Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Это очень редкий дар, им обладают единицы.
— Мне кажется, вампир, который укусил меня, стер мне память. В моей жизни есть период, о котором я не помню. Лишь ночью, подсознание прорывается в мои сны и тогда странные воспоминания начинают мучить меня. Скажи, а ты можешь узнать себе подобного?
— Если только, "мне подобный" захочет этого. Ты ведь читала о том, что мы предпочитаем маскироваться не только от людей, но и от других вампиров?
Я согласна кивнула.
— Вампир, укусивший тебя, отказался от своей роли кукловода и это меня сейчас больше всего интересует. Раньше ты была под его защитой, но он отказался от тебя. Ты не к кому не привязана, а это очень опасно. Любой другой вампир может заявить на тебя права, сделать своей марионеткой. Однако, ты все еще свободна. Это значит только одно.
— Что?
— Вампир, укусивший тебя очень сильный и, обладает определенной властью среди не-мертвых.
— Я хочу узнать, кто меня укусил, ты поможешь мне это выяснить? — наконец, я озвучила вопрос, волновавший меня с тех пор, как я обнаружила следы от укуса.
— Зачем тебе это знать? Ты фактически перестала быть марионеткой, и ты в безопасности.
— В относительной безопасности. Если меня кто-нибудь еще раз укусит, снова рабство? Или если мой кукловод, захочет, чтобы я вернулась к нему?
— Тебя не тронут. Если ты будешь вести себя в вампирском обществе как можно более естественно, а не набрасываться на каждого вампира, никто и не узнает, что ты бывшая марионетка.
— Бывшая марионетка? В книги сказано, что от полной вампирской зависимости можно избавиться, только если убить кукловода.
— Еще скажи, что ты собралась играть в охотника на вампиров и просишь помочь убить твоего кукловода, — усмехнулся он, но, заглянув в мои глаза, понял, именно об этом я и думаю.
— Забудь. Я не собираюсь тебе помогать.
— Однако ты уже помог мне два раза.
— Не могу пройти мимо, когда барышня в беде, — осклабился он.
— Но я в беде!
— Эту беду ты создаешь сама себе, и я не собираюсь принимать в ней участие. Несколько часов назад, я говорил со следователем. От него я узнал, что в городе произошло два жестоких ритуальных убийства. — Вампир поднялся с табурета и направился к двери. — Символ, начертанный на твоей входной двери, имеет прямое отношение с этими убийствами.
— Тоже мне, сенсация, — фыркнула я. — Сказал бы, что-нибудь новенькое!
— Те, люди в масках не собирались тебя убивать.
— Ага, они решила немного поприкалываться!
— Поначалу, я тоже считал, что тебя хотели убить. Но, поразмыслив немного, понял, что это не так. Когда, я пришел спасать тебя, входная дверь твоей квартиры была распахнута.
— Пришел? Я думала, ты прилетел.
— Не придирайся к словам. Да, я появился в квартире в облике летучей мыши, ты выстукивала по отопительной трубе непонятную ерунду. Я решил что ты, как Вы люди это называете? Прикалываешься.
— Я посылала тебе сигналы S. O. S.! — возмутилась я.
— Тогда тебе следует подучить азбуку Морзе. Я влетел к тебе в облике летучей мыши, решил тоже подшутить над тобой, но ты была уже без сознания. Я взял тебя на руки и поспешил к входной двери, которая была нараспашку. Тебя не хотели убивать, скорее, напугать, чтобы не лезла, куда не просят. Ну, и еще, я думаю, тебя пытаются подставить или отвлечь на время. Подарочек, в виде символа выполненного кровью на твоей двери, пахнет точно так же, как и твоя одежда, которую я сжег. Теперь милиция от тебя просто так не отстанет, особенно, как я понял, ты была хорошо знакома со второй жертвой — мужчиной и именно его кровь использована?
— Он был другом моего отца.
— В общем, думай лучше, как выпутаться из этой истории, а кукловода оставь в покое.
"Ты не знаешь всего!" — хотелось выкрикнуть мне, но я смолчала.
— Мне пора, халат я занесу позже. — Он стал разворачиваться, чтобы уйти, но я окликнула его.
— Ион, это ведь ты стащил из Центра переливания донорскую кровь?
Он промолчал.
— Зачем?
— Должен же я утолять всепоглощающий голод, — ответил он, и в его голосе я смогла различить нотки грусти и горечи, будто бы он извинялся за свой поступок, но не мог ничего изменить.
Защелкнулся замок на входной двери. Он ушел, и я осталась в одиночестве.
Определенно, Ион был странной загадочной личностью.
"А случайно ли он появился в нашем городе?" — неожиданно пришла в голову мысль.
Я отправилась спать. Завтра очень важный день. Мне не терпелось взглянуть на таинственного гостя Изольды Марковны, ведь не просто так она дала мне амулет, блокирующий мысли.
13 глава.
Зло прекрасно ликом.
Оно не будет брать вас силой. Оно пойдет по другому пути. Пути искушения.
Оно, на свой извращенный манер, предложит вам то, что вы больше всего жаждете, то перед чем вы не сможете устоять.
Зло заползет к вам в разум маленькой змейкой, свернется калачиком и заснет до поры до времени. А когда наступит час, оно будет нашептывать, предлагать выбор, которого у вас на самом деле-то и нет.
* * *
— Ты все запомнила?
— Да, Изольда Марковна.
— Главное, без обращения лично к тебе, рта не раскрывай.
— Да, Изольда Марковна.
— Будь учтивой...
— А если не будешь, у тебя возникнут проблемы со мной! — влез в наш разговор портрет Марии I, мимо которого мы сейчас прошествовали.
— Дорогая, Мария, если вы не заткнетесь, это у вас возникнут проблемы со мной! Где ваши королевские манеры?! — разозлилась Изольда Марковна.
— Ой! — воскликнула Мария I и юркнула за красную драпировку, на фоне которой был написан портрет.
Старуха нервничала, мне еще не доводилось видеть ее такой.
Волнение медленно передавалось мне. Очень хотелось схватить подол шелкового платья и убежать из салона к чертовой матери.
Сегодня, как только я появилась на пороге "Фэн-шуя", она повторила вчерашний инструктаж.
Главное правило — молчать. Будто бы я знаю про нее нечто компрометирующее!
Также, она дала мне это прекрасное из темно-синего шелка с цветочным узором платье, с воротом под горло и короткими рукавами-фонариками. Оно отлично оттеняло цвет моих глаз.
Видите ли, ей не понравилось, что я явилась в джинсах и джемпере.
— Деньги за платье вы тоже вычтите из моей зарплаты? — ехидным голосом, уточнила я, заколов волосы на макушке, при помощи нескольких длинных декоративных спиц-заколок.
— Нет, платье ты вернешь, после того, как он уйдет.
Мы прошли в комнату отдыха, подготовленную специально для нашего гостя. К сожалению, традиционное китайское чаепитие накрылось русским медным тазом. Догадайтесь, благодаря кому?
Правильно, мне.
Вчера во время обучения я разбила какой-то специальный заварочный чайничек и чашечки-пиалы. Изольда Марковна так орала, я думала, что оглохну.
Для того чтобы успокоить старуху, я предложила использовать одноразовую пластиковую посуду, за что получила тростью по голове.
Сейчас Изольда Марковна с любовью рассматривала дорогущий фарфоровый чайный сервиз в английском стиле, искоса поглядывая на меня.
Я шагнула к празднично сервированному столику, чтобы поправить край задравшейся скатерти.
— Даже не думай близко приближаться к столу, от тебя одни неприятности, — прошипела старая карга.
— Ладно, ладно. — Я предупредительно вскинула вверх руки.
— Иди в главный зал! — рявкнула она.
Я не стала возражать и как можно быстрей покинула комнату отдыха. Тем более мне есть чем заняться. А именно подобрать способы вскрытия заинтересовавшего сундука.
Сундук был размером с коробку из-под красных лаковых сапожек. Ну, тех самых, с витрины магазина, на них я еще обратила внимание в ночь знакомства с Ионом.
Он (сундук, а не Ион) бесподобен, изумителен! Гладкая поверхность эбенового дерева приятно холодила ладони. Медная окантовка с незнакомой символикой добавляла ему загадочности. Но главное — это замок.
Старинный, навесной замок с узкой замочной скважиной и подбором кодовой комбинации из тех же символов, что вырезаны на крышке сундука.
Я не могла оторвать от него взгляда.
Подобрать правильную комбинацию символов, это полдела. Нужно еще найти подходящий ключ. Опять же, возвращаемся к подбору комбинации символов. Если они будут установлены не правильно, вставленный в замочную скважину ключ (пусть и идеально подобранный), застрянет в механизме и тогда я не смогу открыть сундук никогда!
Я люблю замки. Вскрытие замков доставляет мне огромное удовольствие, особенно если это непростые замки, а наподобие этого.
Я могу часами, без устали возиться с замковыми механизмами. Подбирать отмычки.
Чем сложней замок, тем больше мой интерес.
— Он великолепен, — мечтательно выдохнула я, отходя от сундука на некоторое расстояние и любуясь им.
— Действительно, не плохая вещь, — раздался за спиной хорошо поставленный мужской голос.
От неожиданности я резко развернулась и задела рукой пирамиду из стеклянных колб, выставленных на продажу, которые я с усердием начищала в первый день работы в салоне.
Я с ужасом наблюдала за тем, как стеклянная конструкция рушится. И тут я в изумлении вытаращила глаза.
Было от чего. Колбы, вместо того чтобы упав на пол и, в дребезги разлететься на стеклянные осколки, сейчас парили в воздухе.
— Это что, какой-то фокус? — забормотала я. — Наверное, они подвешены на леске.
Я боязливо потрогала одну из колб пальцем. Она качнулась и поплыла по воздуху.
— Заклинание левитации, — прокаркала, вышедшая из подсобки Изольда Марковна. — Спасибо.
Женщина взмахнула своей тростью и колбы вернулись в свое исходное положение, то есть вновь собрались в пирамиду.
— Простите мою новую служанку, она такая неуклюжая, всему учить надо.
Служанку?! Я не ослышалась? Я продавец-консультант!
Я, было, открыла рот, чтобы напомнить ей об этом, но она одарила меня предупредительным холодным взглядом. Так что, пришлось промолчать.
Между тем, все тот же мужской голос поздоровался со старухой:
— Доброе утро, госпожа Изольда.
— Здравствуйте, господин Чжоу. — Поклонилась она и пихнула меня в бок, чтобы я последовала ее примеру.
Я слегка нагнула голову и плечи, как учила Изольда Марковна, не сводя глаз с парня. Он же, в ответ склонился только перед старухой, проигнорировав меня. Будто я пустое место.
Не обращая все также на меня внимание, он заговорил с ней на китайском языке. Я же, в свою очередь, стала разглядывать его.
Для китайца он, на мой взгляд, высок, но затем я обратила внимание на его лицо: немного вытянутое, с твердым волевым подбородком, чуть приплюснутым прямым носом и темными слегка раскосыми глазами, которые обрамляли густые ресницы.
Ресницы настолько черные, что сливались со зрачками, образуя два провала зияющие тьмой. Заглянув один раз в эти глаза, вы никогда не забудете странное ощущение. Ощущение того, как вас обволакивает тьма. Она разливается вокруг, внутри вас. Заставляет чаще биться ваше сердце...
Конечно, в его венах течет азиатская кровь, но чистокровным китайцем его никак не назовешь.
Я уверена на девяносто девять и девять десятых процентов в том, что под серым деловым костюмом скрывается мускулистое поджарое тело. Не удивлюсь, если вдруг выяснится, что он занимается какими-нибудь восточными боевыми искусствами.
В общем, он обладал своеобразной экзотической красотой, которая, думаю, не раз взбудораживала девичьи сердца и воображение. Ко всему прочему, он молод. Лет двадцать пять, не больше. И сегодня он не единственный гость в салоне Изольды Марковны.
Пока его разглядывала, почувствовала, что и меня с не меньшим интересом изучают. Я слегка повернула голову влево, к выходу. В проеме стояла китаянка примерно моего возраста, может на год-два старше. Она была не просто красивой. Она излучала сексуальность, граничащую с агрессивностью.
Миниатюрная, с изысканными тонкими чертами лица, стриженная коротко под мальчика, в носу сверкает колечко, она была одета в черную кожу, облегающую ее хорошую фигурку. В ее ушах покачивались серьги, очень напоминающие сюрикены (при ближайшем рассмотрении так оно и оказалось), к кожаным штанам пристегнут пояс-сумка и кобура, а за спиной виднеется рукоятка меча.
Ко всему прочему она обладала жестким колючим взглядом. Опасная девица.
Я подошла к ней и, улыбаясь, спокойным голосом попросила:
— Извините, но сегодня мы закрыты, покиньте, пожалуйста, торговое помещение.
Девушка не шелохнулась.
— Саша, — позвала Изольда Марковна. — Это госпожа Шэнь Лиа, личный телохранитель господина Чжоу.
— Извините. — Смутившись, я поклонилась девице.
Лиа молча кивнув мне, подошла к Чжоу. Тот что-то сказал ей на китайском языке, и она передала ему небольшой красный сверток.
— Это для вас, госпожа Изольда, скромный подарок. — Парень протянул двумя руками сверток старухе.
Та сначала отказывалась принять, но потом все же с благодарностями взяла его и сунула мне, чтобы я убрала его.
Пока я клала подарок в шкафчик за конторкой, Изольда Марковна, закончив говорить на китайском языке, перешла на русский язык:
— Это простая формальность, мне нужно проверить вас.
Господин Чжоу согласно кивнул.
Мне стало интересно, что же там такого удумала она проверять? Я украдкой принялась наблюдать за ней.
Изольда Марковна подняла свою трость и на манер таможенников, провела ею вокруг парня. Затем, перешла на девицу.
Неожиданно дракон на конце трости ожил. Его глаза засветились зеленным светом, и он утробно зарычал.
Старуха выразительно посмотрела на парня. Тот, кивнул Лие, и она вытащила из-за спины меч с узким лезвием.
— Вход в салон с зачарованным оружием запрещен. Вам следует оставить его здесь.
— Лиа, ты слышала, что сказала госпожа Изольда?
— Да, господин Чжоу, — ответила она. — Куда положить его?
— Отдайте Саше. — Изольда Марковна кивнула в мою сторону.
Я думала, что меч окажется тяжелым, но он напротив, был легким, почти ничего не весил. Может, в этом заключалась его зачарованность?
Пока я с немым восхищением разглядывала узор, украшавший стальное лезвие, Изольда Марковна, господин Чжоу и Лиа отправились в комнату отдыха к сервированному столику.
Я начала искать место, куда бы пристроить меч и не придумала ничего лучше как запихнуть его в высокую напольную вазу, стоящую между сундуком и книжным шкафом. После чего поспешила закрыть салон и присоединиться к старухе с гостями.
Изольда Марковна и господин Чжоу довольно спокойно вели беседу, связанную с бизнесом. Что-то о покупках и продаже.
Лиа, молчаливой тенью, пристроилась позади хозяина.
Казалось, ее взгляд остекленел, и она отрешилась от всего мира.
Не буду скрывать, она меня пугала.
— Саша, налей нам чаю, сколько раз можно повторять?! — возмущенный голос старухи привел меня в чувство.
— Простите, — пробормотала я, взяв за изящную ручку чайник и поднося его к одной из чашек.
Рука слегка дрожала, что не укрылось от пристального взгляда господина Чжоу и его телохранительницы.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |