Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Король-тень (старое название "Иной")


Автор:
Опубликован:
28.01.2010 — 15.04.2013
Аннотация:
Черновик!!!!! Текст не вычитан!!!!! ЧИТАТЬ НЕ РЕКОМЕНДУЮ!!!! Окончательный вариант сильно отличается от первоначального текста. Правленые и переписанные главы находятся здесь
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Забрав у слуги подсвечник, безумный старикан развернулся и, потрясая в воздухе сжатой в кулак сухонькой рукой, пригрозил кому-то невидимому:

— Это будет день моего триумфа! Я посрамлю вас — недоучки из Магического совета! О, вы еще пожалеете о том, как обошлись со мной...

Победоносно размахивая руками, Венделин Хорф побрел в свои покои. Какое-то время до приятелей еще доносилось его бормотание, пока он окончательно не скрылся из виду, словно призрак, исчезнув в глубине огромного холла.


* * *

Предназначенная для них комната, хоть и лишенная роскошного убранства хозяйских залов, оказалась чистенькой и уютной. Две кровати, деревянный сундук и затертая до проплешин старая медвежья шкура, небрежно брошенная на пол, составляли все ее убранство.

Как только за Лело закрылась дверь, Альто скинул со спины тяжелый мешок и развалился на жалобно скрипнувшей кровати. Закинув руки за голову, он с ленивым благодушием наблюдал за выбирающейся из мешка горгульей.

— С меня хватит, — возмущаясь, шепелявила Айннэ, пиная лапой ни в чем не повинный кусок ткани: — Последний раз я путешествую подобным образом!

— Извини, принцесса, но это все что я могу тебе предложить, — рассмеялся скальв, поворачиваясь к магу: — Как ты думаешь, о чем это он там толковал? Что за трансформация такая?

— Изменение облика, — Манфрид откинулся назад, осторожно прислоняясь спиной к стене.

— Постой, он, что же, нас в оборотней превратить хочет? — насторожился Альто.

— Не совсем. То, что намеревается сделать Венделин Хорф всего лишь временное изменение, недолговечное и зачастую непредсказуемое. Никогда не знаешь, во что обратишься: то ли в волка, то ли в какую-нибудь мокрицу. Впрочем, мне его заклинание не поможет, кристалл Поглотителя не позволит ему сработать.

— Давай посмотрю замок, — предложил Альто, вспомнив о данном обещании. Достав отмычки, он перебрался к северянину. — Не нравится мне эта затея, а вдруг старый хрыч и правда нас в мокриц обратит или еще чего похуже!

— Не думаю. Венделин Хорф долгое время пытался улучшить магическую формулу заклинания. Он даже содержал на свои средства лабораторию, но после нескольких случаев ликантропии ее закрыли, — морщась от боли, Манфрид подвинулся в сторону, давая Альто возможность осмотреть ошейник. Маг выпрямился, стараясь удобней устроиться, и тут же услышал над ухом раздраженное шипение:

— Не дергайся, ты мне мешаешь!

Взяв самую тонкую отмычку, Альто вставил ее в ключевину замка. Нежно, легкими движениями поворачивая вращатель, он прислушивался к еле слышным сухим щелчкам.

— Говорят, среди его заболевших учеников оказался племянник какой-то важной канцелярской крысы из Магического совета, — замерев и стараясь не шевелиться, продолжил Манфрид: — Как бы там ни было, но все исследования в этой области прекратились, а магистра Хорфа с почетом спровадили вон.

— Думаешь, он действительно изобрел что-то новое? — отрываясь от своего занятия, поинтересовался скальв.

— Хорф всегда был скрытен и немного не в себе, может быть ему и удалось улучшить заклинание, кто его знает. Завтра у нас будет шанс это проверить.

— Ага, на собственной шкуре, — угрюмо напомнил ему Альто.

— Чем ты недоволен? Ты же сам притащил нас сюда. Или ты знаешь способ ускользнуть от Провидцев без помощи Хорфа?

— Нет, в ту дыру я больше не полезу, — вспоминая катакомбы и размер чудовищной лапы оставившей около них свой след, уверенно заявил вор.

— Тогда ни остается ничего другого как довериться Венделину Хорфу.

Замок щелкнул и открылся.

— Ну, вот и все, — сообщил Альто. Крутя в руках снятый ошейник, он с любопытством рассматривал вставленный в металлическую оправу искрящийся кристалл.

— Выбрось эту дрянь, — потирая руками шею, посоветовал ему Манфрид.

— Зачем? Если удастся вытащить камушек, то его наверняка можно будет продать.

— Не получится, эта штука представляет ценность только для того, кто умеет ей пользоваться. Поглотитель — живой организм, что-то вроде сращенного с ошейником паразита настроенного вытягивать магическую энергию из своего владельца. Хотелось бы мне знать, где ты собираешься найти идиота, согласного его купить?

— Ты сам сказал, что его можно настроить.

— Ни ты, ни я — этого сделать не сможем. Провидцы, наверное, единственные кто знает, как заставить Поглотитель питаться извне.

Чтобы ни говорил маг, камень Альто понравился. Пересев на свою кровать, скальв взял отмычку и попытался выковырять Поглотитель из оправы. К удивлению вора он легко поддался его усилиям.

Разглядывая идеальные грани кристалла, Альто ощутил слабое пощипывание в кончиках пальцев. Оно начало усиливаться. На его руке проступили темные линии. Добравшись до камня, они словно паутина оплели кристалл, загасив его блеск. Пальцы вора онемели. Вскрикнув от неожиданности, Альто разжал руку.

— Силь вам в помощники! — раздался голос мага, одновременно с глухим стуком упавшего на пол Поглотителя. — Что произошло? Вся магическая энергия исчезла в один миг, словно ее здесь и не было!

Альто обеспокоенно обернулся. Северянин сидел, покачиваясь из стороны в сторону, сжимая руками виски.

— Все бесполезно, без амулета у меня ничего не получается, — страдальчески прошептал он. — Я не могу собрать необходимое мне количество магии.

Вспомнив об украденной у Берита побрякушке, Альто полез за пазуху. Достав амулет, он подбросил его в воздух:

— Держи! Что бы ты без меня делал!

— Откуда он у тебя? — изумился Манфрид, ловя бесценную для него вещь.

— Стащил, небось, когда рылся в бумагах мага, разыскивая печать, — стоя на сундуке и прижимаясь лбом к ажурной решетке открытого окна, подала голос горгулья.

К счастью, северянин занятый амулетом и своими заклинаниями не обратил внимания на ее слова. Подавив желание придушить Айннэ за болтливость, Альто подобрал кристалл Поглотителя, с опаской положив его на ладонь. На этот раз ничего не произошло. Камень, словно замер в ожидании. Кусая губы, скальв мучительно выбирал: то ли последовать совету мага и выбросить Поглотитель куда подальше, то ли забрать себе и попытаться продать какому-нибудь невезучему 'идиоту', как выразился о будущем покупателе Манфрид. Поразмыслив, он решил, что избавиться от кристалла всегда успеет и спрятал Поглотитель за пазуху.


* * *

Зевая и протирая заспанные глаза, скальв прогуливался вдоль колоннады окружающей прямоугольный перистиль в доме Хорфа. Вчера они с Манфридом проболтали до первых петухов, рассказывая друг другу о пережитых приключениях. Кто же знал, что рано утром в их комнате появится Лело. Хозяин дома вставал рано и своих гостей поднял ни свет ни заря.

Вор откровенно скучал. Вот уже битый час Хорф обсуждал сделанное им открытие с северянином. Поначалу старый маг с некоторым предубеждением отнесся к Манфриду. По мнению ученого мужа только отпетый злодей и проходимец мог обладать разбитой, разукрашенной бордово-синим кровоподтеком физиономией. Каково же было изумление старика, когда он обнаружил, что его гость прекрасно разбирается во всех тонкостях магического искусства.

Мешок за спиной Альто зашевелился, и маленький кулачок уперся ему в спину.

— Сколько мне здесь сидеть? — прошипел недовольный голосок.

— Тише ты, — шикнул на нее Альто, — еще услышат!

Замедлив шаг, вор взглянул на странное прямоугольное сооружение, воздвигнутое посреди двора. Свинцовые рамы со вставленными в нее кусочками бесцветного стекла напоминали огромную рыбацкую сеть, непонятно для чего натянутую посреди двора. Сгорая от любопытства, скальв нарезал вокруг нее круги, поглядывая на беседующих магов. Сооружение вызывало у него непреодолимое желание заглянуть внутрь. Дождавшись когда Хорф и Манфрид отвернуться, Альто быстро пересек двор и отворил маленькую дверцу.

На него пахнуло влагой и душным спертым воздухом насыщенным странными запахами. Внутри оказались горшки с разноцветными, разнообразными по форме растениями. Желтые, лиловые, розовые с белыми крапинками, одиночные или собранные в душистые соцветия, напоминающие то ли бабочек, то ли чудных насекомых, цветы занимали все пространство постройки.

Сзади раздалось тихое покашливание:

— Интересуетесь орхидеями молодой человек? Благодаря моему другу Калле мне удалось добыть несколько интересных экземпляров с островов Кимранда, не желает взглянуть?

— Нет, — поспешно отказался Альто.

На лице Венделина Хорфа отразилось разочарование. А он уж было решил что нелюдь, как и его приятель-маг, является еще одним ценителем прекрасного.

— Жаль, тогда пойдемте.

Они прошли вслед за хозяином через анфиладу комнат в расположенный позади дома сад. Утренние лучи, пробиваясь сквозь плотные кроны кипарисов, светлыми пятнами ложились на выложенную терракотовыми плитками дорожку. Хорф провел их на лужайку, окруженную цветущими розовыми кустами.

Посреди лужайки журчал фонтан, наполняя воздух серебристыми переливами воды. Ее тонкие струйки стекали из установленного на вершину мраморной глыбы глиняного кувшина в выложенное цветной мозаикой дно круглой чаши. Две пустые птичьи клетки стояли на обрамляющем фонтан бордюре, отражаясь в искрящейся солнечными бликами водяной поверхности.

— Приступим, — бодро заявил Хорф. — Лело, подай мне магический эликсир.

Слуга, к которому он обратился, открыл деревянную шкатулку и вытащил две склянки с черной жидкостью внутри.

— Разденьтесь и выпейте зелье. Одежду и вещи сложите сюда, — отдавая распоряжение, старик указал в сторону большой плетеной корзины лежащей на траве.

— Я бы хотел кое-что оставить при себе, — забеспокоился Альто, не желая расставаться с горгульей, а вместе с ней и с печатью.

— Не беспокойтесь юноша, позже вы получите свои вещи обратно, — пообещал маг, протягивая скальву пузырек.

Вор обреченно вздохнул и, забрав склянку, нехотя разделся. Сложив одежду в корзину, Альто осторожно пристроил сверху мешок с горгульей. Айннэ тут же свернулась калачиком и затаилась.

С сомнением покрутив склянку в руке, Альто вытащил пробку, принюхиваясь к содержимому. В нос ему ударил сладковатый ванильный запах. Неуверенно покосившись на Манфрида, он последовал примеру мага и залпом выпил содержимое пузырька.

Внутренности скальва скрутило, обжигая огнем. До него донесся искаженный, словно сквозь толщу воды, голос Венделина Хорфа читающего заклинание. Перед глазами Альто мелькнула соткавшаяся из воздуха золотистая сеть. Едва он ощутил ее легкое шелковистое прикосновение к обнаженной коже, как мир вокруг стремительно сжался, съеживаясь в маленький комок, взорвавшийся разноцветными брызгами.

Открыв глаза, Альто с изумлением уставился на выросшую до неимоверных размеров траву. Сделав шаг, он покачнулся и, стремясь удержать равновесие, взмахнул руками. Шелест перьев рассек воздух. Скальв замер, недоверчиво разглядывая птичье крыло, переливающееся сине-зеленым масляным блеском.

— Получилось! — восторженный вопль магистра Хорфа сотряс воздух над головой парня. — Это триумф, настоящий триумф! Я еще покажу этим невеждам из Магического совета!

Солнечный свет на мгновение заслонила тень, и скальв затрепыхался под упавшей на него сверху шелковой тканью. Рядом раздался непривычно громкий голос:

— Быстрее Лело, лови второго... дорога каждая минута.

Альто бережно подняли и поместили внутрь клетки. Взмахнув крыльями, он уселся на деревянную жердочку. Клетку закрыли чехлом, и она взмыла в воздух, отчего у вора с непривычки перехватило дыхание. Плотная ткань заглушила все внешние звуки, а мерное покачивание начало навевать на него сон. Но он упорно отгонял его, прислушиваясь к тому, что происходило за пределами клетки. Покачивание внезапно прекратилось, и в окружающий скальва городской шум ворвался прогремевший совсем рядом мужской баритон:

— Доброе утро, господин Хорф! Куда это вы в такую рань? Неужели решили принять участие в соколиной охоте устраиваемой принцем Киллианом?

— Святой Создатель, я слишком стар для подобных забав! Нет, Вигольф, ты ошибаешься, я еду навестить моего любимого племянника. Вот, здесь подорожные.

— А это что у вас?

Чехол с клетки Альто сдернули и вместе с хлынувшим внутрь ярким светом, перед прутьями решетки возникло огромное усатое лицо Провидца. От неожиданности скальв свалился с жердочки. В последний момент, успев взмахнуть крыльями, он приземлился, царапая острыми коготками дно клетки. Перепуганный Альто тут же выдал затейливое ругательство. Но вместо упоминания демонов вкупе со злокозненным Силем из его уст прозвучала мелодичная птичья трель.

— Подарок для молодой жены моего племянника, — пробурчал Хорф, пытаясь задернуть чехол обратно.

— Милая пичуга и поет славно, — усы Провидца поползли вверх, обнажая в улыбке желтоватые крупные зубы. — Доброго пути, господин Хорф, не стану вас задерживать.

Альто нахохлился и вцепился когтями в деревяшку, буравя недобрым взглядом напугавшего его человека до тех пор, пока носилки мага, с сопровождающими его верхом слугами, не проехали через городские ворота.


* * *

Простившись с Венделином Хорфом в оливковой роще, они вышли на тропинку, петляющую между скалистым берегом моря и высокой горой, заросшей соснами и желтыми кустикам дрока.

— Главное добраться до Приграничья, а оттуда недалеко до Ингерона. Тут или там — нет никакой разницы, где жить. Люди — они везде одинаковы, — голос Альто заглушал разноголосое щебетание птиц, разносясь далеко вперед.

— Не уговаривай, я не пойду с вами.

— Потом ведь пожалеешь, только поздно будет, — не обращая внимания на слова северянина, увещевал его скальв.

— Может быть, но мой долг сообщить магистру Зигмару все, что я знаю о заговоре и о преступлениях магистра Хенролга. Я возвращаюсь в Дом Форгер.

— Манфрид, это все равно, что плюнуть в лицо собственной удаче. Второй раз из Нангрита тебя не выпустят, — заявил вор, прибегая к последнему, на его взгляд самому весомому аргументу.

— Пойми, не могу я бежать — это значить признать свою вину. Для моей семьи я и так почти что мертвец. Хенролг растоптал мою репутацию своим подлым обвинением, бросил тень на весь мой род и если я не смогу смыть это пятно позора, то мне лучше будет и в самом деле умереть.

Некоторое время они шли молча. Поняв, что уговорить Манфрида не удастся, Альто поддал носком ботинка подвернувшуюся под ноги сосновую шишку и, словно проводя между ними невидимую черту, произнес:

— Дело твое. Только у Оленьего озера наши пути-дорожки разойдутся. Ты можешь идти куда хочешь, а мы с Айннэ пойдем в Приграничье.

Подхватывая на руки семенящую рядом горгулью, тщетно пытающуюся подстроится под их шаг, Альто обернулся, бросив прощальный взгляд на виднеющийся сквозь сосновые ветки морской залив с серыми бастионами Ангеборгской крепости и черепичными крышами домов, прилепившихся к подножию горы.

Тропинка, сливаясь с западным трактом, вывела их к огромному пшеничному полю. Вдалеке, по самой кромке поля, темнела полоска леса. Стремясь быстрее уйти с открытого пространства, они прибавили шаг. Когда до леса оставалось не больше мили, им навстречу выехал многочисленный отряд. Заметив путников, от него отделилась группа всадников. Поднимая за собой столбы пыли, они понеслись в сторону сошедших с дороги путешественников.

123 ... 2324252627 ... 434445
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх