнанке Бытия. Тот бессмертный, а Вилли — смертный.

— Какой такой глаз? — с подозрением спросил Джерракс. — Где ты взял такую штуку, Вилли? Взял и не сказал? И что за мара... у тебя такая? Всё ясно: то-то ты шушукался с нашим проводником!

— Спутник Пространственника, ты должен знать, что у додонов есть Третий Глаз. Он видит то, что скрыто от внешних глаз, видит в кромешной тьме, видит вместо глаз. Виллирес, если ты не Пространственник, как к тебе попал его Глаз? Как он мог отдать его кому-то, тем более смертному? Что произошло в вашем времени? Как Портал смог преодолеть время, а не пространство?

— У меня нет ответов, — сказал ей Вилли. — Мы сами думали у тебя узнать, что с нами произошло, и где Пространственник.

— Так, — не сдавался Фальконе. — У нас теперь в сумме два предмета Пространственника. Теперь мы можем попасть в волшебный дворец? Вилли, ты ведь не будешь жмотом, поделишься вещицей?

— Верно! — обрадовался тот.

— Истинно! — подтвердила Варсуйя. — Но знайте, путники, я буду удивляться! Я не знала, что так бывает. Виллирес, ты ближайший к Герою человек, если он доверил тебе свой Глаз. Тебе открыты все двери в его дворце. Ты хозяин всему жилищу. Ты можешь пригласить туда любого, кого только пожелаешь. Но путь туда непрост. Пространственник поставил препоны на пути. Он имеет Силу, несравнимую ни с чьей. Путь будет интересен, но небезопасен. На этой планете лишь в пределах Стамуэна есть защита. А за пределами гуляют хищники. Путь ко дворцу открыт только с запада — со стороны Портала. Пространственник любит забавляться. Пройдёт тот, кто достоин и бесстрашен.

— Мы ведь пойдём, Виллирес! — воскликнул Джед.

— Мы пойдём! — ответил тот.

— Тогда начните с источника Лгуннат, — весело сказала им Варсуйя.

И указала на гору, уже знакомую обоим. Место, где пропали их друзья.


ГЛАВА 29. Людоед юрского периода


Оба очень хорошо помнили это место — однообразно унылую песчаную пустыню — ещё с того дня, когда карабкались по песчаным барханам в поисках Маргарет и Аарона. Все, кто шёл на север, пропали. Но теперь путь был лёгок и весел. Кокетливая дорожка вилась меж празднично украшенных холмов. Она сбегала вниз, к речке, через которую переброшены каменные мостики, потом шла наверх.

Горный остров был необычайно красив, как и всё на этой галактической станции. В массиве отсутствовал серединный разлом, наполненный осколками камней — высокие, ровные стены возвышались над морем зелени, как борта океанского лайнера. Скалы не уныло-серые, как раньше, а насыщенного, густого цвета, который с натяжкой можно назвать серым, так много в нём угадывалось разных оттенков.

Вилли и Джед хорошо запомнили эти скалы, когда обходили их в то время... Когда же это? Сколько миллионов лет пройдёт, когда кучка испуганных и терзаемых жаждой людей будет копошиться на этих холмах, поверх песка, засыпавшего сады, ручьи и водоёмы Стамуэна? Теперь друзья с волнением в душе обходили величественный остров с восточной стороны — невообразимо много лет спустя они пойдут этим же путём, отыскивая следы пропавшего Аарона Коэна. Теперь здесь всё иначе.

Разноцветная тропинка привела их к подножию горы, а дальше начиналась лестница. Она была искусно вырублена прямо в наклонной поверхности горы и поднималась змейкой до самого верха. Память была ещё так свежа, что видение прошлого словно бы накладывалось на настоящее. Они помнили, что должно быть (или было?) там, наверху. Плато: пустое с одного края и утыканное обломками каменных игл с другой стороны — вот что они помнят.

Путешественники поднимались по лесенке и всё оглядывались на город-гостиницу, такое роскошное зрелище из себя представлял величественный Стамуэн. Но, вот, едва их ноги переступили край горы, сразу стало видно, как сильно время порушило это необыкновенное творение додонов.

Весь массив представлял собой подиум, состоящий из широких ступеней, сбегающихся к одному краю. Они отполированы и сияют отражённым светом полуденного солнца — так, что слепят глаза. Солнце светило в спину, и Вилли с Джедом видели, как в их тенях, падающих на пол, отчётливо мерцают глубинные искорки — словно камень был полупрозрачен. Наверно, ночью вся гора похожа на кусок звёздного неба, упавшего на землю.

Внимание привлекал дальний, западный край плато. Широкие ступени, похожие на окаменевшие волны, сбегались к просторной площадке, а на ней был дворец — колонный храм.

Они подошли увидели, что храм вырезан целиком из скалы. Так вот что это было — каменные, тонкие иглы, частично осыпавшися, частично совсем раскрошившиеся в их время — это остатки колонн!

Внутри их ждала прохлада. И вот оба достигли центра. Там на высокой ножке стояла каменная чаша. А рядом с ней — женщина. В первый миг им показалось, что они опять встретили Варсуйю. Но это была другая. Тоже прекрасная, с волосами цвета мёда.

— Варсуйя передала, что вы придёте, — обратилась она к ним без всяких приветствий и вопросов. — Вы — путники с неясной целью. Что вы хотите знать?

Оба замялись.

— Мы не знаем... — признался Вилли.

Лгуннат нисколько не удивилась.

— Вы желаете проникнуть во дворец Пространственника. У вас две вещи хозяина дворца. Но, вы не знаете цели. Значит, так тому и быть. Зачерпните ладонью и выпейте.

И она отступила, открывая доступ к чаше.

Чаша оказалась полна воды, на вид совсем обыкновенной. Вкус её ничем не отличался от той, что дала им выпить шаария в маленькой бутылочке. Но, в результате ничего не произошло.

"Наверное, это просто ритуал", — разочарованно подумал Вилли, но виду не подал. По лицу Фальконе было видно, что и он слегка разочарован.

— Откровение найдёт вас в пути, — сказала им Лгуннат. — Вы обретёте спутника и предметы силы сообразно вашей цели.

Женщина позвала их наружу, на площадку перед колоннадой.

— Смотрите, путники, — додонка указала чёрной рукой на восток. — За пределами станции вас ждут приключения. Дорога до дворца Пространственника гораздо дольше, чем кажется. Я прощаюсь с вами. Пусть ваш путь будет увлекателен, а ваша цель — достигнута.

Она скрылась во тьме колонн.

— Ну вот и всё, — разочарованно проговорил Джед. — А я-то думал: что будет!

— Привык уже к чудесам! — усмехнулся Вилли. — Пошли, Джерракс, и пусть наш путь будет увлекателен!

— Да будет так, Виллирес! — со смехом ответил Фальконе.

Друзья направились вниз, перескакивая через две ступеньки. Им было весело и легко. Чудеса действительно становились привычны.



* * *


— Ни котомки, ни посоха! — так прокомментировал ситуацию Джед.

Идти было приятно: можно беззаботно вертеть головой по сторонам и беспрепятственно разглядывать обильно плодоносящие сады и затейливый ландшафт. Стаи мелких птиц порхали вокруг ягодных кустов, забавные мелкие зверьки паслись на уюных маленьких полянках.

Растительное многообразие закончилось так внезапно, что оба путника застыли от неожиданности. За их спиной пели и порхали птицы, слышалось журчание вод, а впереди — за широкой каменной полосой — простирались первобытные джунгли. После уже ставшего привычным разноцветья трав и деревьев, множества цветов, эти дикие заросли казались удручающе однообразными.

— Послушай, Вилли, — с тревогой заговорил Фальконе. — а мы ведь не набрали в дорогу никаких пайков.

Обернувшись назад, оба остолбенели. Перед ними теперь простиралась непрозрачная пелена, за которой ещё слышался птичий щебет, но рай додонов был уже недосягаем. Преграда оказалась проницаема лишь с одной стороны. Делать нечего, и враз огорчившиеся путники побрели через каменную равнину к сплошной стене джунглей.

— Всё лучше, чем валяться на песке с фонариком и парой пустых бутылок, — проворчал Вилли.

— Да кто ж спорит? — согласился Джед.

Едва оказавшись под пологом первобытного леса, оба тут же подверглись нападению остервенелых кровососов. Те клевались так, что мало никому не показалось.

Отбиваясь от излишне гостелюбивой фауны раннего юрского периода, Вилли с Джедом бросились бежать в надежде как можно быстрее миновать этот рассадник малярии. И очень скоро угодили в какое-то тухлое болотце — повалились в самую грязь и перемазались, как два поросёнка. Помыться было негде и оба, досадуя на свою оплошность, потащились дальше по этому кошмарному бурелому, среди дико растущих папортниковых.

— Вот будет здорово, когда спустя сотни миллионов лет профессор Кондор обнаружит наши останки среди скелетов динозавров, — пробурчал Вилли, не столько утираясь, сколько размазывая грязь по лицу.

— Да он нас и не узнает, — ответил Джед. — Зато вот будет сенсация: гомо сапиенсы в юрском периоде! В захоронении обнаружен нож перочинный со сломанным лезвием — один, ключи от дома — две штуки, сотовый телефон марки "Моторола" — один!

— У тебя есть с собой сотовый телефон? — изумился Вилли.

— Батарейки всё равно сели, — поспешил разочаровать его Джед.

— Выкинь его! — отозвался Валентай.

— Зачем? — с подозрением спросил Фальконе.

— Пусть его найдут через шестьдесят миллионов лет и поломают себе головы!

Фальконе немедленно достал свою "Моторолу" и закинул её подальше в папортники.

— Ох, надо было справочник сначала затереть! — спохватился он.

— Оставь, в ближайшие шестьдесят миллионов лет звонить будет некуда и некому. Тем более, что батарейки всё равно разряжены.

Они продолжали молча месить кроссовками липкую чёрную грязь. Папортники росли группами — эти непроходимые чащи путешественники старались обходить. Зато на открытых местечках дико жарило послеполуденное солнце. Грязь на теле высохла, и оттого одежда неприятно топорщилась.

— Скорее бы выбраться отсюда, — пробурчал Вилли, — да вымыться в каком-нибудь ручье.

— Да ты смотри! — с воодушевлением отозвался Джед. — Зато нас больше не кусают!

Насекомые в самом деле не могли пробиться сквозь задубевшую одежду. Оба путешественника моментально сообразили выгоду подобных грязевых купаний и торопливо вымазались чёрной жижей как можно плотнее. Адаптация к первобытной реальности происходила быстро, и вскоре приятели обзавелись опахалами из папортниковых веток — ими очень удобно отмахиваться от насекомых, чтобы в рот не залетали. Потом соорудили себе нечто вроде шапок, как у Робинзона Крузо. Они перебирались через гигантские гниющие стволы, покрытые растительной чешуёй. Везде кишела мелкая живность, копошились какие-то страшненькие черви.

Так, борясь с буйно-стихийным лесом, путники и не заметили, как добрались до края каньона. К крутому каменному обрыву спешили, широко и мелко растекаясь, грязные воды небольшой речушки. Напротив, с высокого парапета, стекало множество мелких потоков. Путь к призрачному замку преграждала абсолютно непреодолимая пропасть. Вилли с Джедом в растерянности остановились.

— Что, путнички, заскучали? — раздался сзади вкрадчивый басовитый голос.

Те подскочили от неожиданности и обернулись. Перед ними, шагах буквально в двух, стоял, опершись на суковатую дубину, чрезвычайно живописный тип. При двухметровом росте он был поперёк себя шире. Одет в засаленную кацавейку и такие же штаны с кокетливыми бантиками у колен. Поверх грязного кушака — когда-то алого цвета — вольготно висело просторное брюхо. Примечательнее всего была его физиономия: такого плута только поискать. Маленькие глазки прятались меж пухлых, румяных, загорелых щёк и рыжих гусениц бровей. Неопределённого цвета жёсткие лохмы свисали на крутые плечи, поросшие рыже-чёрной шерстью. Картину довершал широкий толстогубый рот, плотоядно растянувшийся в улыбке. Незнакомец разглядывал молодых людей с определённым интересом.

— Откуда это?! — оторопело прошептал Джед, усиленно протирая глаза грязными кулаками.

— Что вы там шепчете? Ась? — толстяк приложил широкую ладонь к огромному, коричневому от загара уху.

— П-простите, а вы к-кто? — заикаясь, спросил Вилли.

— Мы? — удивился тип и огляделся. — Я тут один. А, понимаю, ты решил объединить меня в одну группу с моими паразитами. Хорошенькая вежливость!

Путники безмолвствовали. В их головах царила полная неразбериха.

— Я бы, конечно, мог обидеться, — тип посверлил их взглядом. — Но не буду.

Тут он широко улыбнулся, продемонстрировав отменный набор жёлтых и крепких зубов. Убедившись в произведённом эффекте, тип принял чопорный вид.

— Если не возражаете, путнички, я приглашаю вас к своему очагу. Впрочем, если возражаете, всё равно приглашаю.

И приветливо указал сарделькоподобным пальцем куда-то вдоль края ущелья.

Путнички тащились, спотыкаясь и не смея вымолвить слова протеста, подгоняемые сзади шлёпаньем босых ног по нагретому камню.

Жилище людоеда представляло собой низенький и грязный замок, сложенный из циклопических камней. Зато у него была массивная деревянная дверь с зарешеченным окошечком.

Разбрызгивая чёрную грязь юрского периода, хозяин обогнал гостей и кинулся к колокольчику. Подёргал за верёвку и закричал в окошечко:

— Эй, Прокруст, ты дома?!

Вилли и Джед в ужасе переглянулись. Так их двое!

Но людоед сам же отвечал, жеманясь:

— Да, Прокруст, я дома. Заходи, гостем будешь.

Он тут же пояснил:

— Это я с внутренним голосом разговариваю. Мы любим иногда с ним побеседовать.

Пинком открыл дверь и протолкнул гостей внутрь с репликой басом:

— Я не один, Прокруст! Я с гостями!

И добавил так просто, без затей:

— Сейчас покушать сообразим. Вы что любите: головки или лапки?

— А кого есть будут? — пискнул Вилли.

Людоед схватился за брюхо и заржал:

— Умный будет, однако!

Прохохотавшись, он сообщил им:

— Сэры, я не успел наловить дичи. Увидел вас и поспешил проявить долг гостеприимства. Гости — первое дело!

— А на второе что? — не утерпел Джед. — Тоже гости?

Тут хозяин хохотал ещё дольше и громче.

— Ну, вы уморили меня! — не мог он остановиться. — Того и гляди, уговорят остаться постояльцами! Да вы на мою мясорубочку посмотрите!

Прокруст любовно хлопнул ладонью по лежанке с валиками — она составляла единственный предмет мебели в помещении.

— Гостям лучшее место! — льстиво проговорил хозяин. — Ну, кто первый желает отдохнуть?

Тут до Вилли дошло, кто их гостеприимный незнакомец.

— Господин Прокруст, — вежливо, но твёрдо сказал он, — мы не умеем, однако, на вашей мясорубочке отдыхать.

— Кто сказал про мясорубку?! — всполошился Прокруст. — Я сказал?! Ой, простота святая! Ой, опять проговорился! Да никакая это не мясорубочка! Не верьте вы этому Прокрусту, он и меня-то иногда сумеет обмануть! Прилягте на кушеточку, мон шер! Поверьте, как перина!

— Нет, мистер, — отказался Джед. — Вы нам сначала сами покажите.

— А вот обзываться ни к чему, — серьёзно отвечал Прокруст. — И во-вторых, я тоже не полный идиот. Кроме того, вы мои ножки не угрызёте. Зубы, знаете, не те. А головку мою не то что мясорубочкой, пардон, кушеточкой — гильотиной не взять. Титановый сплав, знаете.

Он развалился на кушеточке, которая при этом даже не скрипнула, подул в палец и искоса посмотрел на гостей.

— Стало быть, чайком сегодня балуемся? — грустно спросил людоед.

Встал, потянулся и лукаво произнёс:

— Вы тут приберитесь пока, а я сбегаю, заварку поищу.

Вышел и запер дверь.

— Вилли, мы бредим? — жалобно спросил Джед.

Тот не отвечал и бросился лихорадочно ворошить груды грязных плошек и мисок, сваленных прямо на полу.

— Нож, Джед! Нам нужен нож!

— А нож у меня при себе! — ответили из-за решётки.

Оба в растерянности опустили руки.

— Ушёл? — с надеждой спросил Фальконе.

— Я ушё-еёл! — донеслось издали. — Пойду папортников нарву! С папортниками, знаете, какой чай!

Гости опять бросились обыскивать жилище.

— Вилли, мы идиоты! — возбуждённо воскликнул Джед.

Он бросился ко входу и закрыл дверь на два массивных металлических засова.

— А вот и я, джентльмены! — весело объявил за дверью Прокруст.

Джентльмены молча затряслись.

— Ну что такое?! — обиделся хозяин. — Отойти на минуту нельзя!

В зарешеченном окошечке показалась его толстая физиономия. Он пытался заглянуть внутрь сразу обоими глазами. Получалось плохо.

— Я сейчас дуну, — серьёзно пообещал Прокруст.

— Дуй! — весело разрешил Джед.

— Сам напросился, джедай!

И дунул. Всё помещёние наполнилось запахом козлиного стойла, обильно полетели слюни. Гости ничком бросились на грязный пол. Вилли носом упёрся в массивное металлическое кольцо, ввинченное в деревянный щиток.

— Смотри, здесь какой-то люк! — обрадовался он.

Оба гостя людоеда уцепились за кольцо.

— Генацвале, не делай этого! — предупредил Прокруст, разглядывая одним глазом, что творится в доме.

Но люк уже с натужным скрипом открывался.

— Я предупреждал! — с торжеством возопил людоед.

Ничего не случилось. Никто не выскочил из тёмного подполья и не накинулся на них.

— Эй, Прокруст, а что там внизу? — крикнул Вилли к двери.

— Нет уж, мусью! — мстительно отозвался тот. — Сам открыл, сам и лезай!

— Это ловушка, — предположил Джед.

— Умный джедай весьма, — тут же заметил хозяин. — Пойду, однако, топор поищу.

Оба гостя заторопились — им-то дверь не одолеть, а вот Прокрусту её и башкой своей можно просто прошибить, не то что людоедским топором. Они быстренько похватали со стен факелы из просмолённого тряпья, очень кстати обнаружилась и зажигалка — кремень и кресало. И принялись спускаться по крутой винтовой лестнице, грубо сработанной из половинок древесных стволов. Зажигательный прибор хозяина Вилли предусмотрительно захватил с собой.

Факелы светили скверно, но коптили, однако, весьма. Гадая о том, что их может поджидать внизу, два незадачливых джедая быстро топали ногами по ступенькам. Снизу не доносилось ни единого звука. И так добрались до самого дна глубокого каменного колодца.

Два чумазых, перепуганных человека с факелами растерянно оглядывались в тесном помещёнии, половину которого занимала массивная лестница.

— Что он здесь такое прячет? — лихорадочно бормотал Вилли, освещая каменные стены и безуспешно проверяя их на звук.

Оба то и дело поглядывали наверх, со страхом ожидая топота босых, толстых пяток и зверских воплей голодного Прокруста.

— Нашёл! — в восторге закричал Фальконе. Он забрался под лестницу и обнаружил маленькую дверку, вдавленную в толщу камня.

Оба беглеца с усилием потянули за толстое кольцо. Дверь не хотела поддаваться, но всё же уступила усилиям и с противным скрипом отворилась.

— О, нет! — простонал Вилли, обнаружив, что за дверью прячется всего лишь старый чулан, заваленный всякой рухлядью — разбитыми бочонками, корзинками, поломанной грубой мебелью, мешками и прочим барахлом.

— А это что?! — вскричал Фальконе, ринулся в запылённый угол и пошвырял оттуда пустые бутылки с пауками. Вдвоём они откатили массивную пустую бочку — и стала видна широкая и низенькая дверца.

— Нам тут не спрятаться, — бормотал Вилли. — Он нас по запаху найдёт.

Но всё же вместе с другом торопливо ухватил за толстое кольцо и дёрнул, что было сил.

Сокровищ в новом помещении не оказалось, зато там находились два прекрасных коня. Они были удобно устроены в стойле и задумчиво жевали сено. На стене аккуратно висела упряжь и сёдла. Похоже, Прокруст был рачительным хозяином. Но не это примечательно, а то, что в стене не слишком обширной конюшни имелись солидные ворота. Сейчас они были закрыты на большой засов, но из-под створок ободряюще сияла широкая полоса дневного света.

— Экспроприируем транспорт, — твёрдо решил Вилли.

— Изымаем реквизит, — сурово отвечал Фальконе.

Ворота распахнулись и двое всадников вырвались наружу. Как они и рассчитывали, выход вывел прямо на дно каньона. Там, по широкому каменистому дну бежала маленькая речка. Оба героя, не раздумывая, погнали коней вниз по течению. Едва они отъехали от стены и выбрались под солнце, как сверху раздался страшный визг:

— Караул! Последних коников свели! На чёрный день держал!

Над краем отвесной и высокой стены виднелась растрёпанная голова Прокруста. Приятели расхохотались и, более не обращая внимания на незадачливого людоеда, легко помчались на север.


ГЛАВА 30. Глюки и шизоиды


Людоед давно скрылся из виду, и его басовитые вопли постепенно утихли. Но, само событие ещё следовало обсудить. Теперь, когда мерзкая кушеточка друзьям больше не грозила, настала насущная потребность разобраться в обстановке.

— Мы спим и видим сон, — решительно высказал Фальконе. — В юрском периоде нет никаких прокрустов. Здесь и людей никаких быть не должно!

— Нет, джедай, тут всё сложнее, — не соглашался Вилли. — Нас глючит от старухиного пойла. Старуха опоила нас, и вот мы глючимся. Сам посуди, откуда здесь кому-то знать про титановые сплавы!

— Ничего подобного. Вот эта лошадь, ей тоже не время в юрском периоде. Но, она же есть. То есть, есть во сне. Я сплю и ты, Вилли, мне приснился. Это намного приятнее, чем шизнуться, подобно тебе.

— Ну, если я шизнулся, то мы с тобой не были в Стамуэне, не ели, не мылись, не спали. Скажи, откуда в твоём сне на нас столько грязи?

— Насчёт грязи я пока ничего не придумал, — ответил Джед, — но мне снится замечательный ручей. Здесь леса нет, и кровососов тоже нет, давай с тобой помоемся.

— Не стоило б, конечно, — бормотал Вилли, смывая с себя грязь. — По идее, надо бы нашизать приличную одежду, новые кроссовки...

— А ты наглючь хороший гамбургер и пепси-колу, — посоветовал Фальконе, старательно полоща в ручье одежду. — Для чего ты взял людоедово кресало?

— Пока я с тобой спорить не стану, — мудро отвечал осторожный Валентай. — Кресало пригодится. Кстати, вполне материальная вещица. Да тебе-то что? Во сне сколько ни ешь — сыт не будешь.

В жарком климате юрского периода вся одежда довольно быстро высохла. Правда, до нормального вида было очень далеко. Цвет хлопковых рубашек превратился в грязно-серый и оттого казалось, что путники одеты в мятую холстину. Да, это вам не гостиничные номера на межзвёздной станции!

Путь продолжался, и постепенно высокие стены каньона сошли на нет. Путешественники снова взяли курс на восток. Для этого пришлось взбираться на широкий и пологий холм, местами заросший папортникообразными и другими растительными видами. Оба приятеля были очень заняты, продолжая спор о том, глючит их или шизает.

В зарослях заколыхались кроны.

— Да не обращай внимания, — небрежно махнул рукой Джед — Наверняка какой-нибудь шизоид бродит.

Тут на реплику высунулась большая голова и с конкретным интересом уставилась на спорщиков.

— Тираннозавр! — дружно завопили дискутанты и изо всех сил погнали лошадей.

Лишь на сравнительно открытом пространстве оба остановились и перевели дух. Лошади заметно волновались.

— Хорошая, хорошая лошадка, — успокаивал Вилли своего скакуна. — Интересно, как его зовут?

— А ты спроси, — посоветовал Джед, — может, и ответит. Во сне не то, что лошади, и динозавры говорят.

Спор не подкреплялся доводами, помимо субъективных, и потому не имел большого смысла. И приятели перекидывались репликами только из упрямства. Но, тут неподалёку опять раздался шум. Оба насторожились: хоть динозавры тут ненастоящие, проснуться в пасти у тирекса было бы очень нежелательно.

— А вот и действие второе! — торжественно возвестил Фальконе. — На сцене дама. Ой, да всё ещё сложнее — это же принцесса! Ну что я говорил?! Мы спим!

Из ближайшего мелкого лесочка выбежала принцесса — это, несомненно, была именно принцесса. Дело в том, что на её голове была корона. Сначала девушка бежала, оглядываясь. Потом заметила двух всадников и на бегу свернула к ним. Принцесса была какая-то тщедушная, бледненькая, с серенькими волосами.

— Вот бежит ещё один глюк, — с удовольствием заметил Джед. — Разбегались они сегодня что-то.

— Рыцари! — закричала принцесса, задыхаясь от бега. — Спасите меня от чудовища!

— А кто у нас чудовище? — с иронией осведомился Джед.

В ответ на его вопрос из тех же зарослей с готовностью выскочило чудище. По виду оно напоминало карнозавра, какие зверствовали в известном фильме "Парк юрского периода". Хищная скотина остановилась и принялась настороженно рассматривать людей издалека.

— Умоляю! — плача, воскликнула принцесса.

— Девушка, ответьте нам сначала на вопрос: откуда вы взялись в юрском периоде? — потребовал неумолимый Джед. — У нас с напарником возник учёный спор и мы желаем знать природу наших впечатлений.

— Что? — принцесса явно не поняла. Она всё время панически оглядывалась на карнозавра, который деликатно стоял поодаль и не спешил нападать.

— Вот видишь! — торжествовал Фальконе. — Что я говорил! Сон формируется от подсознательных желаний. У тебя, а может, у меня, возникла мысль о женщине. И вот она — пожалуйста! — на сцене! Но подсознание стремится адаптировать заданную мысль к сюжету сна — лошадям из пещеры людоеда не соответствовала бы байкерша на мотоцикле.

— Да, — почти согласился Вилли, — но как быть с карнозавром? Чьё подсознание породило этот образ? И зачем?

— Твоё, конечно! — уверенно держался Джед. — Сначала ты придумал лошадей. Потом — опасность, чтобы была причина удирать. Потом приснил себе принцессу, за которой гонится чудовище. Сейчас ты напридумываешь, что ты — бродячий рыцарь и едешь в королевский замок. Спасёшь принцессу и получишь королевство!

— Вы будете меня спасать? — жалобно заголосила хилая принцесса.

— Скажите нам, голубушка, — с сарказмом обратился к ней Фальконе, — откуда вы здесь появились? Может, с другой планеты? Или вас сюда забросил злой волшебник?

— С другой планеты, — поспешно согласилась девушка. — Волшебник забросил.

Она ухватилась за седло Фальконе и попыталась взобраться позади него на лошадь.

— Нет-нет, гражданочка, — безжалостно не разрешил ей Джед. — Сначала признавайтесь, чьим, конкретно, глюком вы являетесь. Иначе — до свидания!

— Рыцари, вы оставите меня на растерзание чудовищу?! — в ужасе вскричала девушка.

— Да нет... — неуверенно проговорил Вилли, стараясь не смотреть на Джеда. — Мы вас спасём.

— Перестань, мусью! — рассердился товарищ. — Мало тебе людоеда! Мы ещё не выяснили природу наших рысаков, а ты уже готов идти на поводу у подсознания. Фрэйд об этом говорит...

— Откуда вы взялись, принцесса? — приветливо спросил у неё Вилли.

— Из замка моего отца, — с надеждой сообщила барышня и попыталась взобраться на лошадь Вилли.

Тут карнозавр решил, что пора прекращать учёную дискуссию и резко ринулся вперёд. Нервы у приятелей не выдержали, они дёрнули поводья. Только отлетев на порядочное расстояние, остановились и обернулись. Карнозавр рвал принцессу.

— Вот это да... — растерялся Джед, — вот это подсознательные побуждения...

Всадники поспешно удалялись от места гибели глюка. Разговор не возобновлялся, никому весело не было. Спустя некоторое время обнаружилось, что копыта коней ступают явно по тропе.

— Надо бы сойти с тропы, — забеспокоился Фальконе. — Это звериная тропа.

— Или человечья, — обречённо ответил Вилли и показал вперёд.

Навстречу путникам, расходясь в стороны, мчались несколько вооружённых всадников. Длинные пики угрожающе нацеливались в безоружных Вилли с Джедом. Из-под шлемов на них смотрели мрачные глаза.

— Я же не говорю, что это неинтересно... — растерянно забормотал Фальконе.

Группа мужчин, причудливо одетых в некое подобие лат, окружила их. Все походили на раннесредневековых рыцарей, но с тем отличием, что многие детали их брони были сделаны не из металла, а из чего-то вроде роговых пластин.

— Мы ищем нашу принцессу Галеранну Сейренскую, — холодно обратился к путникам один из странных всадников. — Скажите, странствующие рыцари, вам не встречалась девушка в короне?

— А-мм... — промычал Джед, отчего-то потеряв способность к речи.

Все моментально сдвинули круг и приставили к горлам приятелей тяжёлые пики.

— Нет-нет, — поспешно ответил Вилли. — Мы никого не видели.

— Назовите ваши имена, путники! — потребовал всё тот же человек. Судя по властному голосу, он был во главе отряда.

— Меня зовут Вилли, а его Джед, — как можно миролюбивее ответил Валентай.

Незнакомцы тут же убрали копья и слегка отъехали в сторонку. А предводитель небрежно проговорил:

— Сойдите с коней, лакеи. Благородные скакуны не для вас. Короткое имя — имя прислуги.

— Ты ошибся, воин, — ответил, подбочась, Фальконе. — Моё полное имя — джедай Джерракс Фальконариус. А моего друга и соратника зовут джедай Виллирес Валентайрес. Мы странствующие рыцари и едем на поиски Священного Грааля. А кони наши взяты в честном бою с людоедом Прокрустом. Вот так!

— Да уж, — развёл руками Вилли, моментально вписываясь в спонтанную мистификацию Фальконе. — Если бы мы встретили принцессу, так точно постарались бы её спасти.

Вся группа опасных незнакомцев загомонила между собой и стала поглядывать на двух приятелей с гораздо большим уважением.

— Приносим наши извинения, благородные рыцари, — раскланялся предводитель. И представился:

— Начальник стражи замка Крузеройс, Пламеннир Беспощадный. Приятно было побеседовать с вами, рыцари, но мы торопимся скорее встретить нашу принцессу. А вы езжайте по тропе и возвестите перед воротами замка, что Пламеннир Беспощадный велит оказать вам честь и дать ночлег.

С этими словами весь отряд ринулся вперёд, оставив обоих джедаев на тропе.

— Скверно получается, — проговорил Вилли. — Принцесса-то погибла, а мы тут намереваемся воспользоваться их гостеприимством.

— А ты мне ответь, джедай, на каком языке мы разговаривали с ними? Да и с Прокрустом тоже?

Вилли изумлённо посмотрел на Джеда. Сон затягивался и становился всё более необычным. Но, топтаться, хоть бы и во сне, на лесной тропинке было очень неосмотрительно, поэтому оба двинули дальше, надеясь, что глюк Пламеннир им не соврал и впереди действительно их встретит королевский замок.



* * *


Замок Крузеройс оказался самым настоящим средневековым замком. Сложенный из тяжёлых глыб, он имел башни, узенькие окна, высокую стену с зубцами, флаги на башнях, большой внутренний двор. Но, вместо рва с водой его окружала пропасть. Всё строение стояло на высокой неприступной скале, уходящей в бездну, откуда вздымались холодные клубы туманов. Тропа вела к каменному выступу над пропастью и обрывалась.

— Ну вот тебе и замок, — сказал Вилли.

— Всё правильно, — без прежнего энтузиазма ответил Джед. — Принцесса упомянула про замок и он возник. А остальное — игра воображения. Кстати, не забудь, как нас с тобой зовут. А то в самом деле останемся здесь мыть полы и выносить помои.

При упоминании имени Пламеннира Беспощадного мост со скрипом опустился и двое всадников проехали через ворота во двор укреплённого рыцарского замка. Замок был отнюдь не так хорош, как показывалось в фильмах. Стены поросли мхом, довольно грязно. Летают мухи, доносится блеяние и ржание из дворовых построек. К ним вышли слуги, приняли коней и повели гостей во внутренние помещения.

По стенам коридоров развешаны вытертые гобелены со сценами охот, пиров и иных забав королевского двора. В большом зале с закопчённым потолком в камине жарко пылал огонь. У огня на стуле с высокой неудобной спинкой из потемневшего резного дерева сидел старик властного вида. Одет он был в мантию, его голову венчала диадема. Заслышав звук шагов, король повернулся к гостям. В глазах его была печаль.

— Подойдите, рыцари, и назовитесь, — проговорил он.

Рыцари снова представились по всей форме, не забыв упомянуть и Пламеннира Беспощадного.

Король поднялся с места и учтивым жестом пригласил обоих рыцарей к столу. Тут же слуги быстро постелили вышитую скатерть, подали для гостей два стула и стали уставлять стол блюдами с едой и сосудами с вином.

— Вы должны простить нас, рыцари, — проговорил король, не притрагивась к ни к хлебу, ни к мясу. — Но мы все в скорби. Моя дочь, Галеранна Сейренская, оставила замок Крузеройс и направилась искать истины к Лгуннат. Уже три дня как мы неустанно ищем её на всех путях. Сегодня утром прискакал её конь, израненный и без седла. Я не знаю, что и думать.

Король склонил голову.

Вилли почувствовал неприятное стеснение в горле. Джед выглядел обескураженным.

— Наша тревога не причина, чтобы нарушать закон гостеприимства. — король указал гостям на блюда. — Не смущайтесь, путники, и ешьте. Прошу простить скудость нашего стола. Мы изгнанники, и наша родина не здесь. Поэтому мы используем в пищу тех из местных животных, которые съедобны. Это, — он указал на белое мясо, — один из травоядных драконов. Ешьте, рыцари. Я не предложил бы вам того, чего не ел бы сам.

Мясо оказалось вполне съедобным, хотя и жестковатым. Вилли догадался поднять тёмный кубок с вином и сказать почтительно:

— За здоровье короля и за вашу удачу!

Король учтиво склонил голову и произнёс в ответ:

— Удачи вам, рыцари, куда бы ни лежал ваш путь.

Гости ели молча — их угнетало чувство вины. Всё здесь, несмотря на доводы рассудка, выглядело абсолютно убедительно. Поэтому и было так тошно, что они позволили карнозавру сожрать принцессу, даже не попытавшись спасти её. А теперь сидят в гостях у её отца и кушают, как ни в чём ни бывало.

Вбежал слуга и упал к ногам короля.

— Что?! — голос короля задрожал. — Нашли?! Что ты молчишь?!

В зал тяжёлыми шагами вошёл Пламеннир. Гости почувствовали трепет.

— Ну что?! — крикнул король, бросившись навстречу.

Пламеннир с шумом пал на колени. Вилли с Джедом невольно оставили еду и отошли от стола.

— Прости, король! Она погибла совсем недалеко от замка. Мы нашли её корону.

Не вставая с колен, Пламеннир протянул помятую корону. Король вернулся к креслу, рухнул в него и закрыл лицо руками.

"Это сон, — твердил себе Вилли. — Только сон и больше ничего. Сейчас юрский период, никаких королей, никаких замков, никаких принцесс!"

— Позаботьтесь о гостях, — проронил король из-под руки, — у них должно быть всё, что нужно для пути.

Заплаканная прислуга печально, но почтительно проводила странствующих рыцарей в их покои.

— Ну, что теперь? — спросил Вилли, глядя на широкую кровать под тяжёлым балдахином.

— Давай поспим, — неуверенно предложил Джед.

— Я имею в виду: как теперь нам следует понимать то, что происходит. Какие есть теории на этот счёт?

Фальконе не успел ответить, поскольку в комнату вошёл светловолосый мальчик лет двенадцати, одетый в аккуратную, хотя и заштопанную ливрейную одежду.

— Благородные рыцари, — вежливо проговорил он с поклоном. — Соблаговолите проследовать в баню. Для вас приготовлена горячая вода и чистые одежды.

Баня затеялась в конюшне. На выметенный пол были брошены охапки сена. Большая деревянная бадья наполнена замечательно горячей водой. На лавках разложены мочалки и что-то вроде мыла. Великодушно отказавшись от помощи прислуги, Вилли с Джедом забрались в бадью и принялись старательно намыливаться. Им показалось, что даже у Варсуйи, в её волшебном саду, они не получили такого удовольствия.

В качестве одежды были предложены холщовые рубашки с вышивкой, кожаные штаны и обувь. Также кожаные верхние рубахи и вышитые пояса.

— Мы просим извинений, но в замке Крузеройс новую одежду изготавливают теперь из выделанной драконьей кожи, — с достоинством сообщил мальчик.

— Всё замечательно, — не вникая в суть дела, ответил Джед. — Нашу одежду не выкидывайте. Постирайте, посушите и верните нам.

— Да, рыцарь, — вежливо ответил мальчик, держа в одной руке серый ворох грязненьких рубашек и бриджей, а в другой — изношенные кроссовки. — Я понимаю: вам несказанно дороги ваши прежние одежды как напоминание о родине.

— Да, очень дороги, — отвечал Фальконе, сосредоточенно разбираясь в устройстве штанов. — Особенно нам дороги кроссовки. Это такая обувь у нас на родине. Такая особенная рыцарская обувь.

Вилли закончил одеваться, нацепил на голову берет с пером и посмотрелся в медную тарелку, которую им предусмотрительно принёс всё тот же мальчик. Прекрасно было хоть куда. Только веселиться нечему — принцы заявились, а принцессу не спасли.



* * *


Наутро, едва проснувшись, Вилли с Джедом поспешили по зову Пламеннира в тронный зал. Эту роль по совместительству выполняло уже знакомое им помещение. Там, где вчера их принимал король, расхаживал по центру зала начальник стражи, со вчерашнего вечера он сильно осунулся.

— Простите, рыцари, — с радушием он обратился к гостям, — вчера я был слишком расстроен и не позаботился как следует о вас. Мы все в глубоком горе. Король слёг от горя и, боюсь, не сможет выйти.

Рыцари почувствовали вновь накатившее раскаяние.

— Я просто кляну себя, что был таким дураком, — шепнул Джед, едва Пламеннир отошёл в сторону.

Вилли почувствовал то же самое. Насколько же лучше было бы спасти принцессу и явиться сюда под рукоплескания всего двора. То-то было бы веселья. Однако, несмотря на глубокое раскаяние, он продолжал ломать голову над вчерашними словами Джеда: как им удаётся разговаривать с нынешними обитателями Земли? Надо признать, сельва юрского периода населена довольно густо. Если только... если только он не глючится и всё, что ему привиделось — сплошные глюки.

Он вздохнул. Хоть это всё и глюки, но такие замечательные люди!

— Раньше у нас было не так, — продолжил разговор Пламеннир, выходя вместе с гостями на небольшой балкон. — Мы живём, как кучка беженцев. Даже церемонии сократили. Бессмысленно соблюдать придворный протокол в условиях полной изоляции.

— А что случилось? — осторожно поинтересовался Вилли, чувствуя, что может получить ответы на некоторые вопросы.

— Случилось вот что. — начальник стражи резким жестом указал на восток.

И друзья словно впервые увидели Волшебный Дворец, парящий в облаках над горизонтом.

— Я не знаю, кто вы, путники, — проговорил Пламеннир. — Мы привыкли здесь встречать много необычного. Не знаю: откуда вы, куда вы.

— Можем мы узнать, зачем принцесса Галеранна ездила к Лгуннат? — спросил Вилли, не рассчитывая на хороший ответ.

— Она давно хотела — всё надеялась умолить волшебников-додонов о нашем возвращении домой. Это проклятое место не наша родина. Мы с планеты Кроусорма. Пространственник вырвал замок короля из земли вместе с обитателями и поставил на высокой горе, на чужой планете. Здесь его зверинец. Так он забавляется. Поэтому я не спрашиваю, путники, кто вы и откуда.

Друзья были потрясены. Так вот как всё объяснилось! Вот откуда в юрском периоде взялись люди, лошади и замки!

— А Прокруст?! Он откуда? Тоже с какой-нибудь планеты?

— Этот обжора с той стороны? — с презрением спросил начальник стражи. — Понятия не имею! Может, он — искусственное существо. А, может, как и мы, вместе со своим домом перенесён на эту жалкую планету. Он ворует у нас лошадей. Ваши как раз оттуда.

— Тогда мне непонятно, — Джед решился спросить. — Как мы с вами понимаем друг друга? Ведь людоед тоже говорил с нами на вполне понятном языке.

— Сочувствую вам, рыцари. Вы ещё недавно тут и многого не знаете. Вы побывали в Стамуэне? Говорили с волшебницей Варсуйей? Додоны умеют каким-то образом переучивать пленников говорить на их языке. Для них это совсем не трудно. Раса, путешествующая меж звёзд, умеет многое. Но, хватит об этом. Мне неприятна эта тема. Скажите лучше, что мы можем сделать для вас? Какую помощь оказать вам в пути?

— Мы идём ко дворцу Пространственника, — признался Вилли. — Не могли бы вы оставить нам коней?

— Они ваш трофей, рыцари, — улыбнулся Пламеннир. — Но, я думаю, вам не помешает хорошее оружие. В пути встретятся многие препятствия и многие враги.

Пламеннир повёл гостей замка Крузеройс в оружейную. Им тщательно подобрали доспехи, мечи, кинжалы, кожаные попоны для лошадей.

— Мы научились использовать на латы вместо драгоценного металла костяные щитки драконов, — пояснил начальник стражи. — А медь используем только для клинков. Такие же трудности у нас с одеждой. Наши женщины стали делать холст из местных трав. А вот с другой материей гораздо хуже. Поэтому мы делаем новую одежду из выделанных шкур маленьких драконов. Не слишком элегантно, зато удобно.

Прислуга собрала для гостей большие седельные сумки, в них положили дорожные фляги и круглые хлебцы. Охотники подробно объяснили, каких животных можно употреблять в пищу, а каких не стоит. Лекарка дала им мазь для лица — чтобы кровососы не кусали.

Оба друга испытывали невыносимое раскаяние оттого, что не спасли принцессу замка Крузеройс, хотя и могли сделать это с превеликой лёгкостью. Они ещё долго оборачивались, удаляясь по тропе в сторону востока, и видели, как им машут с башен на прощание.

— Боже мой, я просто идиот! — простонал Фальконе, когда лес закрыл от них крыши замка.

Послышался дробный стук копыт. Их догоняли.

— Ну вот, погоня, — мрачно заметил Фальконе. — Всё поняли. Сейчас побьют.

На тропу вылетел одинокий всадник на неосёдланном жеребце — белоголовый мальчик, герольд.

— Рыцари, ваши одежды! — крикнул он, поднимая над головой котомку. — Постирано и посушено!

— Нет, я не просто идиот, — ещё мрачнее проговорил Фальконе, провожая мальчика взглдом. — Я полный дебил!


ГЛАВА 31. Зловещий ливорус


Дорога их лежала на восток, где ещё были видны клубящиеся розово-золотые облака. А над облаками парили невесомые башенки дворца. Путь предстоял немалый, и вопрос о том, как добраться до подножия дворца, даже не поднимался.

К исходу дня равнина кончилась, перед путниками предстал густой и тёмный лес. Деревья в нём были очень высоки. И вид растительности совершенно неизвестен. Огромные, развесистые кроны. Стволы, переплетающиеся, как множество канатов. Густой подлесок.

Мрачная сырость охватила всадников и заставила вспотеть в своих плотных кожаных рубашках. Друзья ехали и оглядывались по сторонам — им очень тут не нравилось.

— Мне кажется, я таких растений не видел в палеонтологическом атласе, — шёпотом признался Джед. — Цветов тут не должно быть. А вот они.

Он показал на свисающий с дерева цветок кроваво-красного цвета. Вид у цветка был странный, словно хищный. И противная волосистая ножка, на которой он держался.

— Какая-нибудь тропическая орхидея. Лучше не трогай, — отозвался Вилли.

Но Джед тронул. Цветок моментально ухватил его за кисть руки и плотно сомкнул на ней свои мясистые лепестки.

— Вилли, он жрёт меня! — завопил Джед.

И тут со всех сторон понеслись вопли. Оказывается, лес наблюдал за ними!

Валентай поспешно соскочил с коня и принялся рубить мечом волосистую ножку мерзкого растения. К его изумлению, рубилось плохо. Такое впечатление, что стебель цветка состоит из плотной каучуковой массы.

— У него зубы! — пронзительно закричал Фальконе.

Цветок рычал, как бультерьер. Он даже делал глотательные движения. С дерева поползли другие волосистые канаты, раскрывались жадные глотки, чавкали бутоны, тянулись пальчатые листья. Растение хрипло запищало.

— Руби его скорее! — орал и напрасно дёргался бедный Фальконе — выдрать руку из пасти кровожадного растения никак не удавалось.

Вилли удалось, наконец, раскромсать поганый стебель. Цветок хрюкнул и, разжав челюсти, отвалился от руки. Он смачно шлёпнулся на землю и тут же принялся распространять вокруг себя зловоние.

Рука Фальконе приобрела синюшный цвет и стала распухать.

— Боюсь, он ядовитый, — проговорил Джед, стуча зубами.

— В замке Крузеройс не говорили ни о чём подобном, — с тревогой сказал Вилли, осматривая руку друга.

— Ну ещё бы! — отозвался чей-то голос. — Они бы ни за что сюда не сунулись!

Оба путника стремительно обернулись.

Неподалеку, почти незаметный в тени, сидел верхом на ящере человек в плаще с капюшоном. Ящер флегматично двигал челюстями, а человек с ироничным видом смотрел на двух друзей.

— Меня глючит или шизает? — дрожа, спросил Фальконе.

— Не то и не другое, — ответил незнакомец. — Тебя сейчас прикончит яд ливоруса.

Он указал на издохший цветок-убийцу.

Фальконе побледнел ещё больше, закатил глаза и начал валиться с лошади. Вилли подхватил друга и опустил на землю.

— У нас есть ещё минута, — произнёс человек в плаще и спрыгнул со своего диковинного скакуна. На ходу он достал из сумки крохотный пузырёк, вытащил пробочку и быстро закапал Джеду меж стиснутых зубов две капли. А потом с размаху дал ему две пощёчины.

— За что?! — возмутился Вилли.

Джед меж тем открыл глаза и сделал вдох.

— Жить будет, — уверенно сообщил незнакомец. — Но верхом на лошадь сегодня он не сядет.

— Вы убили моего друга, — бросил он Валентаю, поднимаясь с колен и вытирая руки.

Вилли обомлел, поскольку не мог сразу переварить такую новость. Он только изумлённо показал пальцем на вонючую массу, валявшуюся на земле.

— Да-да, — подтвердил незнакомец. — Это мой единственный друг, вместе с которым мы попали на эту дурацкую планету.

— Вы дружите с... с этим...

— Ну-ну, договаривайте, — оскорбился человек. — с этой тварью!

— Меня муравьи едят! — пожаловался с земли Джед.

— Так вам и надо, негодник, — отозвался спаситель. — Не будете, чего не следует, хватать руками!

— И как нам быть? — беспомощно спросил Вилли.

— Ну что ж. Поскольку вы так грубо прикончили моего дружочка, вам придётся проследовать ко мне в гости, чтобы я мог окончательно помешать вашему приятелю совершить самоубийство, — суровым голосом проговорил незнакомец, однако, в его глазах прыгали смешинки.

— Я не смогу сидеть на лошади, — прерывающимся из-за спазмов голосом признался Джед.

— А вас никто и не просит, несносный истребитель ливорусов! — ответили ему.

У незнакомца очень кстати оказались с собой крепкие верёвки, и он с помощью Вилли привязал к спине рептилии несчастного больного.

— Ну вот, а я, если позволите, сяду на лошадь вашего незадачливого спутника. Только сначала сделаю кое-что.

Человек подошёл к издохшему цветку, подцепил его палочкой и осторожно опустил в кожаный мешочек.

Неугомонный Джед не утерпел и с заиканием спросил:

— З-зачем он вам?

— З-затем, мой друг! — передразнил его спаситель. — Хочу похоронить его по-человечески.

До самого дома все трое не промолвили более ни слова.

Домом оказалась довольно уютная пещера, имеющая помимо двери даже застеклённые окошки.

— Вот сейчас он постучит спросит: т-ты дома? — снова заговорил Фальконе.

— Понимаю, вы общались с дурной компанией, — заметил незнакомец.

Он открыл дверь и провозгласил:

— Добро пожаловать в жилище к волшебнику Лимбии Альваару!

— Лимбия — это имя или фамилия? — спросил зеленовато-бледный Джед, которого сняли с ящера и уже вносили в дом.

— Браво, дорогой мой гость, вы так просто не сдаётесь, — похвалил его волшебник. — Лимбия — это наша родная с ливорусом планета. Нас двоих похитил с родины Пространственник. Хотя, зачем мне врать? Похитил он ливоруса, а я просто случайно оказался рядом.

Всё это он говорил, укладывая больного на лежанку и освобождая его от кожаной рубашки.

— А нас зовут... — хотел представиться Вилли. Но, не успел.

Из глубины жилья вышел столик и робко приблизился к людям.

— Вас боится, — сказал волшебник. — Его тут обижали до меня.

Он взял со столика коробочку, в которой обнаружилась приятно пахнущая мазь, и принялся осторожно смазывать распухшую до самого локтя, посиневшую руку Джеда.

— Видите ли, рыцари, — вздохнул волшебник. — Положение ваше довольно серьёзно. Ливорус для меня много значил. Из его яда я изготавливал опрыскивание для дракона, который повадился шататься ко мне на огород. Эту грубую скотину приятными манерами не пронять. Он повывел у меня всю плантацию куммийского горошка. Теперь вам придётся уничтожить этого мерзавца, как и положено странствующим рыцарям.

— Да что такого, уничтожим, — пробормотал ставший фиолетовым Джед.

— Мне нравится ваша решимость, дружок. Завтра вы будете розовый, а послезавтра своего обычного цвета. Там и поговорим. А пока отдыхайте.

Фальконе погрузился в глубокий сон, и Валентай решил выйти наружу и немного осмотреться.

Волшебник сидел на пеньке. Заслышав шаги гостя, он обернулся.

Альваар был одет довольно странно для юрского периода, хотя два путешественника давно уже утратили способность удивляться. На хозяине пещеры была курточка из синей материи, весьма похожей на шерстяную, такие же штаны до колен, чулки и синие сапожки. На голове его была беретка, почти такая же, как те, что подарили двум друзьям в замке Крузеройс. Был Альваар ни молодым и ни старым. Что называется, среднего возраста, но стройный и подвижный. И очень походил на землянина. Ну ни дать, ни взять — землянин.

— Идите-ка за мной, — с многозначительным видом позвал он Вилли за собой и направился по ступенькам на крышу своего жилища. Наверху у него было что-то вроде наблюдательного пункта. Прекрасная панорама открывалась на все четыре стороны. Было на что посмотреть.

Кругом расстилался лес. В лучах садящегося солнца растительная зелень потемнела и приобрела угрюмый вид. Далеко на западе виднелся край безлесой равнины, которую они сегодня пересекли с Фальконе. А на восток простиралась сплошная сельва, местами прорезаемая невысокими скалами. Там где-то прячется дракон, которого им предстоит убить.

Посвежело и потянуло лёгким ветерком.

— Я так понял, что вы направляетесь во дворец Пространственника, — нарушил молчание волшебник.

— Да.

— Вы хоть знаете, что это за тип? — спросил Альваар.

— Это додон. Представитель расы звёздных путешественников. Искатель.

— Не надо общих сведений.

— Затрудняюсь что-нибудь ещё сказать, — задумчиво ответил Вилли. — Я надеялся что-нибудь от вас разведать. Мне известен только конец истории Пространственника. Он зарылся в своём поиске и угодил в Изнанку Бытия. Теперь он — Император Мёртвых. И ему нужны Избранные. Зачем — не знаю.

— И один из вас, как я понял, Избранный?

— Да, это я.

— А что здесь делает ваш друг?

— Так получилось. Вы можете что-нибудь сказать по моему поводу? Что со мной будет?

— Едва ли, ведь мне даже неизвестно, что произошло с Пространственником. Я только знаю, что он давно не появлялся в своём жилище. Откуда вы?

— Скорее, из "когда". Из многих миллионов лет вперёд. Здесь будет пустыня, Стамуэн разрушится и превратится в город мёртвых.

Альваар сидел на камне и некоторое время покачивал головой, совсем, как обыкновенный человек.

— Приятно слышать. Хочу вас просветить по поводу дракона. Это не примитивный динозавр, это настоящий огнедышащий дракон — ещё один экзотический экспонат в зверинце нашего шутника Пространственника. Если не ошибаюсь, эта скотина откуда-то из Цефеид. Я не нашёл способа справиться с ним, а ливорус, которого он только и боится, вы прикончили. Но, я снабжу вас средствами для боя.

— А что вы сами не прикончили дракона?

— Не могу. Я пацифист, — волшебник лукаво посмотрел на Вилли и поднялся с места.

— А науськивать других на своего врага — это в нормах пацифизма? — поинтересовался Вилли.

— Э, мой друг, поживите с моё, тогда поймёте, что стравливание оппонентов и есть подспудная суть пацифизма, — засмеялся собеседник. — Скорее, даже его творческий метод.

Они спускались с горы, беседуя, как добрые знакомые. У земли уже было почти темно от густой листвы деревьев неизвестного вида. Окна мягко светились.

Столик уже приготовил травяной чай и принёс целое блюдо плюшек.

— Я тоже хочу.

В дверном проёме, слегка покачиваясь, нарисовался фиолетово-розовый Джед.

— Милости просим, — улыбнулся ему волшебник.

Все трое коротали вечер за чаепитием и разговорами. От яда ливоруса у Фальконе проснулся зверский аппетит — он поглощал плюшки, как голодный волк.

— Откуда мука? — поинтересовался Джед, отвалившись от стола и отдуваясь.

— Пустяки, мой друг, — махнул рукой волшебник. — Маленькая бытовая магия. Завидую я вам. Так вот легко взять и нацелиться на волшебный дворец!



* * *


Утром Джед и в самом деле порозовел, как было обещано. То есть, его кожа приобрела неестественный цвет транспарантной гуаши.

— Хорошо ещё, что чешуёй не покрылся, — ворчал волшебник в ответ на жалобные вопли больного. — Зато теперь, мой друг, дракон вас даже полизать не решится, до того вы будете ему противны. Грейтесь на солнышке. Кстати, теперь вас до конца жизни не тронет ни одна ядовитая или кровососущая тварь.

— А на моём потомстве это не скажется?! — всполошился Джед.

— Успокойтесь, мой друг, не скажется, — утешил его волшебник.

И, уходя в лабораторию, пробормотал себе под нос:

— Да у тебя и потомства-то никакого не будет!

Вилли побежал следом, озабоченно вопрошая:

— О чём вы, Альваар? Дела Фальконе в самом деле так плохи?

— В ближайшие сутки я на вашем месте побеспокоился бы о другом. — назидательно отвечал волшебник. — Вам, рыцарь, требуется оружие и приличная броня. Харрашт такими, как вы, в зубах ковыряет.

Он раскрыл шкаф и указал на два помятых рыцарских комплекта из потемневшего металла.

— Вот в этих костюмчиках два рыцаря с Плеяд полвека назад пытались порубить Харрашта. Я потом шкварки вытряхнул, почистил как следует панцирики. Зачем вещам пропадать, правда? У вас-то кольчужки хороши — новенькие, пригодятся ещё. А тут разовая спецовка будет. Если, конечно, всё получится.

Панцирики и в самом деле были ещё весьма крепки.

— А вам не стыдно нас на погибель отправлять? — с осуждением спросил Вилли.

— А я вот думаю: чего вы к этому дворцу так привязались? Живите тут, со мной. Плюшки будем кушать вечерами, о смысле жизни беседовать. Я научу вас пропалывать горошек.

— Его же весь Харрашт извел!

— Да, верно, вас не подловить. Ладно, обойдёмся без горошка. Так остаётесь?

— Если другого пути нет, мы будем драться с драконом.

— Договорились. У меня только последний вопрос: вы действительно не в курсе, зачем с вами идёт ваш друг? Видите ли, я подсмотрел сегодня утром, пока вы спали... У вас во лбу спрятана некоторая вещица Пространственника. Так вот, я погадал на киселе и выяснил, что ваш розовый приятель кем-то определён взять эту ношу вместо вас. Был кто-то, кто пожертвовал собой, чтобы избавить вас от вашего Избрания.

— Кто же?! — потрясённо вскрикнул Вилли.

— Я думал, вам известно это. Я, к сожалению, ничего более определённого сказать вам не могу. Вы сообщите об этом вашему приятелю?

Вилли онемел. Он почти ничего не знал — ни того, кто заплатил эту жертву, ни того, что будет дальше. Не знал он также, зачем они идут ко дворцу Пространственника. Чего ради преодолевать такие трудности? Когда они с Джедом были в Стамуэне, им всё казалось лёгким. А теперь, после стольких приключений... Что его так тянет во дворец?

Волшебник некоторое время вглядывался в него и печально проронил:

— Сдаётся мне, что вас немного глючит.

Потом выложил на стол доспехи и принялся охотно объяснять:

— Вот в этой колбочке, — он показал на запечатанную колбу с отвратительной жижей, — экстракт из нашего дорогого ливоруса. Если мы культурно кисточкой нанесём эту пакость на панцирики, то мой драгоценный оппонент с Цефеид получит замечательный аллергический насморк. Но едва ли это помешает ему поджарить вас на струе огня. Сопли, знаете ли, куреву не помеха. Так вот, чтобы избегнуть такой печальной участи, что пришлась на долю двух рыцарей с Плеяд, которые не послушались моего совета, мы прибегнем к одному малоэстетичному, но эффективному средству. Знаете, Вилли, я бы и сам хотел попробовать. Пацифизм — штука хорошая, но однообразная.

С этими словами Альваар достал из другого шкафа баллон с распылителем.

— Отрава? — догадался Вилли.

— Ну что вы! Газированное жидкое мыло!

— Профессор, вы убийца! — рыцарь был потрясён.

— Благодарю вас. Но, знаете, это средство хорошо только в ближнем бою. Например, Харрашт подпустит вас к себе, соблазнившись возможностью философского диспута. Или вы ему предложите новый рецепт приготовления рыцарей в скорлупках. Если у вас нет других идей, то я предлагаю испытать перечные бомбочки. Пойдёмте и опробуем их на беспутных газавках. Судя по звукам, они как раз добрались до моей шпалерной моркови.

Прихватив с собой перечные бомбочки — похожие на яйца крупных птиц с затычкой с одного конца — волшебник и рыцарь направились наружу, в огород.

Газавки в самом деле приладились глодать шпалерную морковь. Морковь ругалась и плевалась, но всё напрасно. На глазах у наблюдателей одна совершенно беспутная газавка прижала морковь лапой к шпалере, откусила ей глазки и вознамерилась сложить в корзиночку. Да не тут-то было.

Волшебник надел самодельный респиратор и защитные очки (второй такой комплект он отдал Вилли), и прицельно бросил бомбочку под хвост газавке.

Животные насторожились и принялись недоумённо посвистывать. Бомбочка рванула. Вырвалось облако коричневого дыма. Беспутная газавка вытаращила глаза и заверещала. Потом помчалась, подпрыгивая и раскидывая морковь. Потом бросила и корзиночку.

— Да, это средство, — с уважением заметил Вилли. — Я думаю, дракону будет худо.

— Хотел бы я быть так уверен, — отвечал волшебник, направляясь обратно в химическую лабораторию.

— У меня вопрос, — обеспокоился Вилли. — Мы не отравимся, если случайно прикоснёмся к панцирикам, намазанным экстрактом?

— Я был бы весьма плохим стратегом, если бы не подумал о таком заранее, — успокоил рыцаря волшебник Альваар. Он достал из третьего шкафа прорезиненный костюмчик.

— Знаете, Альваар, — задумчиво заговорил Валентай, разглядывая это чудо защитной магии, — сдаётся мне, вы многих радостей творчества лишитесь в случае успеха.

— Я и сам так было думал, друг мой! — прочувствованно признался Альваар. — Но, чем чёрт не шутит — может, и не выйдет ничего!

На выходе из лаборатории их встретил бодрый и отвратительно розовый Фальконе. Он был дико голоден.

— Вы чудесно выглядите! — поздравил его волшебник. — Вчера-то вам явно недоставало румян и помады. Кстати, я не сказал, что у вас слегка изменился метаболизм?

— То есть? — насторожился Джед.

— А вам теперь и цианид не страшен. После ливоруса вам вообще никакая отрава не опасна.

Бедняга Джед опять позеленел.

Вечером, сидя за плюшками и чаем, Вилли озабоченно спросил:

— А что у вас ещё имеется серьёзного в арсенале?

— Заговорённые мечи, стрелы, бьющие без промаха, рогатка. Если бы я мог, то сам бы справился с Харраштом! Стану я посылать на битву человека, мучимого поносом!

Он кивнул на Джеда.

— Ну это уже слишком! — вскричал тот, роняя плюшку.

— Тогда не спрашивайте больше, — отрезал Альваар. — Я сам волнуюсь!


ГЛАВА 32. Мыло, перец и дракон


И вот наступило утро великой битвы. Одетые в прорезиненные костюмчики под ядовитыми панцириками, в очках, в респираторах, с бомбочками в сумках, с заговорёнными мечами и баллонами с жидким мылом за спиной рыцари вышли на тропу войны. Тропа войны вела сначала через лес, потом выходила на сравнительно открытое пространство.

— Откуда здесь дорога? — поинтересовался Джед. — Кто мог протоптать её?

— Да он же и протоптал, — отвечал волшебник. — Харрашт, подлец, шатается в мой огород, как на работу.

Волшебник тоже вооружился до зубов. Оружием выдающегося пацифиста юрского периода служили сумки со множеством пилюлек, пузырьков и порошочков. Он тоже из солидарности оделся в прорезиненный костюм, очки и респиратор. И теперь вся троица походила на комичных марсиан в антирадиационных костюмах отвратительного цвета светлой охры.

— Ну, берегись, Харрашт, истребитель куммийского горошка! — пыхтел волшебник.

— А что, Альваар, вам так важен этот горошек? — простодушно поинтересовался Джед.

— Не смею обманывать джедаев, идущих на смерть, — признался с тяжким вздохом Альваар. — Я надеюсь проникнуть во дворец Пространственника.

— А как же морковь?! — в ужасе воскликнул Вилли. — Вы бросите её на растерзание газавкам?! Да ещё таким беспутным?!

— Нет! Как ты мог такое думать про меня?! Да вот она, со мною в сумке!

И в самом деле, во второй сумке Альваара была морковь.

— А столик! — вспомнил Джед. — Ему же скучно будет!

— А! — волшебник легкомысленно махнул рукой. — Я ему подругу сделал. В вашем времени есть бегающие столики?

— Нет, Альваар, очень сожалею, нет у нас таких столиков.

— Ну, значит, эксперимент погорел.

Некоторое время они шли молча. Передвижение по такой жаре в панцириках и прорезиненных костюмчиках, да ещё с сумками и баллонами требовало немалых сил. Впереди тропа скрывалась за высокой скалой, с другой стороны к ней примыкал овраг, сплошь заросший пышными кустами.

— Мне очень жаль, — нарушил молчание Вилли. — Но я должен вас предупредить, Альваар, что вы не сможете попасть во дворец, если у вас не будет вещи Пространственника. У нас с Джедом есть маранатас.

— Что вы говорите?! Маранатас Пространственника! Умоляю, дайте поглядеть!

Против такой горячей просьбы было трудно устоять. Вилли был вынужден достать из ворота свой талисман.

— Учтите, — заявил он. — если вы мне сейчас скажете, что это целое состояние, я немедленно поверну назад!

— А вы в курсе? Пожалуйста, можем повернуть, — любезно отозвался Альваар, оторвавшись от созерцания вещицы.

— Ну нет уж, — пробубнил из респиратора Джед. — Говорите, где ваш вредный ящер.

Фу-рррр! — раздалось над головами. Все трое подняли головы.

Прямо перед ними стоял в напряжённой позе гигантский тёмно-серый дракон и медленно повевал из стороны в сторону толстым, длинным хвостом. Он с интересом разглядывал людей своими маленькими глазками. И вдруг развёл в стороны громаднейшие крылья.

— И что говорит обо всём этом Фрейд? — брякнул Вилли первое, что пришло ему на ум.

— Драпать надо! Вот что! — завопил Джед и кинулся почему-то не назад, а вперёд — как раз меж колоннообразных ног дракона.

Вилли и волшебник помедлили лишь миг, а в следующий кинулись вслед за Джедом. Это казалось всего умнее, поскольку вздумай они удирать обратно, подлец Харрашт быстренько зажарил бы всю троицу в скорлупках.

Джедаи и волшебник пробежали под драконьим брюхом и уже обрадовались удаче, как Харрашт вдруг ловко развернулся, и все трое опять оказались у него перед носом.

Дракон радостно сверкнул глазками и с оглушительным гудением втянул в себя побольше воздуха. Он даже опустил свою большую морду, чтобы вернее было. И тут атака захлебнулась. Харрашт принялся давиться, кашлять и чихать. Из носа у него потекла зелёная сопля с ведро объёмом.

— Ага! Не понравилось! Ливоруса понюхал, обормот?! — обрадовался волшебник. — Давайте его мылом!

Харрашт пытался проморгаться и разглядеть сквозь потоки слёз своих врагов. Из-под его губы стало вырываться пламя.

— Чего вы тянете?! — кричал волшебник. — Давайте мыло в морду!

Но Вилли растерялся и впопыхах всё перепутал: вместо мыла кинул в пасть дракону перечную бомбу.

— Уй! — взвыл волшебник и нырнул в овраг.

Раздался взрыв. Из ноздрей Харрашта рвануло пламя и попёрло смрадом, а сам он повалился боком на скалу и громко заревел.

— Перец надо в зад! — кричал волшебник. — А в морду мыло!

Джед мужественно бросился к хвосту Харрашта и тоже совершил ошибку: вместо перца он облил задние драконьи ноги мылом.

— Неправильно! — надрывался в овраге Альваар. — В зад надо бомбочки!

Харрашт скользил столбообразными ногами по мыльной пене. Он разъярился и принялся реветь. Металлический рёв был настолько оглушительным, что, казалось, звук застревал в ушах. Но храброго джедая Виллиреса Валентайреса эти мелочи не смутили: он лишь обалдело потряс головой и снова бросился в атаку. И снова сделал всё не так.

— Мыло в морду! — кричал волшебник, выбравшись на тропку.

До Вилли, наконец, дошло: он нашарил сбоку раструб и принялся вертеть, отыскивая рычаг спуска. Тут его толкнул своей ножищей дракон, от этого толчка бесстрашный рыцарь впарился бронированным плечом в скалу. Завязочки лопнули, баллон с жидким газированным мылом упал на землю, покатился и попался под ноги осатаневшему пожирателю куммийского горошка. Глупая скотина обрадовалась и сдуру растоптала занятную штуковину. Под копытами у монстра с Цефеид с шипением расцвёл большой цветок мыльной пены.

Зверина попыталась убежать, ей уже было совершенно наплевать и на горошек, и на волшебника, и на идейно чуждый Цефеидам пацифизм. Но ничего не вышло: Харрашт заскользил по мылу и с отчаянным рёвом повалился наземь, закрыв собою весь проход меж скалами и овражным склоном.

— Да что вы тянете?! — вопил волшебник, кувырком катясь со склона. — Бомбы в зад!

Он скрылся из виду среди больших листьев на дне оврага. Там, судя по крику, сумочка с морковью неслабо припечатала его по лбу.

Джед совершенно одурел от драконьего рёва, он был весь забрызган слюнями и соплями монстра. Фальконе протирал очки, чтобы разобраться, где драконий зад. Возиться было некогда. Руками в скользких перчатках он нащупывал сумку с бомбочками. Но мешал драконий хвост, который так и метался по загаженной земле, грозя увечьем.

Под руки рыцарю попался раструб от баллона с мылом, и он вслепую стал тыкать им куда придётся. Удача явно была на его стороне — раструб угодил под хвост Харрашту. Раздавшийся вопль был ужасен. Дракону клизма явно не понравилась. Он начал бешено лягаться.

— Я ничего не вижу! — кричал Фальконе. Он пытался убежать, но всё время налетал то на драконий зад, то на скалу.

— Мыло в морду! — призывал волшебник, в неистовстве подпрыгивая на краю оврага. Он тщетно пытался закидать Харрашта пузырьками.

У Вилли больше не было баллона с мылом, и он опять схватился за сумку с бомбочками. Медлить некогда — дракон уже разинул пасть! Сейчас дыхнёт огнём — и Валентаю крышка!

— А вот тебе, скотина, за горошек! — глухо крикнул Вилли сквозь респиратор и ловко запустил дракону в пасть яйцом.

Из пасти как шарахнет! И повалил вонючий дым.

— Родная планета! — волшебника, как ветром, сдуло. Он снова улетел в овраг со своей сумкой и с морковью.

— Я ничего не вижу! — вопил Фальконе. Вытянув руки, он вслепую бегал между скалой, драконьим задом и его хвостом.

Волшебник выкарабкался из оврага на тропинку.

— Мыло... — успел крикнуть он и снова поскользнулся.

— ...в морду! — вопил он, съезжая обратно по раскисшей глине.

Вилли явно заколодило на бомбочках. Уже совершенно не понимая, что делает, он достал из сумки фаршированное перцем яйцо. Дракон уже сумел подняться на ноги и разинул пасть, собираясь издать особо громкий вопль. Но тут ему в глотку пролетела не бомбочка, а вся сумка с боеприпасами. Харрашт вытаращил от испуга зенки и глотнул. В брюхе у него рвануло, отдача вышла сзади.

— О-ооо! — кричал Джед.

Дракон опять валялся на земле, только уже ногами кверху. Он бешено метал хвостом. Волшебник с трудом выбрался из растерзанных кустов и остановился, пытаясь протереть очки. Но тут же получил удар в живот и снова отправился в овраг.

— Я ничего не вижу! Помогите! — тщетно взывал Джед.

— Ты где, Фальконе?! — Вилли вслепую шарил по тропе.

— Не знаю! — отозвался тот. — Вокруг меня всё время какая-то задница! Я ничего не вижу!

Волшебник в который раз выбрался наверх и тут же получил от Вилли в лицо последней бомбочкой. Он заревел, сдирая респиратор.

— Альваар, вы живы?

— Джедай, бессовестный, ты погубил меня!

— Джед, Альваар убит!

— Что?!!! Ах, зверюга!

И Джед принялся во гневе закидывать Харрашта перечными бомбочками. По странной случайности они все попали в цель. А именно туда, куда и полагалось — в зад. Рёв был ужасным. Дракон в неистовстве задёргался и задолбил ногами по скале, пытаясь встать. С горы катились камни.

Джед не сумел вовремя удрать и сослепу попал как раз на хвост Харрашту. Хвост бешено метался, колотил по скалам, по земле. Фальконе подхватило, словно вихрем, и чётко вляпало дракону прямо в зад.

Чудовищный коктейль из мыла, перца и экстракта ливоруса доконал несчастного Харрашта. С пронзительным визжанием дракон вдруг изловчился, вскочил на ноги и кинулся бежать прямо с прилипшим к заду Джедом.

— Я ничего не вижу! — кричал Джед.

Животное с кашлем налетело на скалу, потрясло башкой и расправило чудовищные крылья. Харрашт удрал.

— Джедай, ты убийца, — выдохнул, выползая на тропинку, Альваар.

— Волшебник, ты живой! — обрадовался Вилли. — А где Фальконе?

— Я упустил его, — сообщил приковылявший Джед.

— А мыло ещё есть? — подал жалобную реплику волшебник.

— Мыла нет, — ответил Вилли, снимая респиратор и очки. — А вот и Джед — живой и невредимый!

— Я ничего не вижу, — ответил Джед, споткнулся и выронил из скользкой перчатки последнюю перечную бомбу.



* * *


— Да ладно вам, генералиссимус! — отвечал Фальконе. — Главное — результат!

Все трое — два рыцаря и волшебник — сидели по шею в речке и старательно смывали с себя многочисленные вонючие ингредиенты. Всего было предостаточно, не хватало только мыла. Ниже по течению всплывала кверху брюхом рыба.

Глаза у Вилли и волшебника заплыли, лицо драло от перца. Кожа пошла пятнами, в носу щипало. Зато Джед ничуть не пострадал и потому бодро заявил:

— Вот отдохнём маленько, потом пойдём, найдём Харрашта и прикончим.

— Совсем необязательно, — пыхтел волшебник, стирая одежонку. — Теперь он не вернётся. А мне всего и надо лишь забраться в его пещеру. Он триста лет меня туда не пускал!

— А что будет в драконьей пещере? — поинтересовался Вилли.

— А вот увидите! — загадочно ответил Альваар.

На берегу все трое приняли кой-какие микстурки из сумки волшебника, чтобы уменьшить отёки, и намазались мазью от ожогов экстрактом ливоруса.

Рыцари имели при себе запасные комплекты одежды, которые для них так заботливо постирали в замке Крузеройс. Они переоделись, а Альваар натянул мокрую и пахнущую боем одежонку.

— Драконьи сопли — они едучие, — бормотал он. — Всё полиняет.

И трое победителей, согнавшие с насеста дракона Харрашта, с триумфом направились к его пещере.

— Вот тут я раньше жил, пока Пространственник не подбросил мне дракона. Сначала он был маленький и такой милашка, — повествовал волшебник, — А потом отожрался и в условиях слабой земной гравитации распёр до неприличия. И вытурил меня из моей избушки. А когда уже и сам не стал в ней помещаться, принялся дрыхнуть на улице, а сюда только сморкался.

Рыцари с интересом осматривались в большой пещере, заваленной всяким хламом.

— Вот она, моя первая лаборатория на этой планете, — грустно признался Альваар. — Вы бы знали, как трудно наладить здесь стеклодувное дело. Сначала я плавил стекломассу в пасти у Харрашта.

— Неудивительно, что он обиделся, — заметил Вилли. — Мне бы тоже не понравилось.

— А это что? — Джед вытянул из груды слежавшегося мусора обрывки чего-то вроде ременной упряжи.

— А это мой первый летательный аппарат, — мечтательно произнёс волшебник.

— А был и второй? — с надеждой поинтересовались рыцари.

— Нет. Я научился летать на маленьком Харраште. Он тогда ещё не приобрёл своего хамского характера и не жрал мой горошек.

— Доктор Смерть, — сурово ответил Вилли, — я начинаю думать, что пацифист здесь совсем не вы.

— Где-то тут завалялось кольцо Пространственника, — озабоченно ответил Альваар. — Он потерял своё колечко, когда подсунул мне Харрашта в яйце. Я тогда ещё хотел сделать себе глазунью. Жаль, что не сделал.

— Ну, профессор! — возмутился Вилли. — Вы маньяк! Я начинаю думать, что плохо знаю вас!

— А вы не думайте, — посоветовал волшебник. — Как же мне найти его?

— А вот есть способ! Догадайтесь с трёх раз.

— Я думал, мы коллеги, — солидно отвечал профессор.

— Дракон возвращается, — сообщил от наблюдательного пункта Джед.

— Давайте искать быстрее! — всполошился Альваар и кинулся разрывать рассыпавшееся от ветхости старьё.

— Пустите, док, — отстранил его Валентай. — Учтите, меня вынуждают обстоятельства, а то бы вам пришлось немного поплясать.

Он достал со своей шеи маранатас и приказал:

— Ищи кольцо!

— Клёво! — восхитился волшебник.

Маранатас тут же потянул своего хозяина в дальний угол, заваленный осколками лабораторной посуды, останками аппарата, похожего на самогонный, и обломками самодельной мебели.

— Я обязательно для вас станцую, — пообещал волшебник, торопливо разрывая мусор ножкой от стола. — А вот оно!

Колечко, извлечённое из мусора, оказалось невзрачным. Зеленоватое, с мелкими вкраплениями, полупрозрачное.

— Он вернулся! — возвестил от дверей Фальконе.

В пещере потемнело, а снаружи раздалось громкое хлопанье гигантских крыльев. Густой металлический рёв потряс воздух.

— Всё, мы в ловушке, — констатировал Джед. — Сейчас он обнаружит нас и поджарит в скорлупках.

— Чепуха! — счастливо ответил Альваар, любуясь на колечко. — Теперь он наш, со всеми потрохами!

И бесстрашно вышел из пещеры, не обращая внимания на рыцарей, пытавшихся удержать его от необдуманного поступка.

— Харрашт, смотри сюда! — твёрдо произнёс волшебник и выставил вперёд кольцо на пальце.

Дракон увидел. Злобное свечение его глаз потухло. Теперь он сидел смирно и не пытался нападать.

— Маэстро, я беру свои слова обратно, — с уважением признался Вилли, вместе с Джедом выходя из пещеры. — Давайте сходим за нашими скакунами и отправимся скорее в путь.

— Всё проще, друзья мои. Всё намного проще! — отвечал волшебник. И первым полез на спину Харрашта.


ГЛАВА 33. Дворец Пространственника


Мне кажется, на лошадях было бы приятнее, — проговорил Джед, цепляясь за высокий шершавый зубец спинного гребня дракона.

Все трое разместились меж таких зубцов на холке дракона. Вилли не ответил — он прикусил язык во время одного виража, когда комментировал сложности полёта на драконе. Харрашт летел неровно, то и дело заваливался набок, произвольно менял высоту.

Волшебник был очень занят, он руководил манёврами. Харрашт за триста лет независимой жизни разучился заботиться о пассажирах и летал, как хотел.

Впереди по курсу переливался нежными красками и утопал в роскошных облаках дворец Пространственника. Полёт на драконе длился уже полдня, и Вилли начал понимать, как долго добирались бы они на лошадях.

Стамуэн уже давно скрылся из виду и непонятно, как можно было видеть от него этот недостижимый дворец на облаках. Впрочем, что взять с Пространственника! Вилли уже понял, что парадоксальность этой личности превосходит самые смелые ожидания.

Под мощно работающими крыльями дракона проплывали леса, равнины, невысокие горы, озёра, реки. Земля казалась удивительно прекрасной. А впереди широкой синей полосой раскинулось море. Дворец парил прямо над водой на высоте птичьего полёта. Его прозрачные башни выросли и теперь казались гигантскими, так что громадный Харрашт по сравнению с ними смотрелся лёгким мотыльком. Купола, казалось, вмещали в себя всё небо.

Вблизи дворец выглядел не более материальным, чем издали. Вещество стен не было стабильным, оно перетекало из твёрдого состояния в жидкое, затем — в газообразное. Тогда очертания башен размывались, принимали новые формы. Потом всё снова застывало на несколько секунд. Похоже, что и внутри дворец точно так же нестабилен. От высокого входа, перекрытого мерцающими решётчатыми воротами, то вырастала, то исчезала призрачная лестница. Как ходить по таким лестницам и полам? Вот, они почти достигли волшебного дворца, но он всё так же неприступен.

"Зачем нам вообще нужно в этот дворец?" — подумал Вилли. Это ведь не более как детская мечта. Мысль о нереальности происходящего давно оставила его. Его заветный сон, его фантазия, его Фата-Моргана перед ним. Мальчик из сна повзрослел, но не утратил своих грёз. Ему снилось как он приблизится к высоким сияющим решёткам входа, и они распахнутся перед ним, словно перед хозяином. И он пойдёт навстречу лёгкому ветерку. По удивительным залам и коридорам мимо искрящихся, поющих стен, в необъятную круглую залу. Там будут сплошные окна от пола и до стрельчатых сводов купола, усеянного серебряными звёздами. На одной половине всегда будет ночь, а на другой — день. Как получилось, что в сны Вилли вселился этот странный дворец на облаках из далёкого прошлого планеты?

Дракон пошёл на посадку, но не на ступени дворца, а на побережье. Он приземлился и устало опустил голову на лапы.

— Хороший, хороший Харрашт, — ласково проговорил волшебник, поглаживая дракона по крылу.

Пассажиры и пилот сошли на тёплый песок, хватаясь за поясницы. От долгого полёта у всех одеревенели спины. К тому же, на высоте было отнюдь не жарко. Три человека блаженно повалились на песок.

— А почему мы не сели прямо на лестницу? — поинтересовался Джед.

"Да тебе-то зачем?" — подумал Вилли — он так и не сказал другу, что для него придумал Маркус. Несложно догадаться, что значила смерть проводника вскоре после посещения Источника Судеб. Вилли твёрдо решил, что не допустит никакой замены. Маркусу следовало посоветоваться с ним, прежде чем затевать свою афёру.

— Это невозможно, — ответил Альваар. — За те годы, что мне тут выпали, я не раз летал сюда на своём драконе, пока этот озорник не отбился от рук. Дворец нематериален в любое время суток, кроме одной минуты на рассвете, когда первый луч восходящего солнца коснётся звезды на его центральном куполе. Тогда всё на минуту застывает. Я высаживался на ступени, но не успевал даже добежать до ворот, как проваливался вниз. Только мой Харрашт подхватывал меня, чтобы я не разбился о воду.

— У вас с драконом было взаимопонимание, а вы его ливорусом да мылом с перцем! — упрекнул волшебника Фальконе. — Да ещё нас плохому научили.

— Что ни сделаешь, мой наивный рыцарь, — развёл руками Альваар, — чтобы вернуть любовь и дружбу!

— А что же вы нам врали, что мы должны его уничтожить? — не сдавался Джед.

— Ну, я подумал, что если бы я сообщил двум странствующим джедаям, что им предстоит поставить дракону с Цефеид мыльную клизму, то едва ли нашёл бы единомышленников, — небрежно отвечал волшебник.

Возражать что-либо против этого было просто невозможно — доводы Альваара, как всегда, неотразимы.

— И как же мы войдём в нематериальный дворец? — спросил Вилли, озабоченный более высокими материями, нежели усмирением отбившихся от рук драконов.

Волшебник сел.

— Что будем кушать на ужин? — встревоженно спросил он. — Столик-то остался дома!

— Какой, однако, вы любитель комфорта, — неодобрительно отозвался Вилли, так и не получив ответа на вопрос.

— Так пойдёмте на охоту! — вскочил с песка Фальконе. После отравления ливорусом он сделался на удивление лёгким на подъём и очень энергичным.

— Любуюсь я на вас, голодный рыцарь! — с удовольствием ответил Альваар. — От вас требуется поймать дичь, а уж Харрашт её зажарит.

— Профессор, у нас есть кресало.

Вилли вытащил из кармана зажигательный прибор Прокруста.

— А то ваш Харрашт не столько жарит дичь, сколько приправляет её серой, — добавил он.

— Вот и ладушки! — обрадовался выдающийся алхимик юрского периода.

Все трое разбрелись по прибрежным зарослям.

Часа через полтора на песок вывалился из зарослей усталый Альваар. Он нёс за хвосты трёх животных, похожих на крыс. Вилли явился с пустыми руками. Последним вышел Джед. Он наловил полную рубашку странных зеленоватых плодов размером с апельсин и с запахом аммиака.

— Вот и чудненько! — воскликнул Альваар.

Вилли морщился, разглядывая добычу.

— Что это? — с подозрением спросил он.

— Песочные маркузявы, — охотно ответил Альваар, пытаясь разжечь огонь при помощи людоедского инвентаря.

— Которые из них? — допытывался Вилли.

— А вам-то что за разница? — весело сказал волшебник. — И те, и другие несъедобны. Это же всё приколы моего старого приятеля — Пространственника. Где он добывает этакую дрянь — ума не приложу!

Он оставил кремень и огниво и призвал на помощь дракона. Тот послушно полыхнул огнём, после чего путешественники зарыли закуску в песок и легли спать голодные.



* * *


Вилли не мог заснуть. Он лежал на тёплом песке и смотрел на парящий над водами моря дворец. Такой близкий и такой недоступный. Что там, внутри? Какая необходимость гнала их с Джедом сначала в пустыню, а потом по сельве юрского периода?

Дворец медленно переливался лёгкой перламутровой дымкой. Стены его возникали и испарялись. Что же там, за этими высокими окнами, за кружевными их решётками? Сиреневый туман, изливающийся из них, скрывал все внутренние детали. А, может, и нет там ничего? Один туман?

Хрустальная лестница снова потеряла очертания и перелилась в две.

— Не спится? — волшебник перекатился к Вилли по песку. В стороне шумно храпел дракон. Никакой сон был просто невозможен.

— Вы так и не сказали, как же мы попадём туда, — напомнил Вилли.

— А вы не догадались? Варсуйя вам ничего не говорила?

— Откуда вы можете знать, что говорила мне Варсуйя?! — рассердился Вилли. — Вы сговорились с ней?!

— Не надо так сердиться, — огорчился Альваар. — И напрасно вы подозреваете меня в каком-то сговоре. Конечно, я знаю Варсуйю. Когда Пространственник бывал здесь, мы собирались иногда вместе. И Стамуэн я посещал не раз. Но, что с того? История, которая случилась с вами, очень необычна даже для додонов. И, видите ли, у вас во лбу не просто вещь Пространственника, а его Глаз.

— Я этого не говорил.

— Но вы этому и не удивились! Ну хорошо, сознаюсь. Мы с Пространственником не просто встречались изредка. И он не бросил меня в сельве, когда принёс на эту планету. Я жил в его дворце. А потом, как всегда, он засобирался в Поиск и оставил мне кольцо, чтобы я мог оставаться во дворце. Я долго ждал его, а он не возвращался. Тогда я не утерпел и вылез погулять. Да вот беда — кольцо не открывает двери. Это может только Глаз. И, если я не совсем обеспамятел за прошедшие года, то могу сказать со всей уверенностью, что это Глаз светит в вашем лбу в минуту рассвета. Уж не знаю, как вы его заполучили, но раз вам выпало быть носителем Глаза Пространственника, то вы практически и хозяин дворца.

— Это же говорила и Варсуйя, — вспомнил Вилли. — Почему я не удивляюсь? Это неестественно.

— Вот именно, мой друг. Вы прониклись Пространственником.

— Он даже говорил твоими губами, — проронил Джед, который только что притворялся спящим. — Это было как раз перед тем как додоны убили Маркуса.

— В вашем времени додоны убивают? — дрогнувшим голосом спросил волшебник. — Да, видно, многое изменилось с этих пор. Кто был ваш друг, которого они убили?

— Он был додон, — ответил Вилли, и после этого надолго восстановилось молчание.

Валентаю было очень тяжело в душе. Слишком много странностей, касающихся его лично. Что его ждёт в этом дворце? Не этим ли путём шли все Избранные до него? И что будет с Джедом, если с Вилли произойдёт то, о чём рассказывал когда-то Маркус? А Маркус говорил, что Избранный развоплощается, чтобы попасть в компанию к Пространственнику. Каков он, Пространственник? И что это значит — проникнуться Пространственником?

Он заметил, что невольно трёт пальцами кожу на лбу. На ощупь ничего не обнаруживалось.

— Так, значит, на рассвете я смогу войти? — спросил он.

— Ты можешь войти, когда тебе угодно, — ответил Альваар.

Вилли решил дождаться рассвета, чтобы убедиться, что Глаз действительно при нём. На память приходили воспоминания. Внезапный ужас Маркуса, его слова: "молись, чтобы тебя не избрали."

"Пространственник, ответь!" — мысленно взывал Вилли.

Молчание — не хочет или не может. И Вилли не хотелось говорить с ним, он слишком хорошо помнил речь Императора, обращённую к нему. Как не вязался этот мёртвый голос из мистических снов с тем образом Пространственника, который создался теперь, по пути от Стамуэна до побережья моря. Он был шутник и весельчак, этот хозяин дворца на облаках.

Вилли лежал молча, глядя в бархатное небо, на высокие, мерцающие звёзды, на проносящиеся стрелки метеоров.

Джед и Альваар тоже не смыкали глаз. Только Харрашт храпел, как заведённый.



* * *


— Пора, — промолвил Альваар.

Все вскочили, словно только и ждали сигнала. На востоке едва занялась светлая полоса. Замок беззвучно парил над тёмными водами.

— А разве вы не разбудите дракона? — почему-то шёпотом спросил Джед у Альваара.

— Нет нужды, — ответил тот, не отрывая глаз от горизонта. — Дракон нам не поможет.

Восток заалел и первый луч восходящего солнца прорвался из-за горизонта. Оба спутника Вилли повернулись к нему, и их лица осветились алым светом.

— Значит, это правда, — проговорил он.

— Я же говорил, — волшебник словно извинялся.

Солнце выглянуло, и на круглом куполе дворца зажглась ярко-алая звезда на высоком шпиле. Она выбросила длинные лучи, один из них упал вниз и соединился с алым светом, исходящим из лба Вилли. Дворец запел.

— Он приветствует тебя, своего хозяина! — взволнованно сказал волшебник.

Очертания дворца отвердели, прозрачность наполовину уменьшилась, из окон брызнул золотой свет.

— Приказывай, — сказал волшебник.

— Лестницу ко мне!

Искрящаяся лестница, сделанная словно из горного хрусталя и блеска морских волн, простёрлась к ногам путешественников. Вилли сделал первый шаг на её твёрдую поверхность, за ним сделали по шагу его спутники.

Они поднимались по хрустальным ступеням, а лестница не исчезала.

"Неси нас!" — мысленно велел ей Валентай.

Тогда ступени впереди стали сокращаться — путники плавно возносились. За их спинами сверкающий хрусталь растворялся в воздухе. И вот они ступили на широкую площадку перед воротами, венец которых находился так высоко, что не стоило и задирать голову, чтобы его увидеть.

Вилли прикоснулся к полупрозрачным, сияющим, бледно-розовым, кружевным створкам. Решётка едва дрогнула и легко растаяла, открывая путь во дворец.

Далеко уходили алмазные полы, в которых непрерывно менялись цветность и узор. Коридор звенел множеством легчайших колокольчиков. Хозяин вступил в свои владения.

— Тебе-то, Альваар, всё это уже знакомо, — шепнул на ухо волшебнику Фальконе.

— Ты не прав, джедай, — ответил тот. — Дворец Пространственника постичь нельзя.

Стены широкого, светлого коридора состояли из высоких стрельчатых окон, в которые заглядывала утренняя заря. А между тем, ворота начинались прямо в стенах дворца, следовательно, никакого коридора с окнами быть не должно. Как, впрочем, и рассветных лучей солнца, проникающих в эти окна как справа, так и слева. Ведь вошли они в волшебный дворец лицом на восток. Как бы там ни было, малиновый свет восхода встречался в коридоре сам с собой и оттого сам воздух ликовал и пел.

"Неси нас, пол!"

Широкая алмазная дорожка вдруг стронулась и понесла людей вперёд — к распахивающимся дверям. И вот все трое прибыли в широкий круглый зал. Его венчал высокий купол. И был он весь, как узором, покрыт сине-лазорево-золотыми птицами с распластанными крыльями и длинными хвостами. Едва Вилли поднял вверх глаза, как птицы моментально сорвались с прозрачного потолка и с песнями закружились по залу, распространяя волны роскошного цветочного аромата.

— Цветущие Арларии с протуберанцевых гор Залеевары! — очарованно проговорил волшебник.

Вилли стремительно направился дальше.

— Подожди, Валентай! — запротестовал Джед. — Дай насмотреться!

— А в самом деле, куда вы так летите? — удивился Альваар.

— Я хочу знать, что ему надо от меня, — бросил Вилли, не оборачиваясь.

— Друг мой, — проникновенно заговорил волшебник, — прошу вас, не уподобляйтесь Пространственнику! Не пренебрегайте вниманием тех, кто вас любит.

— О чём это? — недоумённо обернулся Вилли.

— Я об этом дворце. Он ждал вас триста лет. Он жаждет позаботиться о вас и о ваших гостях. То есть, о нас с Фальконе.

Вилли затоптался, оглядываясь по сторонам. "Ну, давай, заботься!"

На всех троих вспыхнула холодным белым светом одежда, и свет мгновенно испарился. Теперь все трое были одеты совсем иначе. На волшебнике оказалась новая синяя пара из мягкой материи, синяя с искрой мантия и новые атласные сапожки. Волосы его стали пышными и блестящими, бородка подровнялась. Глаза засияли глубоким синим цветом. С лица исчезли все следы усталости.

— Мой любимый цвет, — ласково сказал он и погладил себя по плечу. Даже сумка с морковью стала новой.

— Пусть погуляет пока, — и Альваар выпустил шпалерную морковь на пол.

Джед оказался одет в лёгкую лиловую тунику с драгоценным поясом и брюки того же цвета. Материал был абсолютно неизвестен. На ногах — лёгкие сандалии, украшенные драгоценными камнями. Похоже, дворцу категорически не нравились кроссовки и он решил украсить гостя по своему вкусу.

А Вилли оделся в нечто, напоминающее плотный, но тоже лёгкий белый комбинезон с открытыми руками и тоже лёгкими сандалиями. Плечи его прикрывал воздушный, словно стрекозиные крылья, короткий и прозрачный плащ. А на голове — простой обруч жемчужно-белого цвета.

— Дворец принял вас за Пространственника, — сообщил ему Альваар. — Я же говорю, вы очень схожи.

— Я могу идти? — нетерпеливо спросил Вилли.

— Более, чем я думал, — вздохнул волшебник.

— А что такое? — насторожился Джед.

— Да вот, смотрю: знакомые манеры. Бежит куда-то по своим делам!

Вилли опять остановился и растерянно посмотрел на Джеда и Альваара, которые даже и не думали следовать за ним.

— Вот так-то лучше, друг мой! — одобрил Альваар. — Не забывайте о судьбе Пространственника! Советую вам позавтракать сначала. Дворец просто изнывает от желания вам послужить!

— Я тоже так считаю, — серьёзно отозвался Джед. — По-моему, это просто свинство — заниматься делами натощак!

Валентай рассмеялся. Да в самом деле, куда так торопиться?!

— Ладно! — воскликнул он. — Да будет завтрак!

Дворец возликовал и ответил хрустальным пением. Цветущие Арларии мелодично зазвенели и прекратили свою пляску. Они взлетели к потолку и снова заняли на нём свои места, образовав узор.

Прямо посреди зала раскрылись, как цветы, три кресла, а среди них сгустился из воздуха семиугольный столик с прозрачной, как водится, столешницей. Поверхность его лишь мгновение пробыла пустой, а потом уставилась изящными, лёгкими, как туман, вазами, кувшинчиками, чашами — всё, как у Варсуйи, только в тысячу раз прекраснее!

Вазы были полны удивительных, невиданных фруктов. Дразнящий аромат коснулся обоняния путников — они не смогли противиться заботе волшебного дворца и поспешно сели в кресла. Тотчас по периметру пустого вначале зала возникли цветники с изумительными растениями, источающими такой дивный аромат, что сердце Вилли смягчилось и отошло.

Помещение наполнилось звучанием неведомо откуда взявшихся фонтанов. По полу двинулись в танце розовые языки тумана, на ходу превращаясь в прекрасных танцующих птиц.

— Вот, наконец-то, позавтракаем по-человечески, — заявил волшебник, хитро посматривая на Вилли и обомлевшего от изумления Фальконе. Он с удовольствием развалился в кресле и поднял первый бокал вина.

— За вас, друзья мои, за счастливый исход дела!

Друзья последовали примеру и налили в бокалы искрящегося вина. Оно имело чудный, непередаваемый вкус. Остатки усталости испарились без следа. Все трое принялись неторопливо, с чувством смаковать волшебный завтрак. Пусть дворец порадуется.

— И долго вы прожили в таком дворце? — уже спокойнее спросил Вилли.

— Да уж порядком, — ответил Альваар.

— Значит, вы должны знать расположение всех помещений?

— И не думайте, мой друг! Никто не может знать этого, разве лишь Пространственник. Если вам куда-то надо, просто скажите это дворцу, и он исполнит. Но, только не сейчас! Я умоляю! Вы будете потом жалеть! Да что за спешка? До вашего времени, кажется, ещё сотня миллионов лет! Возможно, я ошибся на два дня. Но, это несущественно.

— Да, с вами не соскучишься, профессор, — усмехнулся Вилли. — Видите ли, я просто хотел узнать судьбу экспедиции.

— А, тогда понятно, — вздохнул волшебник. — Прямо сейчас?

— Вилли, никакой экспедиции в этом времени нет, — обратился к нему Джед. — Кроме того, спать хочется. Я на песке не выспался, да ещё Харрашт храпел, как трактор. А вы, професор?

— Я? Да на том песке только Харрашту и спать! У него ж бока железные!

— Ну хорошо, — вынужденно согласился Вилли. — Где тут спальни?

— Ой, вот только не надо так грубо! — поморщился волшебник. — Предоставьте дворцу самому вести программу.

Вилли сдался окончательно. Он обвёл глазами притихший зал и милостиво возвестил:

— Мы дома! Где наши тапки?

Дворец словно вздохнул облегчённо, и кресла вежливо поставили всех троих на ноги. Они не сошли с места, но всё вокруг изменилось. Центральный зал преобразовался в большое овальное помещение. Плоская крыша его как будто парила, опираясь на тонкие перемычки. Всё остальное пространство между этими невесомыми опорами занимали огромные, похожие на мыльные пузыри, окна. Сквозь них ясно виднелась круговая панорама: с одной стороны — сияющее солнечными бликами море, с другой — далеко уходящая дикая сельва.

Почти весь зал занимал овальный бассейн с бледно-голубой водой, а с бортов свешивали головки растущие по краям цветы.

— Ой, — застонал волшебник. — исцеляющие воды океана Лето!

И тут же бухнулся в воду прямо в одежде и сапожках. Вода вокруг него моментально вскипела мелкими пузырьками, одежда растворилась, и Альваар поплыл по-собачьи.

— Фальконе, прыгайте смелее! — крикнул он. — Не бойтесь, в водах Лето утонуть нельзя!

Джед охотно последовал его примеру и с криком кувыркнулся, вызвав тучу брызг. Волшебная вода взбурлила вокруг него — чудо повторилось. Он вынырнул и засмеялся.

— Ну как? — спросил Вилли.

Тут под его ногами поплыла часть пола и нежно отправила его к друзьям в бассейн. Цветы слабо зашептали, извиняясь. И он поплыл, свободный от одежды, наслаждаясь щекочущими пузырьками, вдыхая непонятный, но чудесный запах.

Вилли расслабился и решил не перечить волшебному двору — лучше позволить тому всласть поухаживать за гостями. Дворец согласился с мудрым решением, и волна вынесла всех троих на бережок, в объятия ласковых полотенец. Потом, одетые в домашние просторные одежды, все трое направились на выход.

Дворец кокетничал, хвалился своим убранством. Комнатами, залами, полными чудес. Своими цветниками, фонтанами, живыми украшениями.

А потом каждый незаметно оказался в своей спальне.

Друзья потерялись из виду, но Валентай совершенно не беспокоился об этом: перед ним утопала в изумрудной зелени живых кустарников с белыми звёздочками цветов роскошная спальня. Ложе, стоящее посередине, покрыто чем-то пурпурным. К ногам подскочили, как шаловливые зверьки, забавные восточные шлёпанцы — дворец шутил!

Он засмеялся и направился по зелёному травяному ковру к постели. Накрылся, непонятно чем, и мгновенно погрузился в сон. Покрывало зашевелилось и превратилось в сплошной покров цветов гибиска.

Слабо колыхались бледно-пурпурные занавеси на панорамных окнах, тихо переливались воды в фонтанах по всем шести углам спальни. За окнами незаметно померк свет. И слабый ветерок пересекал спальню, едва касаясь белых звёздочек цветов.


ГЛАВА 34. Дверь в неизвестность


Вилли проснулся так внезапно, словно кто-то его толкнул. Резко сел в постели, огляделся. И всё вспомнил.

Повинуясь какому-то неясному импульсу, он сошёл на пол и не удивился, когда на нём сменилась одежда — дремлющий дворец продолжал заботиться о своих гостях.

За пределами спальни царила сонная тишина. Дорожка дёрнулась было под ногами.

"Спи", — сказал ей хозяин, и она успокоилась.

Его звали. Чей-то призыв отдавался в груди томительным чувством. Вилли шёл недвижимыми комнатами, залами и коридорами. И вот попал в новый круглый зал. Над его прозрачным потолком возносилась в небо белая звезда на тонком шпиле. Значит, это был центральный зал. В нём не имелось ни цветов, ни фонтанов. Не летали волшебные птицы. Лишь посередине, под шпилем со звездой, располагался небольшой уступчатый водоём. Зов шёл оттуда.

Вилли приблизился и присел на краю круглого озерка и потрогал тёмную воду.

"Посмотри на меня", — попросил бесплотный голос. Вилли заглянул в зеркало водоёма, но увидел не себя.

В сплошной черноте, неизмеримо более чёрной, чем бездна космоса, виднелось иссохшее лицо. Медленно поднялись свинцовые веки, и на Вилли глянул Пространственник.

"Ты дошёл, Избранный", — прозвучало в голове у Вилли.

— Хочу тебе сказать, что замены никакой не будет. Можешь брать меня. Я готов развоплотиться, — ответил он.

"Не надо жертв. Они все напрасны. Ты первый и единственный, кто достиг дворца".

— Так что ж ты хочешь от меня?

"Я хочу выбраться отсюда."

— Что требуется?

"Узнать, где я", — ответил Император и изображение пропало.

Вот так задачка! Узнать, где он! Пространственник за миллионы лет этого не узнал, а он, Вилли, должен выяснить, в какую такую дыру тот провалился!

Дворец печально зашелестел, он тоже хотел знать, где его хозяин. Эх, приятель, да если б ты знал, как долго тебе придётся ждать! Стамуэн одряхлеет, додоны выродятся, пустыня покроет эту землю, а Пространственник будет глотать души, сидя взаперти в каком-то подвале Бытия! Вот и его, Вилли Валентая, тоже старательно откармливали, чтобы подать к столу!

Дворец вздрогнул и зашептал, умоляя не думать плохо о его хозяине.



* * *


Он стремительно шёл по переходам. Иногда от нетерпения просто взмывал в воздух и пролетал помещения. Потом приказал дворцу доставить его к своим товарищам.

— Что?! Что случилось?! — перепугался Альваар, когда на пороге его спальни возник в ореоле света Вилли.

Спальня волшебника представляла собой безбрежное ночное море под нездешними звёздами. Вместо кровати — большая ладья. Гроздья светлячков кружили вокруг, словно фонари. В небе мягко светили три луны.

Вилли мгновение поколебался, потом быстрым шагом пошёл прямо по воде. Он уже забрался к волшебнику в ладью, как в пространстве над водой раскрылась дверь и в ней возник растрёпанный Фальконе. Перед ним тут же простёрлась золотая дорожка, и Джед прибежал по ней в ладью.

— Я только что говорил с Императором, — сообщил Вилли.

— Не утерпел-таки. Ну, и что он говорит? — спросил волшебник.

— Он не хочет жертвы. Он хочет, чтобы я узнал, где он находится. Что это за место — Изнанка Бытия?

— Только слова, Вилли, только слова. Я не знаю, что за реальность описывается этим выражением. Может быть, Варсуйя знает?

— Отправимся обратно? — спросил Джед. — А Харрашт ещё не улетел?

— Ну что вы, — улыбнулся Альваар. — Мы же во дворце Пространственника! Вилли говорил с его хозяином через портал, то есть через озеро в центральном зале.

Все трое прибыли в центральный зал. Вилли снова присел на каменный бортик озерка и позвал в тёмную поверхность:

— Варсуйя!

Непрозрачные воды осветились изнутри, в золотом свете возникла хозяйка Стамуэна.

— Вы добрались до дворца?! — обрадовалась она.

— Варсуйя, скажи, — волнуясь, спросил Вилли. — Что такое Изнанка Бытия?

Ему вдруг подумалось, что дело — проще некуда. Уж если додоны не знают, что это такое, то уже никто не знает.

— Для этого нет сущности, — поколебавшись, ответила Варсуйя. — Это просто поэтическое выражение, означающее запредельность. А зачем тебе это, Виллирес? Вы встретили Пространственника в его дворце? Почему он не связался со мной?

— Пространственник пропал. Он оказался в ловушке, её название — Изнанка Бытия, — отвечал ей Вилли. — Он будет находиться в ней многие миллионы лет.

Варсуйя немного отстранилась, лицо её вдруг изменилось.

— Ты лжёшь, мальчик, — холодно сказала она. — Такого не может быть.

— Но ты сама мне пела об этом много-много лет спустя! Я узнал твой голос! Ты рассказывала мне о пути Пространственника, о гибели додонов! Твой голос звучал в моих снах! И я слышал также и Пространственника, он говорил со мной из Изнанки Бытия, он звал меня к себе! Теперь он не Пространственник, он — Император Мёртвых! И ты, Варсуйя, посылала ему жертвы!

Зеркало потемнело.

— Вот так всегда, — печально произнёс волшебник. — Все хотят верить лишь приятным новостям.

— А что ещё ты слышал по ночам, когда мы были в экспедиции? — изумлённо спросил Джед, заглядывая в глаза другу.

— Больше ничего. Голоса замолкли совсем внезапно, ничего не объясняя. Теперь я догадываюсь, что это смерть Маркуса заставила идти события иным путём. Вот и Император отказался от жертвы. Он по-прежнему назвал меня Избранным, а я не знаю, в чём избрание.

Фальконе посмотрел в озеро.

— И как ты пользуешься этим? — спросил он.

— Это же просто портал, Джед, — отозвался вместо Вилли Альваар. — Через него я и вывалился в сельву триста лет назад. Даже ты можешь пользоваться им, если, конечно, знаешь, кого позвать.

— Послушай, Вилли, а вдруг так можно узнать о нашей экспедиции?! Спроси у озера, куда все сгинули.

— Портал не может показывать будущее, — возразил волшебник.

— Отчего бы? — не согласился Вилли. — Ведь ваше будущее — это наше прошлое. Оно уже состоялось.

Валентай с надеждой обратился к зеркалу: "покажи..." — и представил лица пропавших своих товарищей.

Поверхность озера слабо осветилась и они увидели...

Тёмная пещера с чашей посередине и лежащие тела вокруг.

— Неужели умерли? — прошептал Джед.

"покажи поближе."

Изображение приблизилось настолько, что стало видно, как дрожат ресницы Аарона. Так же последовательно зеркало обошло всех. Все спящие явно были живы и в прекрасном состоянии — они медленно дышали, их лица спокойны. Потом картина внезапно сменилась — в круге зеркала появилась Аманда, замотанная в сети. Она спала на центральной площади старого Стамуэна. Её веки еле трепетали.

Новая картина: шаария стоит в пустыне и смотрит как хоронят Эдну. А далее профессор уходит по мрачному тёмному каменному коридору куда-то вниз, а в руках у него знакомая пластиковая канистра для воды. На этом видения иссякли.

Вилли с Джедом оторвались от озера, переживая увиденное. Ясно, что в Стамуэне произошла какая-то трагедия, замешанная на мистике. Но, что всё это значило? Впрочем, это случится лишь много-много миллионов лет спустя, так есть ли смысл сейчас ломать об этом голову? Не лучше ли подумать о своей судьбе? Но будущее двух товарищей, попавших в странный, просто невозможный, научно необъяснимый виток времени, было по-прежнему непредсказуемым. Даже Альваар не мог объяснить им, зачем они очутились здесь, в далёком прошлом своей планеты. Зачем попали во дворец Пространственника.

— Попробуй ещё раз вызвать Императора, — предложил Джед.

Попытка не дала результата. Зеркало ничего не показало.

Все трое бесцельно побрели по великолепным залам волшебного дворца. В окнах была ночь. Тогда они вышли на один из многочисленных балконов.

Внизу поблёскивало море. В небе красовалась полная луна. Задувал ночной прохладный бриз. Кроме плеска далёких волн и шуршания лёгких занавесей, более не было ни звука.

— Что предпринять? — спросил Вилли, глядя вниз, через парапет.

Ответа не было.

"Возможно, есть нечто, чего я не знаю. Дворец полон чудес, всем им я хозяин. Но, я не знаю, где что лежит, и о чём просить", — думал Вилли, в одиночестве идущий покоями дворца. Бесцельное блуждание вновь привело его в центральный зал. Похоже, озеро приворожило нового хозяина дворца.

Вилли присел на бортик и заглянул в тёмную поверхность зеркала.

— Зеркало, покажи мне Императора Мёртвых.

Молчание.

— Почему не отвечаешь, зеркало?

— Я не знаю Императора Мёртвых. Такого нет.

Он вздрогнул от неожиданности. Значит, с дворцом можно говорить?! И тут ему в голову пришла дикая мысль: конечно, Императора нет! Его ещё нет! Есть Пространственник! Вот почему Варсуйя не поверила и даже рассердилась!

— Зеркало, покажи Пространственника! — воскликнул Валентай.

Поверхность прониклась бездонной чернотой глубокого космоса. Свирепо сияли звёзды, летя со сверхсветовой скоростью прямо в душу Вилли. В самом центре возникла и запульсировала ослепительная точка и начала стремительно расти и приближаться. Бешено завращалась, размётывая протуберанцы. В глуби её распухала переливчатая сфера, а в ней — тёмная фигура. Она выросла и заняла всю поверхность зеркала, и Вилли увидел лицо Пространственника. Удлинённое лицо додона. Глаза, как всполохи чёрного огня. Он творил руками пламя и бросал его на тёмную поверхность планеты, вокруг которой летела его сфера. Протуберанцы били, как молнии, в глаза. Планета стала пучиться, её разрывало изнутри. Пространственник смеялся. Он что-то крикнул. И старый камень лопнул, как арбуз. Осколки полетели в черноту. "Прочь, старый хлам!"

— Пространственник!

Додон не обернулся, не услышал.

— Зеркало, позови его!

— Он не откликнется. Никто не смеет звать Пространственника, даже ты, имеющий во лбу его Глаз.

Изображение погасло. Что же дальше делать? Как предупредить Пространственника о страшном его будущем? Как предотвратить роковой шаг, последствием которого станет гибель целой расы?

— Тебя зовут, хозяин, — ровным голосом сказало озеро.

— Кто зовёт?

— Лгуннат.

— Дай картину.

Он думал увидеть храм на горе и прекрасную додонку. Но увидел снова тёмную пщеру. А в ней... Профессор в какой-то дикой маскировке, Эдна и двое мёртвых — Маркус и Берелли!

— Эдна! — несказанно поразился Вилли. — Ты же умерла!

— Да, Вилли. Нагнись ко мне.

Он ничего не понимал и оттого повиновался без вопросов. Наклонился над озером, и маранатас выпал из ворота и закачался на тонкой нити. Эдна быстро протянула руку и сдёрнула его. Озеро опять угасло.

Что происходит?!

— Творится новый мир, хозяин, — заговорило озеро. — Твой маранатас овеществил видение спящего.

— Что за новый мир? — едва переводил дух Вилли.

— Он называется Рушара. Новая планета.

Вот что такое маранатас! Он зерно нового мира! Творится новый мир со странным и чем-то знакомым названием — Рушара! Вот что значат слова "это целое состояние"! Всё, что Вилли представлял себе, неизмеримо ничтожнее! Наверное, даже Маркус не понимал этого! Он только знал о ценности маранатаса. Варсуйя говорила, что это вечный дар. Пространственник дарил гостям планеты!

Подавленное состояние испарилось. Вилли охватило возбуждение. Он побежал на поиски товарищей, чтобы рассказать об открытии. Целый мир! Это что-то значит!

Они сидели за гостеприимным столиком и тихо беседовали.

— Джед! Альваар! Я только что узнал, что такое маранатас! Это зерно нового мира! Где-то творится новая планета! Её название Рушара!

— О да! — изумился волшебник. — Я слышал когда-то от Пространственника, что маранатас порождает пространство и материю, но никогда не видел процесса сотворения!

Все трое бросились в центральный зал.

— Зеркало, — волнуясь, обратился Вилли к озеру. — Покажи нам новый мир, Рушару!

И они увидели...

Весь мир Рушары. Три континента. Три океана. Высокие вершины гор Рорсеваана. Дворец Владыки. И самого Владыку. На троне, в море света, в окружении Синкретов сидел Волшебник — сам Калвин Рушер Единственный. Он судил шелкара, капитана флотилии сибианов. По знаку Рушера вбежали младшие синкреты и утащили жертву. Видение исчезло.

— Это новый мир? — удивился Джед. — Откуда в нём оказался Калвин?

— Сон Рушера материализовался, — ответил из озера голос Эдны, мёртвой или живой. — Вам туда дорога, рыцари. Нам всем быть в мире Калвина, на планете Рушара. Решайтесь, ступите в портал.

И озеро окончательно погасло.



* * *


Во тьме пещеры зашевелились спящие. Вздохнули и сели Аарон и Маргарет. Проснулись и горячо заговорили Мелкович и Нэнси. Чуть позже завозился и поднялся, дико озираясь, Гесер.

— Что это с тобой? — оторопело спросила Маргарет.

Фарид схватился за лицо и завопил:

— Тала! Что со мной?!

Его внешность приобрела отчётливые обезьяньи черты, при том оставаясь и лицом Фарида.

Мелкович поднялся с места и вышел из тени. Изумлённые Маргарет и Аарон увидели, как сильно изменился Боб. Из смазливого он стал прекрасным. Раньше он был светлым блондином, теперь его волосы стали длинными и сияли светлым серебром. Даже в полутьме видна голубизна его глаз. Он вытянулся и похудел. На рубашке отчего-то кровь.

— Что с тобой, Боб? — едва проговорил Аарон. — Кем ты был во сне?

— Он был Ланселотом, — с непередаваемой горечью сказала Нэнси. Она не сошла с камней и продолжала сидеть там же, где спала.

Говорить тут было не о чем. Ясно, что произошла трагедия и неприступная красавица Грэхем переживает неудачу. Как ни было бы любопытно, но спрашивать ни о чём нельзя, чтобы не выдать собственной тайны.

Маргарет и Аарон переглянулись. Царица Савская и Соломон. Разве можно кому-то выдать эту тайну? И оба вдруг заметили, что всякие следы болезни оставили обоих. У Аарона совершенно зажила нога, а у Маргарет пропала лихорадка. И никаких царапин, никаких ушибов!

Фарид тихо скулил в стороне, а Мелкович тем временем пошевелил Занната. Ньоро глубоко вздохнул, заволновался, заговорил невнятно и вдруг сел. Он широко раскрыл глаза. Сон совсем не изменил его.

Заннат обрадовался:

— Вы все живы!

Следующим проснулся Моррис. Красавчик открыл глаза, легко поднялся и заулыбался своей очаровательной улыбкой. Ничего в нём не выдавало ни изумления, ни потрясения. Такое впечатление, словно он вышел из-за занавеса, чтобы раскланяться перед публикой.

Взгляды всех проснувшихся обратились к Алисии. Она продолжала спать и не отзывалась на зов. Её потормошили — никакой реакции. Она была неподвижной и только медленно дышала. Лицо её осталось прежним и сама она ни в чём не изменилась. Лишь румянец на щеках позволял думать, что сон Алисии Морешо был спокойным и приятным.

— А где же Рушер? — подал свой гнусавый голос Гесер. — Мы же с ним вместе сюда попали. Я слышал, как он спрыгнул сверху.

Рушера в пещере действительно не обнаружилось.

— Может, он проснулся прежде всех и сумел выбраться отсюда? — предположила Маргарет.

В ожидании прошло немного времени. Потом Фарид поднялся и, сильно горбясь, подошёл к чаше. Помедлил и выпил воды.

Все смотрели на него, затаив дыхание. Фарид немного постоял, подождал и пошёл обратно на своё место — в темноту. В его движениях не было и следа сонливости. Тогда решились Маргарет и Аарон. Они подошли к чаше, взялись за руки, посмотрели друг на друга и одновременно припали к воде. И опять ничего не произошло. Оба с едва заметным разочарованием в лицах вернулись и уселись на камни.

Боб с Нэнси тоже подошли и напились. И тоже не заснули. Боб был печален, а Нэнси мрачна.

Последними выпили воды Заннат и Моррис. Ничего, как можно предполагать, так и не случилось. Алисия же продолжала спать.

— Наверно, чудеса закончились, — с грустью произнёс среди всеобщего молчания Аарон Коэн.

Но тут пещера слабо осветилась и возникла фигура Эдны Стоун. Она была закутана в покрывало цвета пустынного песка.

— Не подходите и не прикасайтесь, — властно произнесла она и выставила перед собой ладони.

Собравшиеся было кинуться к ней с вопросами студенты остались на местах и изумлённо промолчали.

— Смотрите, слушайте, вникайте, — кратко приказала Эдна.

Свет ушёл, всё охватила тьма. Во тьме возникла точка. Она вдруг запульсировала, как зародыш в яйце, начала расти. Перемежались поточечно три цвета — красный, синий, жёлтый. Зародыш возрастал. Вся волнуясь, в потоках света вырастала сфера. Маленькая ещё, как детский мячик. Это новый мир. Рождение пространства, рождение звезды, рождение планеты. Смотрите.

Свет с криком ударил по глазам, и перед потрясёнными видением Смотрящими уже неслись воды океана. Золотые воды Ауруса, все в гребнях пурпура и малахита. Летели, взрывая волну, эйчварсы — серебряные молнии. Океан гудел. Воздух пел, как миллионы хрустальных колокольчиков. В зелёном небе — шесть разноцветных лун.

В глаза метнулся континент. Взлетели стаи крылатых людей с сиреневых, искристых гор Левиавира. И вот широко раскинулись бирюзовые воды другого океана. По ним неслись флотилии сибианов — по сто суден под облаками парусов. И третий континент, как многоцветная, драгоценная запятая, пересечённая цепью белых гор Мзивара. И снова мерцающие брызги и пение воздушных струй над сиреневыми водами и безднами Сиваруса.

Многоцветье водопадов ниоткуда, пурпурные озёра, фонтаны синих вод, деревья высотой до неба и чернокаменные горы материка Урсамма.

Плывут над океаном, словно облака, зелёные, живые острова — родина прекрасноликих сибианов. И вот приблизились и замерли цепи синих гор меж двух океанов, между днём и ночью — хребты Рорсеваана. И на одной вершине — дворец Владыки.

Видение погасло.

Они потрясены и почти не дышат.

— Это сон Рушера. Планета Рушара под солнцем Калвин. Место жесточайшей тирании. Четыре расы обречены на гибель, если не исполнятся пророчества и не придут Герои. Вам решать, кем вы там будете. И будете ли.

— Мы обязаны? — спросил Заннат.

— Нет, конечно, — с улыбкой отвечала Эдна. — Воды вам хватит. Додоны бросят вам остатки сухих пайков. Через три дня вас найдут.

— А что будет с нами в этом новом мире? — спросила Маргарет. — Не получится ли так, что мы погибнем?

— Не могу вам ничего сказать об этом. Будущее для меня закрыто. Да и никто, я думаю, сказать не может. Но, вы там будете не одни и всех увидите. Вы все изменитесь. Больше мне нечего добавить, прощайте.

И Эдна исчезла так же внезапно, как и появилась. В полутьме пещеры снова воцарилось молчание. Никто не решался ничего сказать и ничего спросить.

Маргарет и Аарон переглянулись. Они о чём-то безмолвно спрашивали друг друга. И, наконец, решение созрело.

— Мы идём, — сказали оба и поднялись с места, как сидели — держась за руки.

В тот же миг пространство посреди пещеры заколебалось, словно испуская волны. Очертания камней смялись, как бумага, и разошлись. И вот от пола и до потолка раскрылась щель. Это был пространственный тоннель. Внутри — сплошная чернота и неизвестность.

Маргарет и Аарон подошли ко входу в странный мир Рушары, лишь на мгновение заколебались и с криком прыгнули, и скрылись в темноте.

"Ну что же мы?" — подумал Ланселот и с надеждой посмотрел на Нэнси.

"У меня есть шанс", — подумала Джиневра и встала с опостылевших камней.

Боб Мелкович протянул ей руку. Они вместе подошли к туннелю. Нэнси Грэхем оглянулась на остальных, словно ожидала одобрения.

Никто ничего не говорил. Заннат смотрел на них во все глаза, на лице Красавчика было явное сомнение, а Фарид прятался в тени.

— Идём, — тихо шепнул Джиневре Ланселот.

Чернота провала поглотила их.

— Ты пойдёшь? — спросил у Гесера Заннат.

— Ещё чего! — испугался тот. — А вдруг нас обманули?! Почему Эдна была такой странной?!

— Моррис, ты пойдёшь? — обратился к Красавчику Заннат, которому было страшно соваться в неизвестность.

— Не знаю, — отозвался Габриэл. — С какой стати я должен верить призраку?

Щель в пространстве продолжала пребывать в неподвижности. Её края не колебались.

Ньоро поёжился, бросив взгляд в бездонную черноту.

"А может, встретимся?" — подумал он. Подойдя к щели, Заннат осторожно просунул руку в темноту. Ничего не произошло, рука никуда не исчезла.

"Решайся, партнёр", — подбодрил он себя шуткой. И с криком прыгнул в неизвестность.

— Н-да, — сказал Красавчик, — это надо быть авантюристом, чтобы так вот взять и сунуть башку к чёрту в пасть.

Фарид не отвечал, лишь оглянулся, не убирая ладоней от лица. Моррис на него не обращал внимания. Он, стоя на безопасном расстоянии, пытался заглянуть в дыру. Из людей в пещере оставалась ещё Алисия, но она спала.

— Ай, чёрт с ним! — решительно воскликнул Габриэл и с разбегу нырнул в тоннель. Его крик сразу оборвался.

Тогда Фарид вылез из своего угла и, уже никого не опасаясь, отнял руки от безобразного лица. Его обезьяньи губы покривились.

— А как же я? — плаксиво он спросил у темноты. — Мне так и оставаться обезьяном?

Ответить было некому. Алисия продолжала тихо спать.

Фарид приблизился к щели и попытался унюхать что-нибудь своими широкими и чёрными ноздрями. Ничем не пахло. Он снова покружил вокруг.

— Ну хоть бы кто толкнул! — воскликнул он. Толкнуть Фарида было некому и он с жалобным обезьяньим рёвом нырнул в тоннель.

На некоторое время воцарилась тишина — портал не закрывался. Он продолжал всё так же неподвижно висеть в паре сантиметров над полом.

Воздух не поколебался, когда во тьме пещеры возникла новая фигура: Варсуйя — чёрная, как тьма. С лёгкостью тени она приблизилась к спящей, дотронулась до неподвижного лица и позвала:

— Королева Алисия! Железная Алисия!

— Я слышу, — чуть шевельнулись губы спящей.

— У тебя нет Спутника во сне. Я сообщаю тебе, королева, что твоё тело лежит в пещере. Что выбираешь, Спящая? Жизнь в твоём сне — это жизнь вечная, но твоё тело тотчас умрёт здесь, если ты выберешь свой сон. Или ты вернёшься в тело и войдёшь в новый, неизвестный тебе мир, где ты не правишь? Ты можешь там остаться, а можешь и вернуться. Выбор за тобой.

Алисия сидела на возвышении под балдахином. Вокруг неё весь её двор — разряженные и сытые. Площадь заполнена народом. Все покорны и с удовольствием любуются на казнь.

Гильотина чавкнула в последний раз. Корзина до краёв наполнена отрубленными головами.

Алисии вдруг стало скучно. Мятеж подавлен, зачинщики все казнены.

— Я не желаю умирать, — сказала она в тишину. — Я выбираю новый мир.

Варсуйя притянула портал и накрыла Спящую дырой в пространстве.

В разрушенном временем Стамуэне, прямо на центральной площади, на ветхих его камнях возникла тень. Варсуйя была чернее ночи, темнее самых тёмных углов в убогих хижинах додонов. Она подошла к спящей Аманде Берг, накрыла её своей чёрной пеленой и позвала:

— Амазонка, ты слышишь меня?

— Я слышу, — тихо ответила Спящая.

— Ты спишь, Аманда. Ты нашла свой город, ты выполнила обещание. И ты свободна, девочка. Пойдём со мной, пойдём в только что рождённый мир. Пойдём, прошу тебя. Ты так нужна там, амазонка. Пойдём, Непобедимая, тебя уже ждут. Пророчества должны исполниться.

— Я иду, — прошептала Спящая.

Варсуйя накрыла её с головой своим плащом, и место опустело. Только из-за стены украдкой выглядывала старая шаария и молча плакала.



* * *


— Идите, — сказала Эдна.

Мёртвые отдалились от стены, подошли к Камню и оглянулись на Кондора. Он мгновение поколебался и задержался, страшась неизвестности.

— Настало время, Мариуш. Верь в лучшее, — ободрила его Эдна. — Помни, я не зря решила стать Лгуннат.

Он ничего не произнёс, но поднялся на гладкую поверхность Камня. Двое мёртвых последовали его примеру и тоже встали рядом.

Из Камня заструился голубой огонь и через секунду образовался ровный столб света, как от мощного прожектора. Ещё мгновение — и все трое растворились.



* * *


— Альваар, ты с нами?

— Едва ли, Вилли. Подумай сам: кто скажет Варсуйе, что будет с Пространственником, со Стамуэном, с додонами. Да и с самой Варсуйей. Я войду в город и заставлю её выслушать.

— Стена тебя не пустит, — ответил Джед.

— Ну и простак ты, рыцарь! — засмеялся Альваар. — А зачем портал? Я войду в зеркало после вас и выйду в Стамуэне. Я расскажу хозяйке гостиницы обо всём, что она потом через много-много миллионов лет расскажет тебе, Вилли. А после, опять же через много-много лет, вы придёте снова ко мне в гости. Мы устроим баню Харрашту, чтоб слушался. Потом войдём сюда. И всё повторится бесконечно много раз. А сейчас идите, рыцари. Вас ждёт подвиг, я это точно знаю.

Вилли с Джедом отважно прыгнули в озеро. В тот момент, когда они исчезли, из зеркала выскочил ромбический Глаз Пространственника и попал точно в руку Альваару.

— Вот так штука! — удивился тот. — Выходит, Глаз оставил Вилли! А, ну да, конечно! Ведь Пространственник — один и Глаз — один! Зеркало, покажи мне Пространственника!

— Я не могу показать его! — ответило озеро. — Айяттара исчез! Только Глаз его вернулся.

— Вот оно что! — воскликнул волшебник. — Теперь я понял! Дворец, послушай! Скажи мне, где хранятся маранатасы Пространственника! Ты видишь этот Глаз в моей руке? Так вот, я, как регент, тебе приказываю слушаться меня.

Альваар вернулся обратно к озеру, держа в одной руке три маранатаса Пространственника, а в другой — его Глаз.

— В Стамуэн, к Варсуйе, — приказал он озеру и шагнул в него.

...

— Варсуйя, твой Герой не скоро вернётся в свой дворец. Это его Третий Глаз, он не прошёл за ним в ловушку. Вот маранатасы — так нужно для поиска Героя. А кольцо я оставляю себе, чтобы он меня узнал, когда однажды прихватит нас с ливорусом на нашей планете Лимбии. Ты встретишь своего Пространственника, Варсуйя. Айяттара вернётся, или я не Альваар! Только дождись своих недавних гостей. Они придут в твой Стамуэн, но только много-много лет спустя. Ты ошибёшься очень много раз, вручая Глаз не тому. Ты всё увидишь сама. В новом мире ты и твой Герой обретёте новую надежду. А мне пора на Лимбию, а то морковь завянет!


Конец первой части.


Январь-февраль 2004г.


ИМЕНА, НАЗВАНИЯ И ТЕРМИНЫ.


Участники экспедиции:

Профессор Мариуш Кондор — 45 лет.

Эдна Стоун - врач экспедиции, 35 лет.

Франко Берелли — экспедитор, около сорока лет

Маркус Джок — проводник и переводчик, по-додонски — Сади.

Студенты:

Аарон Коэн — во сне он был израильским царём Соломоном.

Маргарет Мэллори, во сне — царица Савская.

Боб Мелкович, во сне — Ланселот.

Нэнси Грэхем, во сне — королева Джиневра.

Фарид Гесер, во сне — Тарзан.

Калвин Рушер, его приятель, во сне — волшебник Рушер.

Алисия Морешо, влюблена в Красавчика, во сне — Святая королева Алисия.

Заннат Ньоро, африканец, во сне — Али-баба.

Аманда Берг — по прозвищу Фанта, во сне — амазонка.

Габриэл Моррис, по прозвищу Красавчик, во сне — инспектор Патрик Холливэй.

Вилли Валетай — Избранный

Джед Фальконе — спутник Избранного

Император Мёртвых, он же Пространственник — древний додон, один из немногих Искателей — разведчиков на переднем рубеже Вселенной.

Айяттара — ударение на последнем слоге — так звучит по-додонски "Пространственник", от "айя" — пространство.

Варсуйя — мистическая фигура в верованиях додонов, в прошлом — хозяйка межзвёздной гостиницы. Чтобы отыскать своего возлюбленного, она развоплотилась и превратилась для своих соплеменников в безликую мистическую фигуру, которая говорит с ними лишь во сне.

Лгуннат — мёртвая прорицательница у Камня, в далёком прошлом — вполне реальная додонка, хранительница Живых вод. Вследствие катастрофы, произошедшей с племенем додонов, на роль Лгуннат вступали её потомки. Для этого они должны были пройти обряд развоплощения, то есть лишиться своих живых тел. Только так Лгуннат может стать прорицательницей.

Шаария — не имя, а должность, как и Лгуннат. Шаария — это женщина из потомства Хранительницы Вод, отказавшаяся развоплотиться, чтобы стать Лгуннат. Додоны постепенно разочаровались и перестали верить в возможность спасти Пространственника. Попытки Варсуйи пробиться к нему через Портал для немногих оставшихся приняли вид обыкновенной религиозной мистерии.

Джамуэнтх или Неродившаяся — совсем уже таинственная фигура. Судя по всему, она никогда и не имела тела, всё её существование связано только с мистериями снов. Известно одно: она является верховным существом для Живых Душ, своего рода Императрицей.

Живые Души — существа без тел, появившиеся в молодой Вселенной, согласно космогонии додонов почти сразу за ними. Отсюда следует, что и додоны, и Живые души — существа из другой Вселенной, что объясняет фантастическое всемогущество древнего племени додонов. Живые души принимают участие в снах, они воплощаются в любой образ, который только придумает Спящий. Фактически они играют во сне, как в спектакле. Увлекаются талантливым сюжетом и разрушают сон, которому не хватает убедительности.

Спутник Спящего — одна из Живых душ, идущая рядом со Спящим в его сне и обязанная в определённый момент сообщить Спящему о том, что у него есть выбор — остаться во сне и утратить своё тело, то есть стать бестелесым существом. Или проснуться. Спутник выбирается Спящим чисто интуитивно, по требования своей натуры. Может случиться так, что Спутника у Спящего не будет, это случается с теми, кто по своей натуре — подлинный эгоцентрист. Или в том случае, когда вхождение в мистический сон происходит в нарушение порядка, то есть вне пещеры Снов. Спутник Спящего имеет собственную волю и, если Спящий ему не нравится, он может причинить ему многие неприятности, как произошло с Фаридом. Но, Спутник может просто увлечься личностью Спящего и за него домыслить многие недостающие детали сна. Так было с Заннатом — ослик создал для него атмосферу подлинного древнего Багдада.

Граничные условия — некие запреты, которые Спящему переходить нельзя. Такое может произойти, если Спящий, как личность, вышел за грани выбранного образа — это случай с Ланселотом. Боб Мелкович воплотился в благородный образ героя, любимый с детства. Согласно сказаниям о короле Артуре, рыцарь Ланселот не умирает молодым. Также он не соединится с королевой Джиневрой, он расстанется с ней, чтобы прожить остаток лет в забвении. А королева уходит в монастырь, чтобы вечно молиться о короле Артуре. Поэтому благородное отречение Боба-Ланселота от страсти является естественным продолжением героической легенды. Зато в кинофильмах многократно муссировали тему необыкновенной любви Ланселота — рыцаря Круглого Стола и королевы Британии — Джиневры и завершали её объятиями в постели. Оттого Нэнси, которая не читала книгу, а только смотрела кинофильмы, восприняла легенду о Ланселоте, как обыкновенную гламурную историю. Её напор вынудил Ланселота избрать смерть, как последнее средство сохранить честь Джиневры. Но умер Ланселот, а не Боб Мелкович. История прервалась внезапно и не по плану, оттого он и вернулся в реальность с внешностью своего героя.

В случае с Фаридом граничные условия фактически нарушил сам Спутник Спящего — горилла Тала (по книге — Кала). Проблемой Гесера был лишь недостаток воображения. Спутник его прибегает к формальному поводу для разрушения известного сюжета: по книге Кала не убивает Тарзана — она его приёмная мать. При этом Тала уже совершенно коварно воспользовалась случайной оговоркой Фарида, чтобы наградить его ко всему уродливой внешностью.

Шаари — мужчины, потомки Лгуннат. Из них получаются в большинстве своём Искатели — те, что ищут по всему свету Избранных и всеми путями приводят их к Стамуэну.

шаари — условный язык, на котором общаются потомки Лгуннат, чтобы обозначать понятия, которых нет в древнем языке додонов.

Избранный — тот, кого определяют на роль жертвы Императора мёртвых — таково было искажённое представление додонов о подлинной роли Спутника Императора. Избранных было бесчисленное множество, но ни один из них не дошёл до цели. О том, что именно связывало любого Избранного с Пространственником, станет известно только во второй части книги. Вообще-то, тема Избранного, как и тема Спутника, есть искажённое восприятие идеи о дорогом, любимом друге. Подлинный Избранный — это единомышленник Пространственника, готовый ради него идти в Поиск. Настоящим таким другом был Пространственнику волшебник Альваар, именно он и является прообразом Избранного Спутника.

Маранатас — таинственный амулет, который даётся Избранному, чтобы он мог достичь Императора через Портал. Настоящее назначение маранатаса — быть зерном новой планеты, которые создавал Пространственник при помощи своих волшебных Сил. Процесс создания планеты показан в конце второй части.

Глаз Императора. — у каждого додона есть Третий Глаз, который скрыт в его лбу. Он несёт некоторые функции, в частности, позволяет видеть в полной тьме и даже совсем может заменить глаза. Пространственник лишился своего Глаза, когда попал в ловушку. Варсуйя пыталась донести до него этот Глаз через Избранного, но всякий раз попытки оказывались тщетными.

Портал — устройство пространственного переноса, некогда служил додонам для перемещёния меж звёзд.

Силы — таинственная энергия, которой при помощи котороых додоны творили все свои чудеса. Силы как-то связаны с Живыми Душами. Хранителями и добытчиками Сил являются Искатели. Пространственник — как раз один из таких.

290

 
↓ Содержание ↓
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх