Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Льва узнают по когтям


Автор:
Жанр:
Опубликован:
01.06.2018 — 19.08.2019
Читателей:
19
Аннотация:
Множество раскрытых дел, несколько наград и участие в Первой магической войне... Что значат все эти достижения, если руководство уже подписало приказ об отставке из-за тяжелых травм и полного провала последней операции? Что делать боевому магу теперь бесполезному на поле боя? Правильно, учить других. И пусть дорога в Аврорат теперь закрыта навсегда, есть и другие варианты. Например вакансия учителя ЗОТИ в "самой лучшей школе волшебства в мире".
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Хочешь, я тебе помогу? Может, пока будем искать твою семью, я смогу найти своего друга.

— А он какой?

— Рыжий, высокий и весь в веснушках, — Гарри пытался придумать самую точную характеристику Рона, по которой его будет легко узнать в толпе. — У него много братьев и сестра. Они все ходят вместе, так что их трудно будет не заметить.

— Кажется, я видела похожих людей у лавки старьевщика несколько минут назад, — задумчиво ответила девочка. — Если повезет, они еще будут там.

— Тогда пошли, может, по пути найдем твою маму с братом, — Гарри положил на стол пару сиклей, что дедушка дал ему на расходы, задумался и спросил. — А как они выглядят?

— Оба высокие, со светлыми волосами и серыми глазами.

Почему-то первым человеком с такой внешностью на ум пришел Драко Малфой. А что? Внешность вполне соответствует. Правда, в голове Гарри никак не укладывалось, что эта солнечная и дружелюбная девочка может оказаться младшей сестрой этого высокомерного сноба.

— Меня, кстати, зовут Гарри, — он предпочел назвать только свое имя без фамилии. Не хватало еще, чтобы новоявленная знакомая стала приставать с неудобными вопросами или вовсе хлопаться в обморок от удивления от встречи с главной знаменитостью магической Британии. — А тебя?

— Шарлотта, но все зовут меня просто Лотти.

Скрепив знакомство рукопожатием, дети вышли из кафе и повернули направо, быстро пробираясь сквозь толпу и стараясь не потерять друг друга из виду.

У лавки старьевщика никого уже не оказалось кроме пары ушлых рейвенкловцев, что копались в горах макулатуры в поисках каких-нибудь интересных записей или старых конспектов старшекурсников. В ответ на закономерный вопрос, не попадалась ли им на глаза толпа рыжих детей или высокая светловолосая женщина с мальчиком одиннадцати лет, они только махнули в сторону алхимической лавки.

К счастью на этом первая половина поисков завершилась.

Рон стоял на улице и со страдальческим видом разглядывал витрину магазина и находящиеся внутри ингредиенты отвратительного вида. Его заметно мутило и, казалось, что еще секунда в окружении этой вони и его вырвет прямо в ближайший чан с чьими-то дергающимися розовыми щупальцами. Шарлотта в свою очередь, никак не демонстрировала отвращение или неприязнь к такому окружению. Видимо опыт в приготовлении зелий у нее уже был. Возможно, Снейп на зельеварении даже будет орать на нее чуть меньше, чем на всех остальных первокурсников.

— Рон! — прокричал Гарри, привлекая к себе внимание.

Друг мгновенно закрутил головой, растянулся в счастливой улыбке при виде Гарри и подошел ближе.

— Гарри! Извини, что опоздал. Из-за очередной шутки близнецов мы никак не могли выйти вовремя, — он смущенно потер шею и указал на новую знакомую. — А это кто?

— Это Шарлотта. Она потерялась, а я все никак не мог тебя дождаться. Вот мы и решили помочь друг другу в поисках. Тебя я нашел. Теперь осталась найти ее родителей.

— О, Мерлин, бедная девочка! — прямо за спиной Рона, словно из воздуха материализовалась маленькая полная женщина, такая же рыжая, как и все остальные члены многочисленные семейства. Молли Уизли собственной персоной. — Надо немедленно сообщить в отдел надзора за несовершеннолетними волшебниками. Наверняка твои родители уже с ума сошли от беспокойства, разыскивая тебя по всей улице! А если бы ты зашла в Лютный переулок! Даже представлять такое не хочу!

Шарлотта и Гарри только шокировано переглянулись в ответ на такую экспрессию. Рон и Джинни в свою очередь были невозмутимы, как солдаты королевской гвардии. Видимо такие яркие проявления чувств были абсолютно нормальны для Уизли и поэтому люди, привычные к их поведению, никак на это не реагировали. Однако, к таким индивидуумам относился только Рон и его младшая сестра, а вот окружающие волшебники на улице стали бросать заинтересованные взгляды на разворачивающуюся сценку, а некоторые даже останавливались и в открытую наблюдали.

Шарлотта опять покрылась румянцем и кажется, готова была провалиться сквозь землю. Вполне возможно, что она уже и сама была не рада, что попросила Гарри о помощи.

Внезапно ее глаза расширились и она с тихим, облегченным вздохом направилась в сторону толпы. Гарри тоже повернул голову в сторону и чуть не сел там же где и стоял.

Среди разномастных волшебников стояла профессор Саммерс. Ее тонкие губы нервно сжались в бесцветную полоску, вьющиеся золотистые волосы разметались по плечам, а серые неподвижные глаза смотрели неотрывно и внимательно. В своей длинной льдисто-голубой мантии с узкими рукавами она напоминала Снежную королеву. Не хватало только ледяных саней и Кая.

Словно в ответ на мысли Гарри, из-за ее спины вышел незнакомый мальчик, одного возраста с Шарлоттой. Чертами лица и копной светлых вьющихся волос, одновременно похожих на львиную гриву и бараньи кудри, он напоминал и профессора Саммерс и ее отца Джека.

Гарри готов был хлопнуть себя по лбу от досады. Ну почему из всех светловолосых и сероглазых людей он в первую очередь выбрал именно Малфоя? Довольно глупо, но он даже и не предполагал, что у преподавателя ЗОТИ есть семья и тем более дети.

Профессор подошла ближе и положила ладонь на плечо Шарлотты, затем чуть наклонилась и что-то быстро сказала ей, отчего уши у девочки вспыхнули, как маковый цвет.

— Добрый день, — она поздоровалась со всеми разом, после чего развернулась к миссис Уизли. — Молли, ты не представляешь как я тебе благодарна, за то что ты нашла мою дочь.

— О, милая, в этом нет ни капли моей заслуги. Я только собиралась помочь, но ты уже казалась тут. Так что все нормально, не стоит благодарности, — миссис Уизли растянулась в улыбке. — Вы пришли за школьными принадлежностями?

— Да, уже всё купили, кроме учебников.

— Правда?! Мы тоже! Может, пойдем вместе, чтобы на этот раз никто уже точно не потерялся? — шутливо поинтересовалась миссис Уизли.

Профессор склонила голову к плечу, словно раздумывая, что ответить на неожиданное предложение. Она довольно комично смотрелась рядом с шебутной матерью многочисленного семейства рыжиков. Высокая, почти на голову выше своей собеседницы, бледная, статная, не сказать что особо красивая, но определенно притягивающая взгляд, она была похожа на статую, вырезанную из мрамора или льда.

— Я согласна.

Тут она обратилась к Гарри:

— Ты ведь пришел сюда с дедушкой? Он не будет против, если ты пойдешь с нами?

— Да, он сейчас в Гринготтсе. Мы договорились, что пока его не будет, я куплю учебники и встречусь с Роном. Так что, если я пойду с вами, все будет нормально.

Профессор кивнула, и они все вместе направились во 'Флориш и Блоттс'. По пути миссис Уизли расспрашивала профессора об успеваемости своих детей, в особенности близнецов, успехах Рона в шахматном клубе и долго рассказывала, как она переживает, что ее младшая дочь не попадет на Гриффиндор.

Подойдя к магазину, Гарри к своему изумлению, увидел у входа огромную рвущуюся внутрь толпу, по большей части состоявшую из женщин возраста миссис Уизли. У входа затюканный волшебник без конца повторял:

— Спокойнее, леди, спокойнее! Не толкайтесь! Пожалуйста, аккуратней с книгами!

Причиной такому ажиотажу была, очевидно, огромная вывеска на верхнем окне:

Гилдерой Локхарт подписывает автобиографию

'Я — ВОЛШЕБНИК' сегодня с 12.30 до 16.30.

— Какая удача! — воскликнула миссис Уизли.

— Вот ведь не повезло, — тихо пробормотала профессор Саммерс.

Женщины высказались одновременно, но почти все услышали только возглас первой. За стеклом витрины промелькнули рыжие волосы Перси и близнецов. Миссис Уизли расставила руки по бокам и как ледокол прошла сквозь толпу внутрь, игнорируя возмущенные возгласы и откровенную брань.

— Мама попросила папу постоять в очереди за автографом. Она обожает книги Локхарта, — пояснил Рон.

— Было бы за что, — хмуро ответила профессор Саммерс и протиснулась в помещение следом за своей рыжей знакомой. Было настоящей загадкой, как ей удается так быстро двигаться вместе с больной ногой и тростью.

— Ей не нравятся книги Локхарта? — удивленно спросил Рон. В его голове просто не укладывалось, что на свете есть женщина, что не восхищается этим писателем. Потом он задумался, видимо сравнивая свою мать с профессором, и понял, что сморозил глупость.

— В этом году этот идиот пытался протолкнуть свои книги в учебную программу по ЗОТИ, — со смешком ответила Шарлотта. — Мама долго возмущалась, называла его бездарным графоманом и, кажется, готова была убить, лишь бы больше никогда не видеть его лица.

— Видимо этот Локхарт и правда редкостный идиот. Разозлить профессора Саммерс... Да он настоящий самоубийца!

Гарри с содроганием представил себе взбешенную преподавательницу ЗОТИ и поспешил внутрь, надеясь, побыстрее купить все нужные учебники и пойти погулять по Косому Переулку вместе с Роном.

Очередь тянулась через весь магазин в самый конец, где Локхарт подписывал свои книги. Взяв по учебнику 'Основ защиты от Тёмных искусств. Часть II', все трое устремились вдоль очереди, туда, где стояла чета Уизли и профессор Саммерс.

— Вот и вы! Прекрасно! — взволнованно дыша и приглаживая волосы, воскликнула миссис Уизли. — Ещё минута — и мы увидим его!

Мистер Уизли и профессор Саммерс синхронно закатили глаза, всем своим видом показывая степень своей готовности лицезреть светлый лик Локхарта.

Сам писатель восседал за столом в окружении собственных портретов. Все они подмигивали и одаривали ослепительными улыбками поклонниц и поклонников. Живой Локхарт был в мантии цвета незабудок, в тон голубым глазам, а волшебная шляпа была лихо сдвинута на золотистых локонах.

Коротышка нервозного вида приплясывал вокруг стола, то и дело, щёлкая большой фотокамерой, из которой при каждой вспышке валил густой пурпурный дым.

— Не мешайся! — рявкнул он на Рона, пятясь назад и наступив ему на ногу. — Не видишь, я снимаю для 'Ежедневного пророка'.

— Тоже мне! — Рон потёр отдавленную ногу другой.

Локхарт услыхал восклицание. Посмотрел в сторону Рона. И вдруг вскочил с таким видом, как будто в магазине приземлилась летающая тарелка.

— Не может быть! Неужели это сам Гарри Поттер! — возликовал он.

Возбуждённо шепчась, толпа расступилась. Локхарт ринулся к мальчику, схватил его за руку и уже хотел было потащить к столу, как его запястье перехватила профессор Саммерс. Хватка у нее была железная, поэтому освободится писателю удалось только, когда Гарри отошел на безопасное расстояние за спины мистера и миссис Уизли.

— О, это вы миссис Саммерс! — голос мужчины был пронизан фальшивым радушием. — Вы все-таки решили принять мое предложение и включить две мои последние книги в школьную программу Хогвартса?

Толпа фанаток вокруг восторженно зашумела.

— Нет, мистер Локхарт, — красивый голос профессора сочился ядом и звенел металлом. — Я здесь чтобы напомнить вам, что вы не имеете права делать какие-либо фотографии несовершеннолетнего волшебника в качестве рекламы своих книг без согласия его родителя, опекуна или официального представителя. И особенно делать это по принуждению.

— Ну, что вы? Какое принуждение? — Локхарт расплылся в еще более фальшивой улыбке. — Уверен, Гарри и сам хотел бы украсить первую полосу завтрашнего 'Ежедневного пророка'!

— Нет, спасибо. Я не люблю фотографироваться, — вставил свое слово Гарри.

Глаза Локхарта сверкнули злобой, но улыбка так и не сошла с его лица.

— Ну, что ж, в таком случае не буду отвлекать от покупок. Меня ждет еще столько фанатов, всем надо раздать автографы и выразить свои наилучшие пожелания!

С этими словами он развернулся и вновь занял свое место за столом в окружении портретов. Гарри облегченно вздохнул и, наконец, смог спокойно пройтись по магазину, набирая нужные учебники по списку. У стеллажа с книгами по гербологии он услышал голос, который просто не мог не узнать. Рядом стоял Драко Малфой собственной отвратительной персоной и нагло улыбался.

— Знаменитый Гарри Поттер! Не успел войти в книжную лавку и тут же стал самой обсуждаемой персоной на всей улице! Еще не надоело прятаться под женской юбкой, а?! — намекнул он на заступничество профессора.

— А-а, это ты! — Рон взглянул на Драко, как на дохлого таракана. — Держу пари, ты удивлён, что встретил здесь Гарри.

— Ещё больше удивлён, увидев тебя в этом магазине. Ух ты, сколько покупок! — Драко заглянул в котел с учебниками. — Небось, твои родители теперь месяц будут ходить голодные.

Рон покраснел и уже сжал кулаки, готовясь броситься на обидчика, но Гарри успел схватить друга за плечо.

— Рон! Сейчас же перестань! — крикнул мистер Уизли, продираясь сквозь толпу с близнецами. — Идите на улицу. Это не магазин, а сумасшедший дом

— Ба-а! Кого я вижу! Артур Уизли!

Это был старший Малфой. Подойдя к сыну, он опустил руку ему на плечо и ухмыльнулся — точь-в-точь, как Драко.

— Здравствуйте, Люциус, — холодно приветствовал его мистер Уизли.

— Слышал, что у Министерства прибавилось работы. Все эти рейды, знаете ли! Хоть сверхурочные-то вам платят?

С этими словами он сунул в котёл Джинни руку и достал старый, потрёпанный учебник 'Руководство по перевоплощению для начинающих'.

— По-видимому, нет, — вздохнул он. — Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже не платят?

Мистер Уизли покраснел ещё гуще детей.

— У нас с вами разные представления о том, что позорит имя волшебника, мистер Малфой, — отрезал он.

За спинами спорщиков раздались ленивые хлопки. Это профессор Саммерс оперлась бедром о стол заваленный книгами и медленно аплодировала. Лицо ее не выражало ничего и было похоже на маску.

— Превосходные манеры. А какая экспрессия! Салазар Слизерин должен гордиться членами своего факультета, — она по птичьи наклонила голову к плечу и улыбнулась одними губами. Глаза у нее были еще более холодными и неподвижными чем обычно.

— Какие люди! Сама глава спецотдела Аврората собственной персоной. Ах, да, как я мог забыть, — старший Малфой усмехнулся, — вы же потеряли свою должность вместе со всеми регалиями.

Они подошли ближе. Между двумя этими людьми было так много общего, что они казались искаженными отражениями друг друга. Оба светловолосые, бледные и сероглазые. С тонкими губами и высокого роста. Даже трости, не считая набалдашников, почти идентичны. Но, несмотря на внешнюю схожесть, нельзя было найти двух людей более разных по внутреннему содержанию.

— О, мистер Малфой, прошел целый год с момента моего выхода в отставку. И, я так понимаю, у вас опять появились проблемы с памятью. — Она иронически выгнула бровь и как бы сочувственно продолжила. — Может быть, стоит посетить доктора в Мунго, а то у вас это уже не первый приступ беспамятства. Если я не ошибаюсь, первый произошел на суде в восемьдесят первом.

— Кажется, это вам скоро придется идти к целителю, иначе как можно оправдать, то, что вы забыли окончательный вердикт Везенгамота.

— Я предпочитаю доверять своим глазам, а не весьма... замотивированным судьям.

123 ... 1920212223 ... 545556
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх