Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Какая она надоедливая, — с облегчением выдохнул Малфой.
— Не повезло тебе с невестой, Дракон, — передразнила интонацию Пэнси Гринграсс.
— Ладно, хватит вам об этой мопсихе, давайте лучше пойдем на зельеварение, — четверка дружно поднялась и покинула зал.
Переговариваясь на эту тему, их компания и добралась до нужного класса. Дверь была открыта, и они зашли внутрь. В помещении как всегда царил полумрак. Поттер сел по привычке на вторую парту, возле него тут же уселся Драко, а парту спереди заняли девочки. Буквально через несколько минут в кабинет потянулись и остальные студенты. Урок, как всегда, был с гриффиндорцами, которые уселись на последние парты. Одна лишь Грейнджер, не изменяя себе, села впереди.
Наконец-то прозвенел звонок, и в класс, словно ураган, влетел Снейп, мантия за его спиной плыла, словно по воде.
— Сегодня вы будете готовить зелье от прыщей, рецепт на доске. Приступайте, — скомандовал профессор.
— Уизли, не забудь взять себе образец, может, поможет, — засмеялся Драко. Остальные слизеринцы тоже поддержали товарища, и в помещении раздалось несколько смешков. Снейп как всегда пропустил мимо ушей высказывание своего крестника.
— Отстань, Малфой, — недовольно пробурчал рыжий.
— Десять баллов с Гриффиндора за нарушение дисциплины, — проворковал зельевар. — Уизли, потрудитесь начать работу, или я еще раз лишу ваш факультет баллов, — ядовито протянул профессор, а слизеринцы вновь засмеялись. Рон недовольно покосился на Гарри и Драко, и приступил к работе.
Все студенты были поглощены приготовлениями, а учитель неторопливо прохаживался по рядам и заглядывал в котлы. Когда он подошел к Гарольду, то пристально посмотрел на идеального цвета зелье.
— Двадцать баллов, Поттер, за правильно приготовленное зелье.
Работа Малфоя тоже заслужила пару десятков баллов. Остальные же заслужили лишь критический взгляд декана змеиного факультета.
— Уизли, потрудитесь объяснить, что это у вас такое? — Снейп остановился возле рабочего места Рона и Дина. — На доске ведь чётко написано, что зелье должно быть жёлтого цвета. Тогда, почему оно у вас синее? — негодовал зельевар. — Вы умудрились испортить одно из простейших зелий, минус двадцать баллов, — с этими словами профессор перешел к следующей парте, где сидел Невилл. — Минус двадцать баллов, — Снейп скривился при виде стряпни Лонгботтома, но комментировать ничего не стал. Всем и так было понятно, что мышиного цвета вязкая жижа, что бурлила в котле гриффиндорца, далека от идеала.
Зельевар продолжил свой путь, попутно снимая еще несколько десятков баллов с недовольных гриффиндорцев. Когда он подошел к первой парте, где сидела Грейнджер, у которой зелье было нужного цвета и консистенции, то лишь хмыкнул и пошел дальше.
— Профессор, у меня ведь правильно сваренное зелье! — вдогонку воскликнула заучка.
— И что вы предлагаете, мисс Грейнджер? — декан с насмешкой вздернул бровь.
— Сэр, вы же дали студентам баллы за хорошо приготовленное зелье, а почему мне нет? — девочка чуть ли не плакала. Снейп пару секунд сверлил выскочку презрительным взглядом, а затем мерзко ухмыльнулся и произнес:
— Один балл Гриффиндору, — слизеринцы захихикали на такие действия, а гриффиндорцы недовольно зашумели. — Тишина! — воскликнул Северус. — Сдаём свои работы, и домашнее эссе. И не забудьте все подписать, иначе работа будет не засчитана.
Студенты торопливо начали заполнять колбы и относить их на стол к зельевару. Поттер отнес свой экземпляр и эссе последним, дабы избежать толкотни.
— Домашняя работа — написать все функции сегодняшнего зелья, и как его нужно применять. А сейчас все свободны, — студенты заторопились покинуть класс. Гарольд с Драко выходили в последних рядах — сейчас у них по расписанию была история магии с нудным призраком, поэтому можно было не спешить.
— Поттер, задержитесь, — произнес Северус, когда пара проходила мимо стола.
— Я подожду тебя за дверью, — произнес Драко и покинул кабинет. Гарри кивнул и остановился напротив учителя, смотря ему в глаза.
— Вы что-то хотели, сэр? — осведомился брюнет.
— Я думаю, что нам стоит объясниться. Я признаю свою вину в том, что относился к вам предвзято, в дальнейшем постараюсь быть объективней, — каждое слово давалось Снейпу с трудом, но на лице не отразилось ни одной эмоции. «Чертов Альбус с очередным своим грандиозным планом», — подумал Северус, матеря своего наставника в уме нецензурными словами. — Предлагаю начать наши взаимоотношения с чистого листа.
«Боже, что я несу», — твердил голос в голове.
— Хорошо, профессор, — отчеканил Поттер. — Я могу идти?
— Да, идите. Если вам что-то понадобится, можете обращаться, — напоследок произнес зельевар.
— Хорошо, сэр, — с этими словами Поттер покинул кабинет. Все его мысли блуждали над этим непонятным разговором. Парень не понимал, почему этот сальноволосый тип так радикально изменил линию общения с ним. Еще неделю назад он был готов назначить Гарольду отработку за малейшее нарушение, а сейчас так добродушно предлагает наладить отношения.
«Небось, здесь старик вложил свою лепту», — подумал Гарри. Это было самым, по его мнению, разумным решением.
Малфой, переминаясь с ноги на ногу, стоял возле кабинета и ждал его.
— Зачем он тебя задерживал? — пробубнил Драко.
— Да так, поговорить хотел, — ответил собеседник. — Пойдем на урок, а то пропустим увлекательный рассказ о восстании гоблинов.
Мальчики дружно засмеялись и направились по направлению к классу истории магии.
Как и предполагал Поттер, на Истории Магии им пришлось два часа выслушивать нудные рассказы Биннса о восстаниях гоблинов и о разной другой дребедени. По истечении урока Гарри, не кривя душой, мог признать, что ничего интересного или познавательного из речи призрака не извлек. Пожалуй, этот предмет стал для парня самым нелюбимым из всех, из-за скуки и бесполезности.
Дальше по расписанию у слизеринцев была травология и, как всегда, в паре с гриффиндорцам. Там они проходили самые простые растения, где их применяют и как выращивают. В основном урок Гарри понравился, если не считать несколько нелестных высказываний в его адрес со стороны Рональда и его тупоголового дружка, и, к удивлению Поттера, к их компании неожиданно примкнул Лонгботтом. Конечно, от этого жирдяя большого толку не было, он, как был трусом, так и остался.
Последним уроком по расписанию стояла трансфигурация, которую преподавала МакГонагалл. Первую половину занятия она рассказывала о новых заклинаниях для превращения одного предмета в другой. Затем был тест на проверку усваивания материала первокурсниками, а в конце МакГонагалл велела всем практиковаться. Как и всегда, первым с заданием справился Гарольд, ему с самого попадания в Магический мир все давалось легко, знание заклинаний и нужные движения палочкой словно всплывали в его памяти. Стоило раз или два попрактиковаться, и всё с блеском удавалось, такими результатами не мог похвастаться ни один первокурсник, даже те чистокровные маги, которые знали о наличии магии с детства и обучались контролировать её с малых лет.
Наконец-то прозвенел звонок, оповещая об окончании занятий на сегодня, и о долгожданных выходных впереди. Все ребята засуетились и, торопливо запихивая вещи в сумки, начали покидать кабинет.
* * *
Стоило мальчику подойти к портрету, как он увидел Салазара, восседавшего в кресле. Тот пил какую-то оранжевую жидкость из бокала и листал книгу. Поприветствовав кивком мужчину, он зашел в гостиную.
В центре стоял старшекурсник со значком «С» на мантии и отчитывал за что-то двух первокурсников. В них Поттер узнал Нотта с Забини.
— Нотт, из-за тебя наш факультет лишился сорока баллов, — возмущался парень. — Я же тебя предупреждал чтобы ты не нарывался к гриффиндорцам.
— Они сами ко мне прицепились, — оправдывался Нотт. — И вообще, Поттер с Малфоем не так давно лишили факультет сотни баллов и им ни слова никто не сказал.
— Нотт, а ты бы помолчал, — вмешался Драко.
— Вот именно, — вторила Гринграсс. — Большую часть баллов как раз зарабатывает Поттер, а не ты с Тео. Так что, прежде чем цепляться к гриффиндорцам, думайте головой.
— Особенно, когда рядом МакГонагалл. И дураку ясно, что деканша Гриффиндора не питает особой любви к слизеринцам. Ей только дай повод снять с нас баллы.
Дальше Поттер не стал слушать. Он не понимал, с чего все так пекутся об этих баллах. Ну получит их факультет кубок, и что с того? Это не даст каких-то привилегий — просто красивая безделушка.
— Представляешь, Нотт устроил дуэль с Уизли! — воскликнул Драко, входя в комнату.
— И?
— Тебе что, не интересно, что Тео дал по морде рыжему? — расстроился блондин. — Я думал, ты обрадуешься узнав что этого тупицу кто-то приструнил.
— Мне плевать на Уизли, как и на остальной их факультет, — отмахнулся брюнет.
Взяв с полки первую попавшуюся книгу, он углубился в чтение.
— Кстати, я забыл сказать, что нашу отработку перенесли. Снейп мне сегодня об этом сообщил.
— С чего бы это? — удивился Гарри.
— Не знаю, — отозвался блондин. — Может, Филча кальмар съел, — смешок.
— Это было бы слишком хорошо.
Глава 12
Парни не успели оглянуться, как настал вечер субботы, а значит и время отбывать отработку, назначенную МакГонагалл. Час назад староста передал Гарри записку, в которой корявым почерком Снейпа сообщалось о том, что Филч будет ждать нарушителей в пять часов около выхода из Большого зала.
— Как думаешь, что этот сквиб заставит нас делать? — тихо спросил Драко, когда они шли к назначенному месту. Малфой не особо был рад отработке, впрочем, как и сам Поттер. Вот только в отличие от своего светловолосого друга, Гарри не видел в происходящем ничего ужасного. Ну отработка, и что с того. Подумаешь, проведет пару вечеров в компании Филча и безмозглых гриффиндорцев, но это ведь не смертельно.
Поттер пожал плечами.
— Не знаю, — последовал ответ. — Может заставит перетаскивать ящики или вычистить Трофейную комнату. Я слышал от Нотта, что именно такое у них вчера было наказание.
— Фе, — скривился Малфой. — Я что должен выполнять роль домового эльфа!? Это мерзко.
— По-видимому МакГонагалл считает это достойным наказанием, — ответил Поттер. — И если тебе что-то не нравится, можешь сходить к ней и высказать свое мнение. Уверен, она прочитает тебе познавательную лекцию о том, что нарушать школьные правила ужасно.
— Поттер, ты как всегда можешь подбодрить, — насупился Драко.
— Я называю вещи своими именами, чего и тебе советую. Ты так переживаешь из-за какой-то отработки, словно на кону стоит твоя жизнь, — высказал свои мысли брюнет. — Относись к этому проще. В конце концов, не наложит же на тебя Филч пыточное заклинание, и не будет с упоением наблюдать за твоими мучениями.
— Филч — сквиб! — категорично заявил блондин.
— И я об этом. Значит, тебе не стоит опасаться за свою жизнь.
— А откуда ты знаешь о пыточных заклинаниях? — тихий голос.
— В библиотеке прочитал в одной из книг, — ответил Поттер. — Я, в отличие от тебя, жил в обычной семье, и о магии узнал не так давно. Мне здесь все в новинку. И, чтобы не выглядеть глупцом, мне приходится много читать, чтобы узнать, что здесь у вас да как. К тому же не забывай на каком факультете я учусь, — закончил с усмешкой Гарри.
Малфой лишь кивнул.
— Ты не выглядишь глупцом. Не знав всего и встретив тебя где-то, я бы никогда не подумал, что до одиннадцати лет ты жил с магглами.
— Значит мои старания потрачены не напрасно.
— Ага, — кивнул Драко.
Спустившись по лестнице, они оказались около входа в Большой зал, где их уже поджидали гриффиндорцы во главе с завхозом. Филч возвышался над первокурсниками, одаривая тех своим хмурым взглядом. Увидев слизеринцев, сквиб нахмурился еще сильнее, а на его лице появилась мерзкая улыбочка.
— Вы опоздали, — недовольно огласила Грейнджер. — Профессор МакГонагалл говорила, что отработка начнется в пять, а сейчас уже четыре минуты шестого, — сверившись с наручными часами проговорила лохматая девчонка.
— Какая же ты правильная, Грейнджер, — отозвался Малфой. — Вечно тебе нужно совать свой нос в чужие дела. Если бы не ты, то мы могли даже не попасться Филчу в тот вечер и никакой отработки не было. А ты притянула Лонгботтома, который и метра не может пройти, чтобы не споткнуться на ровном месте и что-то не сломать. Из-за созданного вами шума, завхоз нас и нашел.
— Ааа, — промямлил красноречиво этот самый Лонгботтом. Но Грейнджер как обычно решила перейти на помощь всем страждущим.
— Малфой, ты ужасный грубиян, — высоко задрав нос, огласила девчонка. Демонстративно обойдя слизеринцев и схватив за руку красного как варенного рака Невилла, Грейнджер поспешила за Филчем. Остальная компания тоже двинулась следом.
— Заучка, — в своей манере отозвался ей вслед Драко, — и неряха. Отличная пара.
Филч привел их в какой-то кабинет, которым по-видимому давно не пользовались по назначению. Он напоминал кладовку, заваленную горами коробок и всякой ерундой.
— Чего застыли? — крикнул мужчина на первокурсников. — Приступайте к работе.
Вперед вышла Грейнджер, как самая прилежная ученица.
— Мистер Филч, а что нам нужно делать?
— Разобрать здесь все.
— Но, — промямлила Гермиона. Окинув взглядом гору коробок, девчонка пришла к выводу что им и до завтра не разобрать эти завалы.
— И, никакой магии, — категорично заявил завхоз. — Я проверю! А сейчас приступайте, нечего шататься без дела.
В этот момент из-за горы коробок показались близнецы Уизли. О чем-то оживленно споря, они не заметили Филча и первокурсников.
— Фред, Джордж! — воскликнул Рональд.
— О, Роникс, — протянул один из братьев.
... — А чего это ты тут делаешь? — закончил второй.
... — Неужто наш маленький братец заработал первую отработку?
... — Что же скажет мама, узнав об этом...
Лицо Рона уже давно было под цвет собственного галстука — красным, а теперь и уши пылали от смущения. Сам он старался смотреть куда угодно, но только не на братьев.
Поттер с интересом наблюдал за ситуацией. Его забавляла привычка этих двух рыжих заканчивать предложения друг за друга. А еще порадовало, как те относятся к младшему брату — словно к пятилетнему ребенку.
Положение спас Филч, которому, несомненно, Рональд должен сказать спасибо.
— Вы уже выполнили всю работу, что я вам велел? — строгий взгляд.
— Да, — кивнули одновременно рыжие.
— Тогда уходите и не мешайте другим отбывать наказание, — распорядился завхоз.
Близнецы не захотев испытывать терпение Филча поспешили скрыться за поворотом, не забыв помахать на прощание Рону и довольно похихикать.
— А вы приступайте к работе.
Поттер направился к дальнему углу, подальше от шумных гриффиндорцев. От отработки не отвертеться, и чем раньше они начнут, тем быстрее смогут уйти. Малфой двинулся следом.
— Рассортируйте все в коробках, — донесся до них голос завхоза.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |