Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Спокойный голос Дезире подействовал на Марну словно сильное успокоительное. Она слушала, как загипнотизированная, не в силах перебить.
— Ты не в себе, — наконец справившись с шоком, сказала женщина. — Дез, я не хочу больше слышать подобного. Никогда. Ты останешься в общине.
— Зачем? Хотя... поступай как знаешь. Я могу и сама уйти...
Марна вскочила со стула и метнулась к девушке. По пути задела край стола, зашипела от боли.
— Ты что задумала?! — схватила ее за грудки, встряхнула. — Я тебя спрашиваю — что ты задумала?!
— Я имею право сама решать, так ведь?
— Дура! — с презрением выплюнула Марна и выпустила девушку из рук. Та неловко опустилась на стул.
Снаружи раздался осторожный стук.
— Да! — раздраженно бросила Марна.
— Извините, что мешаю, но нам нужна ваша помощь.
Дезире не узнала голоса. Но опасливые нотки заставили ее внутренне усмехнуться. Наверняка местные не ожидали от прибывших таких бурных выяснений отношений. Ну и ладно, будет им о чем посплетничать вечером.
— Что еще? — Марна постаралась успокоиться, но пока у нее это не очень хорошо получалось.
— Вам надо посмотреть. Тут, недалеко, один из наших проколол ногу. Может быть, посмотрите?
— Конечно. Только у меня почти ничего не осталось — ни бинтов, ни...
— Не беспокойтесь, у нас все есть.
— Ну, хорошо, идемте. Только...
Дезире чувствовала на себе пристальный, оценивающий взгляд Марны. Чувствовала и готова была поклясться, что знает — какие сейчас мысли крутятся у той в голове.
— Хедда! — позвала Марна. — Зайди, пожалуйста.
Послышались шаги.
— Я ненадолго отойду — посиди тут... так, на всякий случай. Только посматривай за этой.
— Тоже на всякий случай?
— Аха, тоже...
* * *
— А другой дороги нет? — недовольно спросил Гракх. — Чтоб я сдох, если полезу в эту щель!
— Нет, — развел руками Абель.
Путники стояли на широком каменном мосту. Внизу виднелись воды канала, а впереди дорогу преграждали завалы из железобетонных конструкций. Порядком искрошившиеся и ощетинившиеся ржавой арматурой, они превратились почти в неприступную преграду, в переплетениях которой виднелось подобие узкой тропы.
— Прямо как в той яме, а, Абель? — толкнул провожатого в плечо Кэр. — Те же кусты, только бетонные.
Абель натянуто улыбнулся.
— Мы так затемно и не вернемся, — взглянув на небо, сказал Кларк.
— Вернемся, — подал голос Ирландец. — Недолго осталось.
— Ладно, тогда полезли, — вздохнул Кэр. — Только не щелкайте клювами, не нравится мне это место. Чем-то пахнет...
— Так это от канала запах, — сказал Абель. — В жару здесь дышать вообще невозможно.
— Гадостное место, — сплюнул Гракх.
Первым в щель полез Кэр. За ним Абель, потом Гракх, Эрик, замыкал цепочку Ирландец. Идти оказалось не так уж и сложно: завал, словно специально сложился так, что оставил возможность всем желающим пройти сквозь него без особых затруднений.
Не пройдя и половины пути, Кэр услышал за спиной выкрик, а потом такую ругань, что завал от нее должен был сам собой превратиться в пыль. Резко развернувшись, он виском налетел на острый угол. Перед глазами все помутилось.
— Да что с вами такое, чтоб вы сдохли?! — послышался голос Гракха.
Эрсати отчаянно массировал голову, темная пелена, а вместе с ней и боль — отступали. Холодный пот заливал глаза. Во рту стоял привкус желчи.
— Ирландец ногу разодрал! — с каким-то надрывом произнес Абель. — Надо перевязать. Идите пока, мы вас догоним. У выхода подождите только немного.
— Ну что?! — зло спросил Гракх. Он скривился под толстой балкой, и со стороны казалось, что зарккан на собственной спине держит весь завал.
— Ладно, идем, — сказал Кэр. — Вы здесь справитесь?
— Не впервой, — Абель уже разматывал кусок чистой тряпки.
Эрсати дождался, пока Кларк и Эрик обогнут Ирландца и склонившегося над ним Абеля, а потом двинулся вперед. Голова еще кружилась, в виске отчетливо пульсировало.
Они только-только успели выбраться из-под завала и осмотреться, когда услышали грохот. Мост под ногами содрогнулся, за спиной повисла непроглядная пелена из пыли.
— Мощь единых цехов мне в подмогу! — прошептал Гракх.
Мимо него, матерясь, на чем свет стоит, уже бежал Кларк, направляясь обратно в лаз.
— Стоять! — выкрикнул Кэр. — Жить надоело?
— Надо же им помочь.
— Им уже ничем не помочь! Только сам сдохнешь. Это все может обвалиться.
— Кэр, парень прав, — вступился зарккан. — Может быть они еще живы. Надо проверить.
Чувствуя поддержку, Кларк воодушевленно закивал.
— Не видно же ни черта, — всплеснул руками эрсати. — И им не поможете, и сами пропадете.
— Й-й-я... — заговорил доселе молчавший Эрик. Паренек положил обрез на землю, натянул на лицо маску. — П-п-пойду п-п-посмотрю...
Кэр закатил глаза, отошел в сторону.
— Только осторожно, — наставлял Эрика Гракх. — Какой-то подозрительный шум, какое-то движение — сразу обратно. Понял?
Утвердительный кивок.
— Ну, давай...
Эрик скользнул в лаз, сразу опустился на карачки. Он передвигался, низко пригнувшись к мостовым плитам, почти полз, опираясь на руки и на ноги. Неведомо сколько лет простоявшее нагромождение из металла и бетона теперь представлялось ему хрупким и ненадежным, словно могло развалиться под малейшим дуновением ветра. Но с годами усвоенное знание: 'Ближнего нельзя бросать в беде' — напоминало о себе, не позволяя страху взять верх.
До места, где они расстались с Абелем и Ирландцем, он добрался без происшествий. Пыль почти осела, более не препятствуя видимости. Уже первый брошенный на место недавней трагедии взгляд принес неутешительное знание: путь назад отрезан. Его преграждали бетонные балки. Их поверхность была испещрена странными не то ходами, не то червоточинами. Эрик сощурился. Проникающий сюда свет был тусклый и не позволял рассмотреть деталей. Но одно паренек уяснил с полной уверенностью. Ни Абеля, ни Ирландца на противоположной стороне завала не было...
* * *
— И какие у кого будут мысли, господа? — спросил Кэр.
Путники сидели у моста, не решившись далеко от него отходить. Перед ними раскинулась запруженная порядком проржавевшими машинами площадь. По всей видимости, местные жители пытались покинуть город, но безрезультатно. Вдоль канала влево и вправо убегали широкие проспекты. Сколько хватало глаз — все они были заполнены машинами. Кое-где виднелись проплешины от взрывов, вокруг которых автомобили громоздились искореженными, бесформенными кучами металла.
Чтобы объясниться, Эрику понадобилось немало времени, а всем остальным — немало терпения. Теперь шел совет.
— Чтоб я облез! Почему мне кажется, что нас кинули? — Гракх неторопливо очищал от пыли валяющийся у него под ногами знак с числом '50'. Число было изображено на белом фоне, который окаймлял красный круг.
— А смысл? — задумчиво произнес Кэр. — Уговаривать присоединиться к ним, чтобы потом завести черт знает куда и бросить? Я что-то не понимаю.
— А на что это похоже, по-твоему?
— Эрик, ты хорошо смотрел? Может быть, их просто завалило?
— Х-х-хор-р-рошо. К-к-крови нет д-д-даже.
— Успели выбраться на ту сторону? — предположил Кларк.
— Вполне возможно, — кивнул Кэр. — Но опять же — зачем?
— Знали про обвал, — стоял на своем Гракх.
— Возвращаемся к началу — зачем было нас сюда вести?
— А запах-то сильнее стал, — как бы невзначай сказал Кларк. — Не заметили?
— Да, я тоже обратил внимание, — кивнул эрсати. — И вроде от канала дальше...
— Я думаю что все же надо попытаться пробиться обратно, — поднялся на ноги Гракх. — Сидеть и гадать мы можем долго. Я постараюсь разрезать балки, пока еще не стемнело.
— Лучше в обход, — покачал головой Кэр. — Не должны заблудиться. Я план смотрел и помню. Идти дольше, зато безопасно.
— Уверен в безопасности?
— По сравнению с тем, что тебя ждет под этой грудой, — да.
— Я польщен, — хмыкнул Гракх. — Чтоб я сдох! Эрсати позаботился о зарккане. Надо это где-то отметить красным цветом.
— Отметь, отметь...
— Эй, а разве так должно быть? — позвал Кларк. Он отошел в сторону, где что-то пристально рассматривал.
На земле лежала целая россыпь гильз.
— Ого, — лицо Кэра вытянулось. Он взял одну из гильз, поднес к носу. — А стреляли-то недавно.
— Ты ее еще погрызи. С чего взял, что недавно? — спросил Гракх.
— Чувство у меня такое. Смотри — чистые, даже грязью не прибиты, а сколько дождей было?
— Зато есть следы, — Кларк указал на четкий отпечаток рифленой подошвы.
— Безопасное место — они говорили... — недобро произнес Гракх, всматриваясь в остовы машин. — А почему в них никого нет?
— Все ушли на фронт, — произнес старинную фразу Кэр. — Меня больше интересует — кто стрелял, в кого и где они все?
— Следов крови нет, — заметил Кларк.
— Ну, что? Тогда осмотримся? — предложил эрсати.
Все происходящее стремительно катилось под откос. Кэру не удавалось точно для себя понять: что же ему не нравится. События по отдельности: и исчезновение проводников, и найденные гильзы — можно было как-то объяснить. Однако в целом складывалась крайне неприятная картина. А самое поганое — что-то в ней было упущено.
* * *
— Что вы здесь кричали? — без обиняков спросила Хедда.
— Да так, не сошлись по кое-каким соображениям.
— Ничего серьезного?
— Ничего.
С тех пор как ушла Марна, прошло не менее часа. По крайней мере, именно так казалось Дезире. Хедда все это время молчала, но, видимо, и ее терпению пришел конец.
— Что она так долго?
Женщина уже минут десять расхаживала по небольшой комнатке, чем действовала Дезире на нервы.
— Да иди, чего мучаешься? — сказала девушка, всей душой надеясь, что Хедда последует ее совету.
— Как-нибудь без твоих одолжений обойдусь, — ответила та и, судя по звуку, присела на край стола.
— Как знаешь.
Дезире чувствовала себя словно арестант на допросе. Не хватало разве что наручников и парочки синяков за несговорчивость. Но, памятуя настроение Марны, ни за тем, ни за другим дело не встанет. Сомнений в этом не было.
За неплотно прикрытой дверью послышались шаги. Девушка насторожилась. Подошли явно двое, но почему-то не спешили входить в комнату. Остановились, начали шептаться. Как Дезире ни прислушивалась, понять ничего не смогла.
"Наверное, Марна о чем-то просит местных, — подумала она. — И наверняка это касается меня".
Девушка вздохнула, обругав себя за излишнюю откровенность. И зачем только разболтала? Могла бы тихо и незаметно все сделать сама. Нет же, выложила. Теперь поздно пенять: позор и огласка, скорее всего, гарантированы. Оставалось надеяться на то, что Марна прежде всего предпримет еще одну попытку ее урезонить.
'Надо быть сговорчивее. Пусть думает, что я уступила и одумалась'.
Дверь открылась, из проема потянула прохладой.
— Вы кто такие? Где Марна? — спросила Хедда.
Дезире тоже ждала ответа, но вместо него услышала сначала звук удара, потом невнятный возглас, а затем шум падающего на пол тела. Она вскочила на ноги, отпрянула. Спина тут же коснулась гладкой поверхности стены и словно приклеилась к ней. Сердце бешено колотилось. Еще недавно спокойно рассуждавшая о собственной смерти, теперь девушка испытывала жуткий страх.
— И вправду слепая... — послышался незнакомый мужской голос. — Ну-ка запри дверь и найди тряпку.
— Где же я ее найду?
— Да вон хоть у этой кобылы оторви рукав, идиот!
Послышался треск рвущейся ткани.
Дезире медленно, стараясь слиться со стеной, отходила в сторону. Ощущение собственной беспомощности сводило с ума.
— Ты же будешь тихо себя вести, правда, малышка? — голос звучал совсем рядом, почти над самым ухом.
Дезире дернулась, но сильные руки тут же схватили ее, повалили на стол. Она попыталась закричать, но в рот тут же сунули грубый кусок ткани. Стало тяжело дышать. Попытки сопротивляться пресекались безжалостно. Дезире чувствовала, как из носа течет кровь, как звенит в голове, но все это было неважно. Над ней кто-то пыхтел, старательно срывая с нее одежду.
— Что здесь происходит?! — слова доносились словно издалека — приглушенные, тягучие.
Пыхтение враз стихло, давление ослабло.
— Твою мать, ты не запер дверь?! — разочарованный возглас.
— Я... я забыл... прости. Отвлекся на тряпку...
— Идиот!
— Клейс, я так и знал, что ты выкинешь нечто подобное! — снова говорил тот, чье появление остановило насильников. — Этот раз последний. Уверяю тебя, староста узнает все немедленно. А ну, выматывайся отсюда!
— Но...
— Вон! И шакала своего забери. Молись кому хочешь, если в кого-то действительно веришь, чтобы отвели от тебя встречу с... Была б моя воля — скормил бы тебя вместе со всеми. Ты обуза!
— Мы же пошутить хотели...
— Объяснишь это старосте. И лучше, чтобы объяснение было убедительным, а не таким вонючим дерьмом! Разговор закончен!
Послышались торопливо удаляющиеся шаги. Дезире соскочила со стола, сжала кулачки, приготовившись защищаться не на жизнь, а на смерть. Доверия к местным больше не было.
— Что с Хеддой? — шепотом спросила она.
— Жива, — последовал ответ. — Без сознания, но жива. Извини, что все так получилось. Мне очень жаль.
— Без сознания? Но почему? Зачем?
Еле слышимый смешок.
— Нам надо выживать, понимаешь. Мы не бандиты, не кучка подонков. Мы просто хотим выжить. Не наша вина, что все так получилось.
— Я не понимаю...
— Это ничего.
Неведомый собеседник сделал шаг. Он не таился, не пытался двигаться бесшумно. В таком поведении чувствовалась уверенность в своих силах и даже насмешка. Дезире внутренне сжалась, готовясь дать отпор. Но этому не суждено было свершиться. Висок взорвался болью, ноги сами собой подогнулись, сознание погасло.
* * *
— А почему его так странно зовут? — Ани осторожно гладила лежащего у нее на коленях хорька.
Хилки замер возле большого трактора, который за годы простоя успел глубоко врасти в землю. В кабине без стекол обосновался побег березы. Судя по всему, нанесенной туда ветром почвы вполне хватило, чтобы дерево пустило корни и поднялось. На гусенице трактора сидела большая ярко-синяя стрекоза. Старик завороженно следил за ней, не слыша ничего вокруг.
Они отошли от общины, спрятались за приземистым зданием без крыши. Кругом стояли и лежали бочки. Большинство из них были пусты, но встречались заполненные под завязку чем-то тягучим, неприятно пахнущим. Кроме трактора, здесь была и другая техника. Но вся она представляла собой скорбное зрелище: облупившаяся краска, изъеденные ржавчиной кузова и агрегаты. Но эти некогда мощные и полезные машины нисколько не волновали маленькую девочку и тщедушного старика.
Хилки по своей натуре стремился к уединению, а Ани увязалась за ним, не желая сидеть в душной спальне и ждать, пока освободится Дезире.
— Ты только посмотри на нее, — с придыханием рассуждал старик, ни к кому конкретно не обращаясь. — Какая красота! Да! Летающий дракон. Сама утонченность и изящество. Сколько грации. Ай-ай-ай...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |