Буквально за пару месяцев котан, получивший агентурный псевдоним "Бози", заработал репутацию толкового осведомителя. Был поощрён морально и материально, получил официальные документы на имя Юозаса Задрищотки и продвинут в провокаторы, в каковом занятии и нашёл своё подлинное призвание. Через пару лет он стал известен как "товарищ Огилви", один из признанных лидеров революционного электората.
По официальной версии, "товарищ Огилви" героически погиб при штурме губернаторской резиденции. Но были и другие мнения. Например, то, что товарищ Огилви не погиб, а был взят — читатель миколь зай лаха.
И всё так непременно и случилось бы, дёрни Буратина кота за хвост.
Но нет. Не склалось. Конфигурация множества судеб, уже почти сложившаяся, распалась. Не случилось ровным счётом ничего из вышеперечисленного — ни великого, ни мелкого, ни общественного, ни личного.
Выпавшая в итоге коту доля оказалась самой незавидной. Где-то через полчаса после несостоявшегося инцидента он неудачно споткнулся посреди улицы — и попал под бричку, влекомую пьяным в зюзю першероном. Хозяин-гамадрил тоже был пьян, но не в зюзю, а, скорее, в дрова. Эти тонкие различия не заинтересовали господ полицейских, которые стрясли с пьянчужки пятьдесят монет за закрытие дела. Мясо кота приобрёл ресторатор, разыскивающий свежую кошатину для заказанного ужина: некий сенбернар собирался с размахом отметить долгожданное дарование ему ордена Пятой Ноги. Так что следующий вечер Базиль встретил прямо посередине праздничного стола — и отлично пошёл под молодое барбареско.
Но всё это случилось потом и не здесь. А пока ни о чём таком не подозревающий Буратина весело чапал по дороге, крутя башкой и пытаясь свистеть. В конце концов он дошёл до развилки. Одна вела направо, к насыпи. Другая уводила налево, в сторону побережья.
К насыпи надо было свернуть направо. Однако, с левой стороны доносились какие-то интересные звуки. Если бы Буратина знал слово "музыка", он бы, наверное, понял, что это она и есть. А так он просто почувствовал, что от этих звуков ему хочется одновременно плакать и смеяться, прыгать и махать руками.
— Пи-пи-пи, — пищал голосочек.
— Ла-ла-ла-ла, — в лад ему подпевал глубокий нежный голос.
— Дзинь-дзинь, — раздавалось мелодичное позвякиванье.
— Бумс! — это напоминало о спарринге, но удары были уж очень ритмичными.
В Аузбухенцентр нужно было поворачивать направо, музыка играла слева. Буратина стал спотыкаться. Ноги сами поворачивали к морю, где раздавалось все эти интересные "пи-пи-пииии", сладкие "ла-ла-ла" и загадочный "бумс".
Бамбук сел на дорогу, подложив под задницу сумочку с аузбухой, и стал думать. В результате размышлений он пришёл к выводу, что колледж подождёт. В конце концов, неважно, доберётся он до него сейчас, через пару часов или вообще на следующий день. Обучение оплачено, а группы формируются по мере поступления учащихся... С другой стороны, Буратина копчиком чуял, что все эти "пи-пи" и "дзинь-ла-ла" обещают что-то чрезвычайно интересное.
Будь он в вольере, побег с занятия ради любопытства был бы наказан — скорее всего, ему бы не дали утром еды и поставили на тяжёлый спарринг. Но потом за такие шалости обычно добавляли баллов за соцприспособленность... Голод внезапно показался Буратине почти терпимым.
Он встал и пошёл — точнее, побежал — налево, к морю.
Вскоре он увидел сооружение, украшенное разноцветными флагами на высоких шестах. Солёный ветер колыхал полотнища. Наверху сидели существа с какими-то блестящими штуками. Они-то и издавали "ла-ла-ла" и "бумс".
Вокруг толпился народ, в основном мясо. Буратине показалось было, что он увидел в толпе бурундука, очень похожего на Чипа, но потом понял, что у него сглючила ассоциативка.
Протискивающаяся сквозь толпу лошадь в розовых штанах с мешочком под хвостом с размаху налетела на него грудью, смела с дороги. Бамбук подождал, пока кобыла протиснется, после чего протиснул руку под мешочком и больно ущипнул её за бабское место. Лошадь попыталась было его лягнуть. Деревяшкин умело сгруппировался, так что удар достался какому-то крысаку. Тот, получив копытом в грызлице, осел, закатив глаза. Буратина порадовался: с известных пор его отношение к крысоидам, и без того невосторженное, сильно испортилось.
Он протискивался сквозь разнопородную толпу, пока, наконец, не добрался до столба с объявлением:
ЭМПАТЕТИЧЕСКИЙ ТЕАТР
имени Антонена Арто
ТОЛЬКО ОДНО ПРЕДСТАВЛЕНИЕ
ТОРОПИТЕСЬ!
ТОРОПИТЕСЬ!
ТОРОПИТЕСЬ!
Внизу было добавлено для особо непонятливых:
ВХОД ТОЛЬКО ПО БИЛЕТАМ
Стоимость билета — 3 сольдо. Первый ряд — 4 сольдо.
У Буратино аж похолодел нос от любопытства. Ему ужасно захотелось попасть в театр. Отказывать себе в этом простом и естественном желании деревяшкин был не в состоянии.
Оставалось надыбать бабла.
Для начала бамбук определился с нужной суммой. Весь его жизненный опыт буквально вопиял: уж если что-то дают, к этому надо быть поближе. Из этого следовало: надо ориентироваться на четыре сольдо и брать билет в первом ряду.
У столба тусовался молодняк. Буратина выхватил взглядом пацанёнка-лошарика, меланхолично жующего отклеившийся край объявления.
С лошариками — или, как их обычно называют, лошками — бамбук уже встречался в Центре. Это были существа с генами поняши, но двуногие. Лошарики были известны чрезвычайной наивностью, которой все обычно и пользовались. В основном они шли на общее развитие, а потом в какой-нибудь сервис попроще.
Но этому лошку, похоже, по жизни подфартило. Он ходил гоголем: на нём были кожаные штанишки с гульфиком и попонка с карманцами. Хвост был обрезан до аккуратной метёлочки. Увесистые мужские принадлежности выпирали из гульфика так, что Буратине ужасно захотелось со всей дури съездить по ним пяткой и услышать, как лошарик взвоет.
Вместо этого он вежливо спросил:
— Скажите, пожалуйста, сколько стоит входной билет?
Лошок оскалил зубы, покумекал конячьей головой и сказал:
— Три сольдо, доширак.
— Понимаете ли, — Буратина принялся за обычную разводку, — я забыл в Центре свой толстый кошелёк... Вы не можете мне дать взаймы пять сольдо под честное-пречестное слово?..
Лошок презрительно свистнул сквозь зубы:
— Ищи дурака!..
"Тебя-то я и нашёл" — подумал Буратина и продолжил:
— Мне ужжжасно хочется посмотреть театр. Может, договоримся?
Лошок насторожился: видимо, в своей коротенькой жизни такие слова он слышал достаточно часто, и уже усвоил, что за ними обычно следует какое-нибудь жестокое наебалово.
Буратина решил прикинуться простачком и предложил лошку за четыре сольдо классный минет.
— Ищи дурака! Пососать я и сам могу! — с гордостью заявил лошарак. Это было правдой: размер гениталий и гибкость хребта позволял лошкам удовлетворять себя самостоятельно, что служило обычной причиной насмешек, хотя сами лошарики этим своим умением чрезвычайно гордились.
Усыпив таким образом бдительность собеседника, Буратина перешёл к следующей стадии разводки:
— Ну хорошо. Возьми курточку. Всего за шесть сольдо, практически даром отдаю...
Лошарик, склонив голову, понюхал рукав и фыркнул.
— Бумажная. Ищи дурака!
— Ну, в таком случае, головной убор... Всего пять сольдо, а? Мне столько и нужно.
Тут лошарику пришлось подумать: он чуял, что предложение несолидное, но не врубался, в чём подстава.
— Мне-то он зачем? У меня голова большая! — наконец, сообразил он, добавив своё обычное: — Ищи дурака!
Деревяшкин почуял, что момент настал.
— Ну хорошо. Вижу, ты парень башковитый, тебя на фу-фу не возьмёшь. Извини, конечно. Давай по-серьёзному. Это видишь? — он вытащил из сумочки аусбух.
Лошак сунулся мордой в книгу.
— Тесты Аусбухенцентра, — сказал деревяшкин сущую правду. — Аусбухен — наикрутейшее место... элитное образование... да ты должен знать.
Глупое существо наморщило конячий лоб, но, похоже, что-то вспомнило. Или слова "элитное образование" произвели впечатление.
— В общем, так. Десять сольдо, книжка твоя. Ты её просто так не купишь. Крутая образовательная программа, все тесты. Ни за что не отдал бы, но деньги нужны прямо сейчас.
— Десятку не дам, — наконец, объявил лошок. — Тебе три сольдо нужны? Вот три получишь.
— Ты меня без ножа режешь, — заныл Буратина, — я к тебе со всей душой, а ты ко мне всей задницей... Давай восемь?
— Три, — упёрто заявил лошарик. — Сейчас представление начнётся, — добавил он.
— Ну ты совсем, — обиделся Буратина. — Ну не цена это — три. Хотя бы семь. Давай семь сольдо, и всё чики-пуки.
— Три, — лошок оскалил лошадиные зубы и полез мордой в карман попоны. Извлёк оттуда обслюнявленный кошелёк, кое-как развязал его грубыми пальцами с роговыми ногтями и отрыл на дне монетки.
— Вот! — он показал деньги на ладони. — Или так, или никак.
— Четыре, — упёрся Буратино. — Или так, или я другого покупателя найду.
Лошок, кривясь, добавил монетку.
Буратина сгрёб деньги, протянул лошарику аусбуху и отвалил.
Он прекрасно знал, что сборник тестов ничего не стоит: его выдавали бесплатно, вместе с рекламными материалами. Ему самому он в любом случае уже был не нужен: экзаменаторы наверняка пользуются другими тестами, чтобы исключить списывание. Зато теперь у него было четыре сольдо.
Буратина подбежал к полной улыбающейся пупице, продающей билеты, и потребовал:
— Дайте мне билет, — на прилавок лёг ещё один сольдо, — в первом ряду.
Глава 67, состоящая в основном из того, что в простонародье называют мудовыми рыданиями — за каковое обстоятельство мы нижайше просим у читателя пардону
Павильон "Прибрежный", несколько ранее
ИНФОРМАЦИЯ К РАЗМЫШЛЕНИЮ
Тайная Канцелярия Его Величества Тораборского Короля
Личное дело ? 1029, сокращённо
ФАКТИЧЕСКИЙ ВОЗРАСТ: 32 года
БИОЛОГИЧЕСКИЙ ВОЗРАСТ: 32 года
ПОЛ: мужчина
ПРАВОВОЙ СТАТУС: верноподданный Его Величества
ОСНОВА: бонобо
МОДЕЛЬ: шахид (версия 5.2)
ОСОБЫЕ СПОСОБНОСТИ: эмо-транслятор вне категорий; телепат 2-й категории; Дар предвидения (нестабильно)
НЕДОСТАТКИ: поэт
ЛИЧНОЕ ИМЯ: Пиэрий Эагрид
КЛИЧКА: Пьеро
Мальвина. Свет очей моих, боль моих чресел. Легче камень поднять, чем имя твоё повторить.
Плоть твоя — гиацинт, в персть цветка твоего погружаю свои восковые уста. Наше молчанье зияет пещерою чёрной.
Часовой механизм несчастной любви начинает заводиться во сне. Поутру мне грезится, что я проснулся и она рядом: теплый запах от шеи, острые позвонки, завиток голубых волос на подушке, никогда не вижу лица. Потом какая-то шестерёнка цепляется за нужный рычажок, тот лупит меня в сердце и я просыпаюсь на самом деле. Постепенно понимаю, кто я и что со мной. После — переворачиваю твёрдую, слежавшуюся подушку и вытираю о неё заплаканное лицо.
Зажигаю лампу, и вслед за этим приходят тяжесть и нежность: тупая боль в затылке и ей симметричная резь в мочевом пузыре. Щурясь, вдеваю ноги в сандалии. Раньше они налезали плотно, сейчас болтаются. Я не знал, могут ли худеть ступни. Получается, могут. Ещё один важняцкий научный факт из моей жизни.
Было легче в движеньи, когда над головой покачивается дырявый тент повозки, и копыта цомк-цомк, и отовсюду дует свет. Не тот огромный колючий свет небытия, как там, в Нангархаре, а мягкий, млеком сочащийся сквозь щелястое дерево. Млечный Путь — этот сверкающий ужас могли назвать таким домашним вкусным именем только здесь, в колыбели людского рода.
Я вставал и с телеги отливал на дорогу. О да, временами накатывало — как хотел бы я броситься вниз, навстречу земле, туда, под копыта коней, блядь вразрядку по клавишам стылым! Быть раздавленным, смятым, убитым тобой, за тебя. Чтобы хоть так, хоть так, хоть так.
Жить надо меньше, вот чего. Жить надо меньше.
Но сейчас я просыпаюсь в холодной, как сердце возлюбленной, будке. За деревянной стенкой какие-то стуки и птичьи голоса. Мне нужно встать и дойти до сортира. Я мог бы поссать на берегу, но у меня не настолько романтическое настроение, чтобы ссать на берегу. К тому же Карабас предупреждал — они могут оскорбиться и оторвать мне пипу. Хотя зачем мне пипа? Для порядка, больше низачем, это я знаю точно. А зачем мне порядок? Хороший вопрос.
Но всё равно: прикинь, Мальвина, эти самые всё-таки существуют. И это многое объясняет — хотя на кой хуй мне оно сдалось, et si tu n'existais pas?
Ссать иду. Каждый шаг отдаётся где-то в локтях. В тесной вонючей кабинке мне становится даже хуже, чем только что. У меня сводит мышцы пузыря, и я не могу выжать из себя ни капли ссак. О, почему я, такой нежный, должен справлять грязную физиологическую надобность?! Стиснув зубы, ждать, молчать, караулить отлив. Наконец пошла тёпленькая, и тут же резь пронзает канал, особенно там, унутре. Упс, я сделал это ещё раз. Дай мне орден, Мальвина, и с полки пирожок. И тебя не любить мне позволь. Но я знаю — ведь ты не позволишь.
Потом немного отпускает. Я уже способен вернуться к себе, раскочегарить примус и заварить чай. У меня ещё остался зелёный чай, запасённый в Тора-Боре. Чай полезен для обмена веществ в организме. А табак, спизженный у покойного Джо-Джима, вреден для лёгких. Кстати, надо бы вычистить, наконец, пепельницу. Блядь, я не живу, я умираю каждый миг, но я всё ещё способен вычистить пепельницу.
В полутьме добредаю до скамейки, беру с неё стеклянную посудинку, украденную в местной харчевне. Кажется, это чашка Петри. Она — моя пепельница. В ней лежит окровавленный сахарный петушок на палочке со следом зуба. Ну здравствуй, милый сахарный петя. Ты — мой несостоявшийся вчерашний обед. Нет, пиздю — позавчерашний. Или позапозавчерашний, блядь, я забыл, когда я ходил к бегемоту. Нет, не так: когда меня ходили к бегемоту. Где-то там мы и встретились, петюня, там-то у нас и завязались отношения. Потом я сунул тебя в карман и забыл. Это было грубо с моей стороны, ужасно грубо. Ну, давай всё это поправим, патошна головка, шёлкова бородка. Позволь представиться: я Пьеро, тораборский резидент, по совместительству артист-эмпат, поэт, влюблённый, а также — sad but true — несчастный мудила. Тебе интересно? Хочешь об этом поговорить? Расскажи-ка лучше о себе. Ну хотя бы: кто тебя, уродца, сделал? Любил ли ты кого-нибудь? Хотел бы ты стать чем-то большим, чем угощеньицем на дорожку? Ты будешь со мной говорить, подслащёный кусочек дерьма, о который я сломал любимый зубик — кариесный, да свой? Молчишь? Ну тогда, шладкий мой глупындра, ты отправляешься нах, и более того — в песду.
Пытаюсь отодрать петушка от стекла, но он присох намертво. Кладу стекляшку в горячую воду, чтобы карамелька отмокла. Хорошо, что у нас есть горячая вода. Это цивилизация, когда есть горячая вода. Не Тора-Бора, конечно, но жить здесь можно, к тому же климат, ласкающий, нежный — ах, эта старая Европа! Впрочем, к чему она? Не к хуям ли, Мальвина, не к хуям ли?
Ах да, я сегодня ещё не говорил тебе? — я люблю тебя, Мальвина. Некоторые неизвестно зачем прибегают с этим к латыни. Amo te. Odi sui. Vae soli. Надо ж бля, я ещё что-то помню. Двуглавая фраза: горе одному или горе солнцу? Горе одному. Горе солнцу. Можно прочесть и так и так. Горе солнцу, побеждённому вчерашнему солнц на чёрных носилках несут. Это, кстати, откель? Осип Эмильевич, что-ли? Не уверен. Может, и Пауль Целан. Но и с ними, с обеими — хуй. Хватит ли его одного на двоих? А, пусть разбираются сами, мне пох. О горе мне, горе!