Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Мы снова уставились на картину. Анна Нотт начала усиленно кивать.
— Насколько мне известно, живые картины оживают после смерти того, кто на них изображён. Тогда этот маг может появиться и на других своих портретах, сделанных ранее. Анна Нотт, которая была здесь изображена, написана до рождения Айнэ?
— Нет, — припомнила те события декан, — как раз после рождения дочери и после её похищения. Она тогда так страдала, что не обратила внимания на то, что она позировала для портрета, который должен был понравиться её новому мужу. Сесил Трэверс, тоже вдовец, с хорошей репутацией был согласен жениться на ней. И он стал хорошим отцом для Элизы и Эндрю.
Меня передёрнуло. Пожилая леди заметила это и грустно улыбнулась.
— Я могу потребовать от них Клятву, что они не будут сами вредить вам, юные мисс.
— И не будут пытаться подговорить других,— в тон ей подхватила я, — в некоторых случаях достаточно только намекнуть.
Встала и подошла к портрету.
Да, я не ошиблась, разглядывая портрет со своего места. Резко повернулась к леди Кроули, с любопытством наблюдавшей за моими действиями.
— А какую клятву дадите Вы мне?
— Любую, — глазом не моргнув, ответила та.
— Даже Кровью?
— Даже так, — спокойно кивнула она.
Она осторожно опустила Айнэ на диванчик. Та продолжала спать, не реагируя на то, что происходило вокруг.
Мы обменялись клятвами на моих условиях. Почтенная леди только слегка приподняла брови, услышав, какими терминами я оперирую, и философски заметила:
— Я всегда была непоколебимо уверена в том, что многие вещи не такие, какими кажутся.
И я вновь вернулась к портрету. Странное чувство охватило меня — казалось, что я только тем и занималась всю жизнь, что снимала проклятия с магов.
Опять вызвала коготь Кетцаль-Ко-Атля, постаравшись сделать это незаметно для леди Вайолет, подцепила тонкую плёнку, что окутывала голову нарисованной леди Анны. Та мгновенно вспыхнула и пропала.
Анна Нотт опустилась на колени возле своего кресла, громко рыдая.
— Это он... всё он... Он так ненавидел отца, что проклял и меня, свёл в могилу моего мужа, а потом и меня...
— Да кто же он? — Не выдержали мы обе.
— Отто фон Шильбунк. — почти шёпотом произнесла Анна Нотт.
Глава 33
— Отто фон Шильбунк? — я с видимым любопытством посмотрела на обеих.
Я же ничего не знаю... Не должна знать.
А леди Вайолет начала хватать ртом воздух, медленно оседая на ковёр. И что теперь делать? Призвала домовушку Хогвартса. Сама тем временем споила декану все подходящие случаю зелья — Укрепляющее, Восстанавливающее и прочие из тех, что у меня всегда были с собой на поясе в аптечке.
И даже добавила капельку нашей семейной наработки — на основе крови и яда Маун-Т-Карра. Если уж бабушку Эрминию то средство смогло поставить на ноги, то и волшебнице оно никак не могло повредить. И ведь сработало. Не знаю, что именно — наше семейное зелье или комплексное применение всех средств, но леди Кроули открыла глаза через полчаса моей активной терапии. Я уж собиралась просить Шэ её укусить, чтобы использовать ещё и антидот к его яду. Там тоже много всего наворочено. Что-нибудь да сработало.
Не пригодилось. С лёгким стоном почтенная дама открыла глаза, с видимым удивлением обнаружив себя на коврике перед портретом.
Ну да, конечно, мне никак не могло хватить знаний и умений отлеветировать её на диван. Впрочем, тот всё равно был занят Айнэ.
Увидев, что она очнулась, я перестала обмахивать почтенную леди веером. И изобразила почтительное ожидание.
Надеюсь, что и я так когда-нибудь смогу! Стоило ей только слегка пошевелить тростью, как она уже полусидела-полулежала в таком же кресле, в котором была нарисована Анна Нотт. Посмотрела на меня, за моей спиной мигом соткалось креслице попроще габаритами. Но достаточно повышающее мою ценность в глазах окружающих. Если бы таковые зрители нашлись.
— Позвольте мне спросить, — предельно вежливо начала я, — кто же такой этот герр Отто фон Шильбунк?
Э-м-м...
Такие слова настоящая леди не только произносить — знать не должна. Во всяком случае, недоумение и испуг леди Анны были непритворными. Видно её матушка, хоть и отличалась несгибаемым характером, но раньше не позволяла себе таких эскапад.
Разумеется, из бумаг предоставленных мне отцом и Лаэртусом, я знала, что пресловутый Отто — полномочный посол Архканцлерства Германия, недавно прибывший в магическую Британию для переговоров с Министром Магии относительно некоего конфликта, по слухам — обостряющегося в Южной Африке. Герр фон Шильбунк — по тем же слухам — благополучно подсидел своего предшественника на посту полномочного посла в Великобритании, считающемся, естественно, в Архканцлерстве даже более престижным, чем пост главы Дипломатического Корпуса.
За время недолгого пребывания в Великобритании — около полугода — Отто фон Шильбунк уже успел поучаствовать в двух дуэлях, одна из которых окончилась тяжелым ранением второго участника. Сам же герр фон Шильбунк вышел из обеих дуэлей без ранений, что удивительно даже для такого записного дуэлянта, каковым числился господин посол. За это же время он взвинтил пошлины на поставки ряда важных алхимических ингредиентов на Британские острова, чем поставил под удар все аптеки и зельеварческие лавки Англии. И вызвал взрыв негодования в больнице святого Мунго. Кроме того он зарекомендовал себя ярым шовинистом и магглоненавистником, "пивным патриотом" Германии и откровенно неприятным человеком, не заботящимся о своей репутации.
Но почему он так ополчился на семью почтенной леди? Я приготовилась слушать и задавать наводящие вопросы.
Леди Кроули не обманула моих ожиданий. Рассказ был весьма информативным, но без ненужных подробностей.
— Всё началось ещё в далёком шестидесятом году, — Вайолет подкрепила свои силы глоточком напитка тёмно-вишнёвого цвета. — Тогда этот молодой интриган впервые появился на британской земле. Говорили, что и на родине он успел отрекомендовать себе не лучшим образом.
На мой робкий вопрос, не пытался ли он ухаживать за леди Кроули, та только невесело рассмеялась.
— Дитя моё, я любила своего покойного супруга — сэра Арчибальда — так, что ради него, не колеблясь, зарыла все свои многочисленные таланты в землю в буквальном смысле этого слова. Все двадцать лет брака я счастливо выращивала белые розы в нашем поместье в Йоркшире и исправно рожала детей. И все они выжили. И сами уже обзавелись семьями. Так что сама мысль о том, что я вызвала хоть какие-то чувства у этого мерзавца... Меня бросало в дрожь при одной мысли о нём. Особенно — после его дуэли с сэром Арчибальдом.
Она немного помолчала, собираясь с мыслями. Продолжила:
— И эта дуэль, которая оказалась для меня полнейшей неожиданностью, именно эта дуэль лишила меня моего дорогого супруга. Нет, этот мерзкий Отто фон Шильбунк не убил Арчибальда. — Она сжала ручку кресла с такой силой, что я отчётливо услышала хруст сминаемого дерева. — Он сделал ещё хуже. Одно из заклинаний, которыми они обменялись во время дуэли, оказало сильное воздействие на разум моего мужа. О да, герр фон Шильбунк привлекался тогда к судебному разбирательству, в качестве обвиняемого по делу об убийстве графа Арчибальда Кроули. По словам обвинения, именно действия Отто фон Шильбунка нарушили хрупкое душевное здоровье графа и свели его в могилу, однако дело было закрыто за недостаточностью улик. — Она снова помолчала, подкрепляя свои силы уже не рубиновой жидкостью, но дымящимся зельем. — Но я-то уже оказалась вдовой.
Новая пауза, тяжёлый вздох.
— И вот, когда мой любезный Арчибальд упокоился с миром, я поняла, что мне нужно поменять род занятий. Нашла же наша дорогая королева, мой кумир и лучшая подруга, в себе силы, чтобы вновь возглавить парламент по окончании траура по принцу Альберту, умершему спустя два дня после смерти Арчибальда!
Я подивилась дружбе леди Вайолет и королевы Виктории. Та смущённо опустила глаза.
— В юности, — таинственно шепнула она, — я даже была фрейлиной Её Величества. Разумеется, Статут Секретности. — И она приложила палец к губам. Оглянулась. — Но королева знала о магии. И моя судьба так схожа с судьбой Её Величества — мы обе вышли замуж практически в один день. — Она снова поднесла платок к глазам.
И это не было игрой на публику. Вайолет была искренна в своих чувствах.
— И мы потеряли супругов в одно и то же время. Значит и мне суждено найти в себе достаточно мужества и выдержки, чтобы продолжить жить достойно и праведно. И я выбрала Хогвартс!
— Вновь герр фон Шильбунк появился в нашей жизни лет двенадцать назад, — Продолжила рассказ уже Анна Нотт. — Он оказывал мне знаки внимания, которые меня совсем не радовали. За ним уже утвердилась репутация склочника и шантажиста. Он мне совсем не нравился, — она смущённо улыбнулась. — И я любила своего мужа. Он был добр ко мне. У нас было уже двое детей, — она с нежностью перевела взгляд на спящую Анну. — Я ждала третьего. Кто же тогда мог предположить, что бедняжке уготована такая грустная судьба? — И она опять разрыдалась.
— Убив моего зятя на дуэли, этот мерзавец вынужден был покинуть Британию. — Снова заговорила леди Вайолет. — И последние десять лет о нём ничего не было слышно. — Она нахмурилась. — Странно, я не связывала ухудшение состояния Анны с его возвращением. Она болела после пропажи девочки, но потом окрепла, вышла замуж, родила ещё трёх девочек. Да, она жаловалась на постоянные головные боли, но внезапное обострение её болезни оказалось для всех нас полной неожиданностью.
— Получается, что эта болезнь была вызвана проклятием, — задумчиво протянула я. — Конечно, я не специалист, но не могло это быть следствием разрыва связи между матерью и ребёнком?
— Ах, — вскрикнули обе дамы.
И обе кинулись к столу, заваленному какими-то бумагами. Анна — к нарисованному на её же картине, леди Кроули — к настоящему письменному столу в соседнем кабинете.
Я философски пожала плечами и обратила своё внимание на пирожные. Не пропадать же добру. И чай подогрела заклинанием. После третьего миниатюрного бисквита с удивительно нежным кремом появилась декан Слизерина. Она несла с собой длинный свиток с расчётами и устало опустилась в кресло. Но не смогла удержаться от улыбки, глядя, как я наворачиваю пирожное. Пока её не было, я не слишком заморачивалась этикетом.
— Так-так, юная леди, я вижу, что наедине с собой вы не так прочно скованы цепями условностей, — проговорила она усталым голосом. — И это хорошо, — она неожиданно подмигнула мне. — Тем лучше вы сможете научить мою внучку делать то же самое.
Я только кивнула, улыбнувшись в ответ.
— Не знаю, что именно было сделано тогда одиннадцать лет назад, — леди Кроули сразу перешла к делу, — но это и впрямь был Ритуал, разрывающий связь Анны и её дочери. Откат от этого ритуала и свёл в могилу мою дочь.
— Но почему откат сработал только сейчас? — задала резонный вопрос я. — Почему не в тот же год? И он ударил и по леди Анне, и по той магле, но не затронул Айнэ? И вообще — какова была цель этого немца?
— Не знаю, — растерянно покачала головой леди Кроули. — У меня просто не хватает данных. Мы с ним не общались ни в один из его приездов, он не выдвигал мне никаких условий, не заговаривал со мной о дочери или внучке. Ни разу. Я бы не выдержала и сделала бы всё, что он предложит, в обмен на любую информацию. — Она отвернулась и всхлипнула.
А меня осенило. Вот оно!
— Леди Кроули, — медленно начала я, пытаясь сформулировать сама для себя возможную причину всех давних событий. — Возможно, я не права, но всё же. То, что Вы пошли работать в Хогвартс, это было спонтанным желанием? Или Вы ещё и до смерти мужа заговаривали о такой должности?
Мой вопрос явно смутил пожилую даму, которой сейчас выглядела декан.
— Видишь ли, — она подбирала слова не менее тщательно, — в нашей семье были документы о родстве с Основателями. Абсолютного подтверждения нет, поэтому мы никогда не претендовали на Хогвартс, — слабая улыбка осветила её лицо, — но я была горда своим происхождением. Думаю, что это мог узнать любой маг, входивший в наш круг общения.
— То есть эта должность в Хогвартсе принадлежит Вам по праву Крови?
— Не совсем так, дитя моё. Я в родстве не со Слизерином, хоть и декан его факультета. В моих предках числится Ровена Рейвенкло, — шёпотом сообщила она. — Но с давних пор было заведено, что факультеты, носящие имена Основателей, выбирают деканов противоположного пола. Между Гриффиндором и Слизерином я выбрала факультет Салазара.
— А потом ходили слухи, что Вас сменит на этом посту дочь, — задумчиво произнесла я.
— Но она умерла, — бледнея, продолжила Вайолет.
— И тут же умерла кормилица, которую Айнэ называла матерью.
— А отца прихватила полиция за некие беспорядки против Её Величества.
— И ей пришло письмо из Хогвартса на чужое имя, не на родовое, которым она была окрещена в своё время. То есть она продолжает числиться маглорождённой.
— И могла попасть на любой факультет, где она почувствовала бы неприязнь чистокровных магов к таким, как она.
Мы переглянулись с почтенной леди, и я озвучила общий вопрос:
— Что же надо Отто фон Шильбунку в Хогвартсе?
Глава 34
— Мисс Дамблдор, вы считаете, что его цель — именно Хогвартс? — удивилась почтенная леди. — Но зачем?
— А тут уже у меня мало информации, — вздохнула я. — Надо присмотреться, подумать. Поискать в его прошлом. Но у меня на это нет возможности. — И я бросила косой взгляд на леди Кроули. — Кто даст допуск первокурснице в архив Аврората? Или — в библиотеку Международного Магического Сообщества? Уровень не тот.
Вайолет задумалась.
Я не удержалась и зевнула, аккуратно прикрывая рот рукой.
— О, простите меня, — спохватилась декан, — я увлеклась этим расследованием и совсем забыла, что уже поздно.
— Мы увлеклись, — мягко поправила её я, — ничего, у меня есть зелье Бодрости. Приму его на день, а потом отосплюсь за всё. Вот только .... — я запнулась. — Ваши внуки — Эндрю и Элиза Нотт.
— О, я сейчас же навещу этих молодых людей в карцере и возьму у них все необходимые клятвы. — Сурово пообещала декан.
— Да, а почему это — стоячий карцер? И почему был такой стон по гостиной? — проявила я умеренное любопытство.
— Потому что в этой комнате нарушителей заключают в столб магии, который не даёт возможности колдовать. А вот ощущения от неподвижного вертикального расположения быстро становятся невыносимыми. И нет магии, чтобы облегчить состояние мышц и прочих частей тела. Да, а попытка прислониться к стенкам этого столба, чтобы хоть как-то уменьшить напряжение в теле, даёт сильный удар, похожий на слабую молнию. Редко кто может выдержать сутки в таком карцере без снижения на время своих магических способностей, — вздохнула леди Кроули. — Временно, но оттого не менее неприятно.
— Спасибо, что предупредили меня, — присела я в изящном поклоне, твёрдо держа спину. — Постараюсь не попасться, чтобы не заработать такое наказание.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |