Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
А компания и вправду была болеее чем странненькой. Четыре девушки и пятеро мужчин спорили с пеной у рта и никто никого не слушал:
-Какое оружие? — недовольствовала Лаура. — Я даже мухобойку в руках держать боюсь.
— Да, только шею свернуть можешь, — ехидно подколола Эва.
— Я тоже не думаю, что иметь при себе холодное оружие адекватный и разумный поступок, — с печальным вздохом бросил Руд.
— Но в нашем мире это почти необходимо, — не соглашался Дэриен.
— Без меча вы как без рук, — одобрил его Мэтт.
— Но это ужасно дико! — на высокой ноте взвизгнула Эва.
— И по-варварски, — закончила ее мысль Лаура. Что ни говори, а эти двое понимали друг друга с полуслова...
— Мне тоже эта идея не по душе, — выразила свое мнение Ника.
— А мне эта идея очень даже нравится, — сказал Влад. — Давно хотел поиграть в горца.
— Влад! — с упреком воскликнула Ника.
— Это было бы интересно, — наконец, изрек до этого молчавший Кирилл.
— Да слушайте же вы, упрямыр подроски! — не сдержавшись, воскликнул Мэтт. А синхронное 'Мы — не подростки!!' он упорно проигнорировал. — Это необходимо для вашей же безопасности. Имейте оружие хотя бы для виду!
— Ну, раз ты считаешь, что это очень необходимо, — вздохнула Ника. — Тогда, думаю, мы решимся.
— Отлично. Здесь недалеко есть известная оружейная лавка, самая лучшая в городе.
И вся компания двинулась по направлению к торговым рядам.
— Лаур, ты не замечала, что все решения принимает Ника? — спросила Эва. — Что она скажет, так мы и поступаем. Даже парни. А этот графчик если что хочет, спрашивает только ее и только с ее мнением считается.
— Ага, — подтвердила подруге Лаура. — Только это даже в некоторой степени хорошо. Во-первых, весь груз ответсвенности лежит на ней, но хотя мы и стараемся поддерживать ее, нам много чего до лампочки. Во-вторых, кто-то же ведь должен принимать серьезные решения, представь, что это были бы Влад, Руд или ты. С Владом мы превратились бы в монахинь, с Рудом — в заучных ботаников, а тобой — в неисправимых рокерш.
— А ты бы и парней в платья нарядила, — недовольно прокомментировала Эва.
— А я бы ни за что не стала брать на себя ответственность, — подумав, сказала Лаура. — Это произошло бы только тогда, когда с этим не смог бы справиться кто-то, лучше меня или ситуация оказалась безысходной. А так... Мне это не к чему.
— Да, просто твой мозг не справится с таким обьемом информации, — сьязвила Эва скорее из привычки, чем по существу.
— Нет, мозг бы справился, а вот нервы не выдержали, — честно представив себе весь этот кошмар, искренне ответила девушка. — А у Ники и это, и то. Сразу видно, что у нее характер предводителя.
— Ну да, — кивнула головой Эва. — Все равно лучше она, чем кто-нибудь другой. А я ей давно советовала не губить талант и пройти курсы риторики и красноречия, хотя... у нее и так все неплохо получается .
Оружейная лавка по праву могла считаться таковой. Это была большая, но мрачноватая зала (загадочное ощущение нагнетало неправильное освещение), украшенная невообразимым количеством самого разнообразного оружия. Мечи, клинки, шпаги, копья, луки со оперенными стрелами, алебарды, топоры, военные молоты, щиты, шлемы, доспехи и еще много такого, что не имело даже названия. Влад, Руд и Кирилл завороженно осматривали весь этот арсенал, не веря, что им удалось побывать в таком месте и что они чуть было не отказались от его посещения. На Дэриена, Мэтта и Николь оружейная лавка (хотя правильнее было бы назвать целый павильон) ни в коей мере не повлияла: они и похлеще видали. Эва и Лаура придирчиво оглядывали помещение, совершенно не годившееся для них. Ника тоже в свою очередь осматривалась, но ничто не привлекло ее вмнимание, как...
На стене, в самом конце залы, висели два немного изогнутых меча. Они были расположены крест на крест и являлись как бы зеркальным отражением друг друга. Ника завороженно подошла к стене и, не сводя глаз с сверкающих клинков, потянула к ним руку. В следующую секунду мечи заискрились очень знакомым серебряным светом. Заметив это, Мэтт, Дэриен, Влад, Руд, Кирилл, Эва и Лаура повернулись в ее сторону.
— Близнецы, — еле выдавил из себя Дэриен.
— Мечи зеркального отражения! — пораженно воскликнул Мэтт.
— Избранная! — прозвучал высокий голос, принадлежавший плечисому мужчине с серыми глазами. — Невозможно! Я давно ждал этого!
— Она — избранная? — не поверил Дэриен. — Простая девчонка — избранная? Это же мечи-близнецы! Непобедимая сила! Мечи сами выбирают себе хозяина!
— Не такая уж она и простая, — уклончиво заметил Мэтт. — Раз папоротник переместил всех их в наш мир, значит все не так просто, как кажется с первого взгляда. Так это и вправду мечи-близнецы? Те самые, а не очередная неумелая копия?
Продавец и, видимо, владелец всего этого внушительного арсенала, вздохнул. Девять человек, и особенно Ника, почувствовавшая особую связь к мечам, навострив уши, приготовились слушать его.
— Да, это те самые мечи, но сперва вы должны узнать их историю, которая такова:
...Лет тридцать назад я и мой покойный отец жили очень далеко отсюда в местечке под названием Мерлевалес. Это надо идти по границе Северных провинций до самого конца. Сейчас там очень опасно: вечно дежурят воины Асефора и Морсиена, защищая границу между своими владениями. К Мерлевалесу примыкает лес Сверкающих огней. Этот лес идентичен Светлому лесу, хотя об обоих толком никто и не слышал; о последнем в Доннийи знают больше, а о Сверкающем все почему-то забыли. Но я жил там и знаю, что это очень странный лес, в котором удается побывать лишь отчаянным смельчакам. Таким и был мой отец. В одну ночь, когда в лесу огни особенно заасверкали и заискрились, мой отец пошел туда. Я был тогда еще мальчишкой, но помню все очень живо: слезы матери, причитания бабушки, вздохи мужчин... Отец уже третий день не возвращался. Все были убеждены, что он погиб, но ни у кого не хватало смелости пойти поискать хотя бы его тело. Но вот в одну ночь к нам в дверь постучались, и наш один сосед сообщил, что видел нашего отца в нескольких километрах от леса, но так как он очень спешил и, не зная, что его все считают почти погибшим, не остановился и не спросил, что же с ним случилось. Эта новость придала моей матери надежду. Прошло еще три дня, и на ночь четвертого отец вернулся. Он был изрядно потрепан, весомо похудел, под глазами залягли синяки усталости, но выражение лица было очень счастливым. И все приговаривал: 'Я сделал это, мне это удалось!'. У него в руках было что-то завернуто, и когда мы остались одни, он показал мне и моей матери спрятанное в черной материи. Это были две пары мечей, ужасно похожих друг на друга. Они завораживали своим неземным сиянием. Отец сказал, что нашел лучший металл, что есть в нашем мире, и что это принесет нам богатсво. Но так не случилось. Буквально через месяц отец скончался, а мы переехали в Саладелию. Злополучные мечи мы продали почти сразу же, и слава о них как о непобедимом оружии разнеслась по всей Доннийи. Но оказалось, что владеть этими мечами могут далеко не все. Мечи сами выбирают себе хозяина. И вот прошло тридцать лет. Одна пара мечей вернулась ко мне, так как не нашла себе достойного владельца, а другая пара все еще служит кому-то, но я не знаю точно кому. И вот, как видите, ко мне в лавку явилась простая девушка, и меч увидел в ней то, что сокрыто от глаз, отделил ее от всего остального мира. Дорогая леди, я дарю вам эти мечи: слишком долго лежали они без дела. Пришла и их пора. Используйте силу, что дана вам, с умом.
Ника слушала и не могла поверить. Непобедимые, легендарные мечи выбрали ее своей властительницей! Увидели в ней что-то, что не возможно увидеть глазам. Невероятно! С ней не могло такого случиться!.. К реальности ее вернул возглас Влада:
— Ну ты, сестрица, даешь!
— Я не ошибался в вас, леди Ника, — просто константировал факт Мэтт. — Наверное вы с вашими друзьями и вправду мощное оружие против Асефора.
Ника скромно улыбнулась.
— Это очень хорошая новость, граф, — сказал Дэриен, нервно притоптывая на месте. — Но нам лучше поспешить. Выбирайте себе оружия побыстрей.
Все принялись за дело: Влад выбрал себе длинный мощный меч с роскошной рукояткой, которая, наверное, стоила дороже, чем все остальное. Эва, хоть и не хотела иметь дела с оружием, подобрала себе лук со стрелами, а Лаура небольшой кинжал, чтобы, как она сама выразилась, было чем отбиваться от назойливых поклонников. Руд наотрез отказался от какого-либо смертоносного предмета, заявив, что дипломатия — лучшее оружие и что он в немалой мере владеет сим искусством. Кирилл тоже прикупил себе меч, но менее заметный, чем у Влада, зато более приспособленный к маневрам и с меньшим центром тяжести с отличной балансировкой.
* * *
В огромной и черезчур светлой комнате, сплошь обставленной столиками с различными колбочками, суетилось пятеро людей. Они лихорадочно смешивали различные по цвету и обьему жидкости из сосудов и все время что-то записывали, роняя на безупречно чистый стол жирные чернильные кляксы. На лицах всех этих собравшихся в одной комнате людей было написано лишь сосредоточенность и страх. Неожиданно дверь распахнулась и в комнату вошел высокий человек в темной одежде.
— Его величество король Асефор! — хорошо поставленным и много раз отрепетированным голосом прокричал он.
Работавшие в комнате замерли, а один даже выронил пробирку, которую в тот момент держал в руках.
Асефор появился в дверях почти сразу, обвел помещение презрительным взглядом, который затем перевел на застывших каждый в своих местах работников.
— Ну и как у вас продвигаются дела? — поинтересовался король, но в его голосе отчетливо было слышно презрение и малая толика снисхождения.
— Ну...э-э-э-э... — замялся худой старичок.
— Я жду конкретного ответа, — тихо, почти на грани шепота произнес Асефор. — Я вложил немало средств в вашу, так называемую, науку алхимию тогда, когда ресурсов катастрофически не хватает, а вы до сих пор ничего не открыли?!
— Ну, мы... — опять невнятно зашелся старик. — Есть кое-что, но... Нам нужно время, чтобы опробывать это...
— Что? — быстро, почти жадно спросил Асефор.
— Мы даже не придумали названия, — продолжил старик, кое-как взяв себя в руки. — Вот... — и он дрожащими руками приподнес королю небольшое блюдце, на дне которого была маленькая горстка черного песка.
— Что это такое? — в недоумении спросил Асефор. — Какое из этого песка оружие? Что с этим можно сделать?
— Ну-у-у-у, — опять неуверенно протянул старик, не зная, как обьяснить королю действенность своего изобретения. — Если я не ошибаюсь, стоит огню коснуться этого порошка, будет много пожара и огненных всплесков. То есть огонь умножается и...
— Я не особо верю вот в это, — перебил его король, — но ... Даю вам неделю, чтобы опробывать новоизобретенное оружие. Вы знаете, чего ожидать в случае провала...
Сказав это напоследок, Асефор, взмахнув плащем и резко повернувшись, властными твердыми шагами ушел из светлого помещения, оставив ученых в страхе, сметении и замешательстве.
* * *
— Мэтт! Дэриен! — воскликнул Николас Аров, выходя из одной из многочисленных палаток, раставленных в большом зеленом поле.
Везде царила суматоха, горели костры, на которых что-то варилось, распространяя не особо аппетитные запахи, туда и сюда сновали воины в легкой дорожной одежде, невдалеке от костров тренировались лучники и фехтовальщики. Это было передвижной военный лагерь мятежников.
— Я несказанно рад, что вы добрались так быстро! — поделился он. — Иномиряне с Николь уже в Академии?
— Да, — кивнул, подтверждая, Мэтт. — с ними, как и с вашей племянницей, все в порядке. Все в целостности в отличном здравии. Но я бы хотел сперва разузнать распорядок войск, их точное количество и наши шансы на победу.
— Пройдемте в палатку, граф, такие вещи на ходу не обсуждаются. Там и поговорим, — пригласил Аров.
Мэтт, Дэриен и бывший предсказатель вошли в большую серую палатку, убранство в которой было самое, что ни на есть, аскетичное: несколько выдвижных скамеек, маленьких размеров столик с вином и фруктами, а рядом с ним большой стол, на котором была расстелена огромная карта Доннийи со втыкнутыми в нее разноцветными иголочками, служившими ориентирами для каких-то непонятных туманных целей.
Аров привел Мэтта и своего друга прямиком к этой карте и начал рассказывать последние новости и сведения, с трудом раздобытые разведчиками:
— Наши основные войска расположены здесь, в Окриесном поле, малый отряд конницы здесь, в тылу врага, — он все свои слова для большей наглядности показывал на карте. — Еще у нас имеется один легион, но он в резерве, и я бы советовал применять его лишь в случае крайней необходимой ситуации или при штурме Оувии.
— Где находится этот легион? — спросил Мэтт, слегка хмуря брови. — Я не припомню, чтобы распоряжался насчет резервного легиона.
— Я распорядился, — обснил ему Аров, но увидев рассерженное лицо Мэтта, прибавил. — Это не рекруты, а наемники. На мои собственные средства и возможности.
— Я бы попросил вас, граф Аров, впредь больше не принимать подобных решений, для начала не посоветовавшись со мной, — ответ Мэтта прозвучил резко и сухо-конкретно.
— Я понял и учту, — согласился Николас, склонив голову влево и таким образом рассматривая выпрямившегося Мэтта. — Прошу прощения.
Граф Диронделле на это высказывание никак не отреагировал, а лишь задал следующий по счету вопрос:
— Где расположились войска Асефора?
— Здесь, здесь и здесь, — показал Аров, тыкая пальцем в карту. — Войска Соласа находятся в непосредственной близости от Академии. Они все еще не оставляют попыток разыскать пришельцов. Боюсь, рано или поздно Соласа оссенит, что подросткам там можно легко спрятаться. Все же лучше, чтобы это произошло как можно более поздно. Но это ничего... — Аров вздохнул. — Он видел лишь трех из них. Ими можно пожертвовать...
— Что??!! — Мэтт был просто вне себя. — Ими нельзя жервтвовать! Они все еще молоды и ничем не отличаются от наивных детей! У них вся жизнь впереди! Они не имеют отношения к нашей борьбе и уж тем более не должны из-за нее пострадать!
— Да пойми же, Мэтт, они не стоят того, чтобы мы проиграли Асефору! — заломив руки в жесте отчаяния и досады, воскликнул Аров. — Они ничего не представляют из себя.
— Тогда зачем же мы посылали за ними войска? — спросил Диронделле, пытаясь отыскать в действиях Арова логику, но он упорно ее не видел.
— Нельзя было, чтобы их получил в свои руки Асефор еще в самом начале, — рассудительно, словно несмышленому ребенку, обьяснил предсказатель. — Погоня за ними отвлекает его и сбивает с пути, заставляя не видеть явные ловушки и засады.
— Что вы за человек, Аров? — с презрением в голосе спросил Мэтт. — Я вас никогда не понимал и не пойму! Если бы не клятва, я бы пошел и спас их! А так, я отправлю Виктора.
— Виктор отличный командир, его нельзя отлучать от войск! — вознегодавал Аров. Да что себе позволяет этот неразумный мальчишка?!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |