↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Исуна Хасекура
Волчица и пряность
Том 2
Перевод с японского языка — GOOGLE, DeepL, О.М.Г.
Иллюстратор — Дзю Аякура
Глава 1
Местность, покрытая невысокими холмами, тянулась уже целую вечность. Вокруг сплошь один камень, лишь изредка среди них показывались деревца и пучки травы. Дорога продиралась среди холмов, теснивших со всех сторон одинокую повозку.
Когда пологий подъём уже начинал казаться нескончаемым, дорога могла вдруг пойти под уклон, когда создавалось впечатление, что голые камни и высохшие кусты так и будут теснить повозку, вдруг попадалось широкое, просторное место. Хотя ездить через широкие луга намного утомительней, но после пяти дней такой дороги устал бы почти любой путешественник.
Поначалу этот участок дороги, сменивший сплошные луга, однообразный цвет которых напоминал о приближавшейся зиме, вызвал интерес у путешественницы, расположившейся на повозке и шумно приветствовавшей разнообразие скальных форм и охряных оттенков, господствовавших здесь независимо от времени года, но сейчас её голос раздавался очень редко. Похоже, путешествие так наскучило, что она решила перебраться с козел в повозку, второй путешественник, не покидая передка, обернулся посмотреть на свою спутницу и увидел, что та улеглась на дно и принялась расчёсывать гребнем свой хвост.
Молодому человеку, сидевшему на козлах и управлявшему повозкой, было привычно такое себялюбивое поведение спутницы. Звали его Крафт Лоуренс, его внешний вид выдавал в нём торговца. Самостоятельно он торговал уже семь лет из двадцати пяти, прожитых им. Он до самой шеи был укутан в кожаный плащ, потому что с приходом осени стало понемногу холодать.
Долго сидеть без движений — можно замёрзнуть, и он изредка потирал рукой подбородок с умеренно отросшей, как это было принято у торговцев, бородкой. Вздохнув, Лоуренс снова обернулся к повозке, попутно отметив, что пока солнце не село, выдыхаемый воздух ещё не становится белым облачком.
Повозка обычно загружается различными товарами настолько, насколько это возможно, однако сейчас она выглядела непривычно пустой. Больше всего места занимали солома и дрова для костра, чтобы иметь возможность согреваться ночами, ещё на дне повозке лежал мешочек, который уместился бы в горсти ребёнка. Однако ценность содержимого мешочка была такова, что с ней не сравнилась бы отборная пшеница, если бы ей заполнили всю повозку. Мешочек был наполнен маленькими зёрнами перца стоимостью примерно в тысячу серебряных монет трени. Если продать перец в каком-нибудь горном городке, за него можно было бы выручить где-то тысячу семьсот монет, впрочем, сейчас эта роскошь использовалась в качестве подушки спутницей Лоуренса, неторопливо ухаживавшей за хвостом.
Невысокая и худенькая, на вид — юная девушка, она, с видом королевы, отдыхавшей в своём дворце, положила эту ароматную подушечку под голову, и с унылым лицом заботилась о хвосте. Капюшон её прекрасного плаща был снят с головы, выставляя напоказ пару её остроконечных ушей.
Хвост, остроконечные уши и роль спутника торговца заставили бы большинство людей решить, что речь идёт о собаке, но они бы ошиблись. Сама она именовала себя мудрой волчицей, пришедшей из далёких северных лесов, но Лоуренс сомневался, можно ли её запросто называть волчицей. Ведь сейчас мудрая волчица пребывала в форме человека и выглядела, как девушка, которую в здравом уме язык не повернётся назвать диким зверем.
— Будь осторожна, город недалеко, — негромко сказал Лоуренс, беспокоясь, как бы кто-нибудь не увидел у этой девушки звериные уши и хвост.
Любой торговец уступил бы ей в предусмотрительности, потому Лоуренс был уверен, что предупреждать её не было нужды, но его спутница выглядела такой расслабленной, что он не мог не сказать что-то.
Она, не обратив на Лоуренса внимания, лишь широко зевнула.
— А-аф, — выдохнула она, завершая зевок.
Потом у неё зачесался белоснежный кончик её тёмно-коричневого хвоста, и она принялась, словно щенок, что-то там выкусывать, не собираясь, похоже, отвечать на предупреждение. Во всяком случае девушка по имени Хоро, обладавшая волчьими ушами и хвостом и именовавшая себя мудрой волчицей, расслаблялась подобно животному.
— М-мм... — произнесла она, когда Лоуренс уже отчаялся дождаться ответа.
Впрочем, было ли это ответом или просто удовлетворением, когда утих зуд в хвосте, он не понял.
Лоуренс случайно повстречал Хоро недели две назад, проезжая по своим торговым делам в деревню, и взял с собой по её просьбе в поездку на какое-то время. Волчьи уши и хвост Хоро были свойственны людям, обычно называемым одержимыми демонами. Таких людей Церковь, стремившаяся к установлению Божьего миропорядка, считала опасными существами. Однако сам Лоуренс теперь не сомневался в том, что Хоро не просто странная девушка с волчьими ушами и хвостом, а действительно мудрая волчица из северных лесов, всё как она говорила. Потому что ему довелось увидеть Хоро в её истинном обличье, когда суматоха, связанная с серебряными монетами в портовом городе Паццио, подходила к концу, это случилось девять дней назад. Огромная волчица с тёмно-коричневой шерстью, говорившая на языке людей и подавлявшая волю тех, кто был поблизости, явилась, как истинная богиня.
Однако Лоуренс рассматривал свои отношения с мудрой волчицей и вроде бы даже богиней Хоро в деловом плане — как отношения заимодавца и должника, в житейском — как попутчиков в странствии, а в личном — как друзей.
Когда Лоуренс в очередной раз обернулся на Хоро, та, судя по всему, уже задремала, свернувшись калачиком. Её ноги были закрыты штанами, но её вид с задранным выше пояса плащом ошеломил его, она так сделала, чтобы ей было проще ухаживать за хвостом.
Спящая Хоро казалась олицетворением беззащитности, Лоуренс видел маленькую, хрупкую, беспомощную девушку, которую мог проглотить волк, а не существо, способное запросто проглотить его самого.
Однако недооценивать эту девушку Лоуренс уже не мог.
Посреди его размышлений, волчьи уши Хоро пришли в движение, потом зашевелились её руки, закрывая уши капюшоном, а хвост плащом. Лоуренс перевёл взгляд вперёд — там дорога поворачивала направо по склону холма, и из-за поворота им навстречу вышел пеший торговец.
В общем, предупреждать её об осторожности оказалось бы действительно излишним. Мудрая волчица Хоро прожила на свете несколько столетий, и ему, едва достигшему двадцати пяти лет, было до неё ещё очень далеко. Но как на неё ни смотри, она, будучи в десятки раз старше Лоуренса, выглядела намного моложе его, и ему не всё нравилось в её поведении.
Потому что видимое соотношение их возрастов заставляло ожидать, что Хоро безропотно послушается, когда он обратит на что-либо её внимание. И когда это поможет ей избежать тех или иных неприятностей, она будет благодарна Лоуренсу. Он надеялся на что-то подобное, но его досаде на самом деле часто происходило прямо противоположное.
Лоуренс снова обернулся на повозку. Он сделал медленно и осторожно, однако глаза Хоро, лежавшей головой на мешочке с перцем, были открыты и смотрели на него. Это его слегка напугало, она же ехидно улыбнулась — я всё замечаю! — и снова закрыла глаза.
Лоуренс снова стал смотреть вперёд. Его конь весело помахивал хвостом из стороны в сторону, словно его позабавила эта сценка.
Этот город носил необычное название — Поросон. Проехав через него, а потом ещё на север или восток по плоскогорью несколько дней, миновав тамошние города и деревни, можно попасть в места, где одеваются по-другому, едят и пьют по-другому и даже другим богам молятся. Начнётся совсем другая страна. Лоуренс недавно услышал, как Поросон даже назвали воротами в другой мир.
На этом плоскогорье увидишь лишь скалы и камни, но, если пройти на запад, то там на север, запад и юг раскинулись плодородные земли и леса. Однако город специально построили в таком месте, где протекало мало ручьёв, где город оказался в окружении скал и камней, где почти не было пригодной для обработки земли, потому что в прошлом здесь и располагался вход в другой мир.
Повозка Лоуренса двигалась в утренней дымке, из которой доносилось блеянье коз. Сидя на козлах, Лоуренс пересчитывал напоминавшие надгробья столбы, вкопанные в землю тут и там. На столбах были вырезаны имена святых, вошедших в историю Церкви и продолжавших служить делу очищения земли от ереси.
Говорят, что до того, как стать вратами другого мира, Поросон был языческим святилищем. Это было очень давно, в ту эпоху Церковь начала борьбу за обращение язычников и приобщению их к слову Божьему, за очищение земель руками последователей Святого писания от учений еретических. Поросон после уничтожения языческого святилища стал духовной опорой этих последователей. Летописи уверяют, что, уничтожив в ожесточённой битве язычников в этой округе, люди Церкви построили здесь город, ставший опорой для миссионеров и рыцарей, отправлявшихся в языческие земли на север и восток. Процветание города было заложено, если верить слухам, в ту эпоху, когда Поросон служил перевалочным местом для людей и припасов.
Но сегодня через этот город не проходили одетые в лохмотья миссионеры, похожие на отшельников, или рыцари, стремившиеся своими мечами вернуть земли истинному Богу. Сегодня через город проходили шерстяные ткани, соль и железо с севера и востока или зерно и меха с запада и юга. Эпоха битв с язычниками давно ушла в прошлое, ныне город посещали, чтобы сойтись в своих сражениях, ушлые торговцы.
Из-за того, что вместе с Лоуренсом ехала Хоро, он выбирал малолюдные торговые пути, но на старых, давно проложенных торговых путях встреч с другими торговцами, чьи повозки были заполнены какими-нибудь редкостями, было всё равно не избежать. Например, они могли везти какие-нибудь редкие ткани.
Однако, несмотря на оживлённую торговлю, город Поросон отличала простота жизни, что объяснялось некоторыми чертами, присущими его жителям. Великолепные городские стены, защищавшие город, были возведены во многом благодаря обилию камней вокруг, однако сами дома были, хоть и каменными, но убогими, покрытыми соломой. Деньги всегда задерживаются в тех местах, через которые проходят люди и вещи, способствуя обогащению этих мест, однако Поросон был исключением.
Все жители здесь были ревностными верующими, и большая часть прибыли отдавалась ими Церкви. К тому же город этот не принадлежал какому-либо государству, им распоряжался церковный город Рюбинхайген, расположенный к северо-западу, а потому пожертвования, не оставаясь в местной церкви, утекали туда. Более того, учёт земельного налога также вёлся городским управлением Рюбинхайгена, так что и налоги не оставались Поросону. Жители города вели скромную повседневную жизнь, за пределами которой их почти ничего не интересовало. Поэтому, когда из утренней дымки донёсся колокольный звон, работавшие в поле люди остановились, сложили на груди ладони, а многие даже прикрыли глаза.
В обычном городе торговцы, краснея от натуги, старались бы поскорей доставить товары на рынок, но в этом городе и его окрестностях таким непочтительным людям не было места.
Лоуренс тоже остановил коня, считая, что нехорошо мешать молитвам окружающих людей. Он даже сам сложил на груди руки и помолился.
Когда колокол прозвонил снова, люди вернулись к своим делам, Лоуренс пустил шагом коня, и тогда Хоро вдруг произнесла:
— Как, неужели ты служишь Церкви?
Лоуренс подумал, что вряд ли она могла предположить это всерьёз, и потому небрежно ответил, разглядывая кучу овощей у обочины дороги:
— Если ты пообещаешь безопасность путешествия и прибыль в торговле, молиться тебе станет каждый.
— Если от себя что-то и пообещаю, то это будет хороший урожай, — ответила Хоро, поворачиваясь к Лоуренсу, тот покосился на неё.
— Может, хочешь, чтобы я молился тебе?
Хоро была той, кому довелось познать одиночество существ, называемых богами, и той, кто ненавидел это. Но, зная это, Лоуренс решился на эти слова. Хоро было нечем заняться, и он почувствовал, что ей захотелось немного поиграть с ним.
Само собой, что Хоро немедленно ответила, добавив в голос немало мёда:
— Мм. Хочу, молись.
— И о чём ты хочешь, чтобы я молился? — спросил Лоуренс, уже достаточно привыкший разговаривать с ней и потому понимавший, что выбора у него не было.
— О чём-нибудь хорошем. Конечно, сгодится помолиться мне и о хорошем урожае, но можно добавить и безопасность путешествия. Ещё — предвидение дождя или ветра, а также распознавание качества вода в роднике. И ещё со мной не было бы лучшей защиты от волков и бродячих собак.
Перечисляя, Хоро напоминала деревенского мальчишку, пришедшего в гильдию наниматься, и Лоуренс, чуть подумав, ответил:
— Что ж, безопасность путешествия кажется самым выгодным из всего.
— Вот как?
И Хоро, склонив голову немного набок, широко улыбнулась. Глядя на её невинно-беззаботную улыбку, Лоуренс подумал — возможно, Хоро просто подразумевала, что она лучше, чем Бог Церкви. Иногда случались моменты, когда она вела себя удивительно по-детски. Обычно это казалось более очаровательным по сравнению с обычным поведением.
— Значит, наверное, мне следует попросить о безопасности в пути. Можно будет не беспокоиться насчёт столкновения с волками.
— Хм. О безопасности в пути, да?
— Да, — ответил Лоуренс и направил поводьями коня в объезд пасшегося на дороге осла.
Сразу за поворотом открылся проезд в городской стене. Длинная очередь ожидавших досмотра почти терялась утренней дымке у самой стены. Как бы ни был предан учению Церкви город Поросон, но сюда съезжались торговцы из чужедальних городов, и город проявлял поразительную гибкость в торговле, уделяя куда больше внимания проверке товаров, а не людей. Лоуренс стал прикидывать, какой налог возьмут с его перца, и в этот миг ощутил чей-то взгляд сбоку. Хоро, больше некому.
— И это всё? — немного сердито спросила она.
— Мм?
— Просьба безопасной поездки, и это всё, что ты сказал.
Глядя на Хоро, Лоуренс заметил, что она казалась немного разочарованной.
— Ну, что? Ты же, кажется, хотела, чтобы я свёл руки и помолился тебе?
— Дурень, — Хоро смотрела на него так, словно её раздражал один его вид. — Ты просишь меня уберечь тебя в этом путешествии и всё, что ты для этого решил сделать, так это просто обратиться ко мне с молитвой, от которой ничего не прибавится в моём желудке.
В голове Лоуренса что-то повернулось, словно колесо водяной мельницы, вывод последовал сразу:
— Может, я должен сделать подношение?
— Ху-ху-ху, — засмеялась Хоро, удовлетворённо кивая.
— И чего именно ты хочешь? — со вздохом спросил Лоуренс, пристраиваясь в конец длинной очереди на досмотр.
— Вяленой баранины.
— Вчера ты много съела. Откровенно говоря, этого должно было тебе хватить на неделю.
— Я могу съесть столько баранины, сколько захочу, — заявила Хоро, ничуть не обидевшись, и облизнула губы языком, словно вспоминая вкус мяса.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |