Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Парень вновь взялся за изучение книги, когда внизу раздался звонок в дверь. А затем он услышал до боли знакомый голос:
— Где Гарри?
Парень буквально вылетел из комнаты, пронесся вниз по лестнице и остановился лишь в коридоре. Когда он увидел профессора Дамблдора, его лицо осветила улыбка, впервые за эти дни.
— Профессор Дамблдор! Как я рад вас видеть! — директор вздрогнул при виде Гарри, но парень списал это на свой внешний вид. Альбус натянуто улыбнулся.
— Здравствуй, Гарри! Я пришел за тобой.
— Погодите! Как вы докажете, что вы — настоящий Альбус Дамблдор? — насторожился парень, доставая из кармана брюк волшебную палочку. Петунья, открывшая директору дверь, сочла за лучшее исчезнуть на кухне.
Дамблдор с опаской посмотрел на палочку в руке Гарри, чем вызвал у того подозрения. Однако следующие слова Альбуса развеяли их:
— Я рассказал тебе о пророчестве, Гарри, — юный волшебник уловил в глазах старика что-то необычное, несвойственное этому великому человеку...
— Сэр? Что-то случилось? Почему вы здесь? — спросил парень, убирая палочку обратно в карман.
— Я пришел за тобой, Гарри, — повторил Дамблдор.
— Отлично, сэр! Я сейчас соберу вещи! — Поттер хотел, было, подняться по лестнице, но директор остановил его.
— Не стоит, Гарри. Их заберут позже, — парень с удивлением посмотрел на него.
— Хорошо, но... В чем дело?
— Я все объясню тебе позже. А пока дай мне свою палочку.
— Зачем? — впал в ступор Гарри. И задал еще один вопрос. — Что вы мне подарили на Рождество на моем первом курсе?
— Мантию-невидимку. Это я, Гарри. Повторяю, я объясню все позже. Дай свою палочку.
Парень, поколебавшись, протянул директору оружие. Тот осторожно взял его, словно боясь, что оно укусит, и положил в карман мантии. Затем он достал из другого кармана упаковку от шоколадной лягушки.
— Это портал, Гарри. Хватайся, — Поттер положил свою руку на предмет. Директор произнес "Летус", и они оба исчезли в голубоватом сиянии.
Когда они переместились, парень понял, что они находятся в кабинете Дамблдора. Поднявшись с пола, он позавидовал директору, который удержался на ногах — вот что значит опыт. Профессор кивком указал на кресло, стоящее рядом со столом. Гарри сел в него, одновременно оглядывая кабинет — там не было ни малейшего следа погрома, который он устроил в прошлый раз.
Совершенно неожиданно Дамблдор указал палочкой на Гарри, и взявшиеся из ниоткуда веревки крепко привязали юного волшебника к креслу. Поттер попытался вырваться, но тщетно.
— Что все это значит? — воскликнул он.
— Прости, Гарри, у меня нет выбора, — грустно сказал Дамблдор, избегая смотреть собеседнику в глаза.
— Что значит, нет выбора? Зачем вы меня связали?! Вы не Дамблдор! — закричал Поттер.
— Успокойся, Гарри, это я. Иначе как бы я ответил, что подарил тебе мантию-невидимку?
— Вы могли выпытать эти сведения у настоящего Дамблдора! — ответил Гарри, но сам не верил в свои слова.
— Штаб-квартира Ордена Феникса находится по адресу Площадь Гриммо 12. Я — хранитель тайны. Теперь ты мне веришь?
— Пожалуй! — рыкнул Гарри. — Но это не объясняет того, что вы меня связали.
— У меня есть на то свои причины, — с болью в голосе произнес старик, все еще не глядя в глаза Поттеру.
— Интересно, какие же?
— Хорошо, я буду с тобой откровенен. Сивилла изрекла новое пророчество. В нем говорится, что... впрочем, тебе лучше самому это увидеть, — Дамблдор взмахнул палочкой и перед Гарри приземлился Омут Памяти. Директор извлек из головы серебристую нить, воспоминания, понял юноша и опустил ее в Омут. А затем там появилось изображение Большого зала, директор идет к выходу... Трелони говорит тем же голосом, что Гарри услышал от нее на третьем курсе...
— Какое отношение это пророчество имеет ко мне? — спросил парень, догадываясь, какой услышит ответ.
— Оно о тебе, Гарри. Том отметил тебя как равного себе. Ты понес потерю, гибель Сириуса, в первом месяце лета, то есть в июне, — проговорил Дамблдор с той же болью в голосе, что и прежде. — Ты станешь таким же, как Волдеморт.
Гарри потрясенно посмотрел на него, а затем истерично расхохотался. Этот смех продолжался с полминуты, затем парень с иронией посмотрел на директора.
— Это шутка, профессор? Вы решили разыграть меня? Что ж, вам это удалось. А теперь развяжите меня, — произнес Гарри с облегчением в голосе, он действительно так подумал, но увидев взгляд Дамблдора, осекся. Директор не шутил.
— Я очень хотел бы, чтобы это было неправдой, чтобы это было лишь сном. Но это истина, мальчик мой.
Гарри дико закричал и попытался вырваться из кресла, наброситься на этого человека, который сейчас смотрит на него с этой опротивевшей болью на лице.
— ЭТО НЕПРАВДА!!! Я НИКОГДА НЕ СТАНУ ТАКИМ, КАК ВОЛДЕМОРТ!!! ВЫ ОШИБАЕТЕСЬ!!!
— Прости меня, Гарри, — очень тихо ответил Дамблдор, снова пряча взгляд. — Мне придется сделать это ради общего блага и ради тебя.
— Что сделать ради общего блага и меня?!! Убить меня?!! А как же то пророчество, первое пророчество?! Только я могу одолеть Волдеморта!
— Новое пророчество говорит, что ты не единственный, кто может одолеть Тома. Прости меня, Гарри, — в который раз повторил Дамблдор.
— Что вы со мной сделаете? — с ужасом спросил Поттер, вспоминая слова "И ничто не способно остановить его, кроме тех, кого он более всего боится. " Он вспомнил своего боггарта...
Альбус Дамблдор отвернулся, чтобы не видеть мальчика, которого он обрекал на муки.
— Ты отправишься в Азкабан.
Мир для Гарри Поттера рухнул.
Глава 3.
— Нет,— прошептал Гарри. — Нет! НЕТ!
Он в отчаянии посмотрел на директора, стоящего к нему спиной. Тот не обратил внимания на слова парня.
— Не делайте этого! Там дементоры! Вы же знаете, как они действуют на меня! Только не это!
Дамблдор молчал, все так же глядя в окно. Гарри вновь попытался вырваться из кресла, но не смог даже ослабить связавшие его путы. Он попытался вскочить вместе с креслом, но оно оказалось словно приклеенным к полу.
— За что? — прошептал Поттер. — Что я сделал? Чем я это заслужил?
Директор, наконец, повернулся к нему. Лицо профессора было белым, как мел, голубые глаза не блестели, как раньше, казалось, что по его щекам вот-вот польются слезы.
— Ты еще ничего не сделал. Но сделаешь. Я всего лишь пытаюсь остановить тебя.
— Лучше убейте меня, но не отправляйте в Азкабан! Нет ничего хуже этого! — в голосе Гарри впервые за всю его жизнь звучала мольба. Дамблдор вздрогнул, увидев как зеленые глаза, в которых настолько явно читалось отчаяние, наполняются слезами. Директор почувствовал себя последним подонком. Он знал, что поступает правильно, но как объяснить это мальчику, которого он собирается отправить в самый настоящий ад?
Директор раздумывал, что ответить Гарри, когда дверь распахнулась, и в кабинет вошел глава Мракоборческого Центра, Руфус Скримджер, в сопровождении нескольких мракоборцев, облаченных в черные мантии, немного похожие на плащи, которые носят Пожиратели Смерти.
Поттер попытался повернуть голову, чтобы посмотреть на новоприбывших, но сумел разглядеть их лишь краем глаза.
— Здравствуйте, Руфус, — поприветствовал главу мракоборцев Дамблдор, протягивая руку.
— Уже виделись сегодня, Альбус, — ответил Скримджер, тем не менее, отвечая на рукопожатие. — Затем он перевел взгляд на Гарри, неуверенно глядя на парня.
— Альбус, вы уверены...
— Мы уже обсуждали это, Руфус.
Это было правдой. Вчера вечером он связался со Скримджером и пояснил ему всю ситуацию. Ему пришлось рассказать о пророчестве, а также о том, что все предсказания этой провидицы всегда исполнялись. Руфус пришел в ужас, узнав, что Гарри Поттеру, Мальчику-Который-Выжил, суждено стать новым Темным Лордом. Скримджер согласился с планом Дамблдора; хоть ему и было не по душе отправлять мальчишку в тюрьму, он признавал эту необходимость. К тому же, этот случай наверняка сыграет ему на руку в предстоящих выборах на пост Министра. Он и так был наиболее вероятным кандидатом, а предотвратив угрозу появления преемника Того-Кого-Нельзя-Называть, его точно утвердят на этом посту.
— Развяжите меня! — закричал Гарри в надежде, что кто-нибудь прислушается к его словам. — Дамблдор сумасшедший! Я не сделал ничего, чтобы меня можно было заключить в Азкабан!
Лица мракоборцев были похожи на маски. На них не проступили ни жалость, ни раскаяние. Им не привыкать к мольбам арестованных, при каждом задержании мракоборцы слышат просьбы людей не отправлять их в тюрьму, заверения, что они невиновны.
Так и сейчас. Никто не пожалел мальчика, которого собирались отправить в самое страшное место на свете. Из мракоборцев лишь у Скримджера проступило некоторое подобие опасения, однако жалости в его глазах не было. Единственным, на чьем лице читалось горе, был Дамблдор, из-за которого все это и происходило. А Гарри...
В зеленых глазах Гарри были ужас, паника и отчаяние. Он никак не мог поверить, что его, мальчишку, которому даже шестнадцати еще нет, собираются бросить на растерзание дементорам из-за какого-то пророчества.
По его щекам потекли слезы, он начал умолять не отправлять его туда, но все остались глухи к его словам. Один из мракоборцев наложил на него заклятие Немоты. Дамблдор отвернулся, чтобы не видеть, как мальчика будут уводить из кабинета. Скримджер щелкнул палочкой, и путы, державшие Гарри привязанным к креслу, исчезли. Парень попытался броситься прочь, но его руки и ноги крепко обвили серебристые веревки, появившиеся из палочки какого-то мракоборца. Гарри упал на пол связанный, не в состоянии выдавить ни звука. Два блюстителя закона схватили его и потащили прочь из кабинета. У него не было ни единой возможности вырваться.
Перед тем, как выйти из кабинета, Скримджер обернулся. Верховный Волшебник Визенгамота стоял спиной к нему, и глава мракоборцев готов был поклясться, что тот больше не может сдерживать слезы.
— Я надеюсь, что вы известите "Пророк" о случившемся, — слегка приглушенным голосом произнес Руфус, прежде чем последовать за своими людьми.
* * *
* * *
* * *
* * *
Мракоборцы тащили Гарри к воротам Хогвартса, чтобы выйти из замка и аппарировать. Парень отчаянно смотрел по сторонам, насколько позволяло его положение, с призрачной надеждой встретить хоть кого-нибудь из учителей, хоть МакГонагалл, хоть Снейпа, чтобы только они остановили этих безумцев, чтобы помогли Гарри...
Но им не встретились даже приведения. Стражи порядка вывели Поттера из замка и направились в сторону Запретного Леса, Гарри помнил, что оттуда можно аппарировать. Они прошли мимо хижины Хагрида, и парень вновь испытал на мгновенье надежду, которая сразу же исчезла — полувеликана не было.
Дойдя, наконец, до границы защитных чар Хогвартса, один из двух мракоборцев, держащих Гарри, отпустил его, а другой схватил Мальчика-Который-Выжил за плечо, и они исчезли с громким хлопком, а за ними все остальные.
* * *
* * *
* * *
* * *
Они находились на берегу моря. Здесь не было ни лучика света, только черные тучи на небе. Гарри почувствовал холод, пронзающий все его тело и леденящий душу. Мракоборец грубо развернул его спиной к морю и парень увидел его. Азкабан.
Огромная цитадель, единственное здание на этом небольшом клочке земли, представлявшем собой безжизненную пустыню. От крепости веяло тьмой и мраком.
— Идем, — скомандовал Скримджер своим людям, которые на секунду застыли, хотя и были здесь далеко не в первый раз.
Мракоборцы снова потащили связанного Гарри, лишенного возможности бежать. Даже если бы он умел аппарировать, они бы все равно не позволили ему уйти. На лице мальчика было отчаяние и ужас, по лицу продолжали течь слезы. Он уже чувствовал воздействие дементоров, хоть пока они были далеко и не пробуждали страшных воспоминаний.
Они быстро дошли до входа. Скримджер постучал кулаком в зачарованные ворота высотой в два человеческих роста. Из-за них послышался хриплый голос:
— Назовите имя и цель визита.
— Руфус Скримджер, привел арестованного для заключения в Азкабан.
Ворота распахнулись. Глава мракоборцев кивнул своим и они, вместе с Гарри, вошли в обитель страха.
Их встретил седой смотритель с жесткими чертами лица, держащий в руках керосиновую лампу. Кивнув Скримджеру, он спросил:
— Имя арестованного?
— Гарри Джеймс Поттер.
— Гарри Поттер?! — ошеломленно спросил смотритель. — А его-то за что арестовали?
— Пока это не разглашается. Ты все узнаешь завтра из выпуска "Ежедневного пророка."
— Угм...Понятно, — пробормотал смотритель. — Что ж, идемте за мной.
Он высоко поднял свою лампу и повел их к железной двери. Открыв ее ключом, он пропустил их всех в коридор, где с обеих сторон находились двери камер, чередующиеся через каждые несколько метров.
Дементоров пока не было видно, но Гарри чувствовал, что они неподалеку, видимо, они всегда уходили подальше, когда приводили новых заключенных.
Гарри тащили по темному коридору. За окошками некоторых дверей виднелись лица заключенных, желавших увидеть нового узника. В одном из них Гарри узнал Люциуса Малфоя. Пожиратель Смерти лишился дара речи, увидев, кого ведут мракоборцы, но быстро пришел в себя и громко воскликнул:
— Поттер! Какими судьбами? Неужели ты встал на нашу сторону? — Малфой злобно расхохотался.
— Поттер? — послышались голоса других узников. Теперь лиц, выглядывающих в коридор, стало больше. Гарри узнал Долохова, Мальсибера, Лестрейнджа и других Пожирателей, с которыми сражался в Министерстве Магии. Они удивленно смотрели на него, а на изможденных лицах постепенно появлялось злорадство. Их злой смех заполнил коридор.
— Молчать! — рявкнул смотритель. — Быстро убрали свои морды отсюда! Вы меня знаете!
Заключенные, очевидно, действительно хорошо знали его, поэтому последовали его совету. Но их смех до сих пор отдавался эхом в ушах Гарри.
— Сюда его! — распорядился смотритель, открывая дверь одной из камер. Мракоборцы бросили Мальчика-Который-Выжил в камеру, очки слетели с него, он упал на ледяной пол. Затем Скримджер взмахнул палочкой, и веревки исчезли, а голос вернулся. Парень сразу же вскочил и бросился к двери, но та захлопнулась прямо перед ним.
— ВЫПУСТИТЕ МЕНЯ! Я НИ В ЧЕМ НЕ ВИНОВАТ!
Смотритель неуверенно посмотрел на главу мракоборцев. Тот лишь покачал головой и вместе с остальными направился к выходу. Через минуту их уже не было в коридоре.
Гарри бил кулаками в дверь, но это было бесполезно. Он почувствовал, как все внутренности сковало холодом, воздух стал ледяным, а страх в его душе превратился в ужас.
Дементоры. Они приближались. Теперь, когда люди ушли, твари устремились к камере новой жертвы, стремясь высосать те немногие крохи счастья, которые у него были. Гарри забился в самый дальний угол, но холод лишь нарастал, а в его голове все громче звучал издевательский голос:
Поклонись смерти, Гарри...
* * *
* * *
* * *
* * *
Сколько он сидит здесь, забившись в углу? Минуту, час, а может день? Время для него исчезло и не осталось ничего, кроме боли и ужаса.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |