— Только мой, — прошептал Том, начиная ласкать такое податливое тело, отвечающее на каждое его движение. Когда Том ворвался в его тело, Гарри выгнулся и протяжно застонал, поощряя мужа на продолжение. Он принимал его со всей охотой, реагируя на каждый толчок, каждую ласку.
— Еще... Да, так... Оооо, — стонал Гарри. Том стремился исполнить каждую мольбу, срывающуюся с губ мужа...
Спустя часа два Гарри пошевелился, устроил голову на плече Тома и стал выводить непонятные узоры у того на груди. Том не хотел нарушать эту полную очарования тишину.
— Ты считаешь, что я был не прав в Риме? — вдруг спросил Гарри.
— Смотря из чего ты исходил, выбрав такой метод для "шутки", — нейтрально ответил Том, поглаживая Гарри по спине.
— Хмм, если бы я мог объяснить, — пробормотал тот в ответ.
— Возможно, еще не настало время, чтобы ты сказал, — предположил Том.
— Ты хоть знаешь, какой ты хороший? — Гарри поднял голову и взглянул в синие глаза своего любимого.
— Если бы не ты, не знал бы, — Том приподнял голову и чмокнул его в нос.
— Ммм, мне так с тобой хорошо, уютно, — прошептал Гарри, прижимаясь к мужу сильнее.
— Ты таким образом даешь мне знать, что не прочь продолжить наши игры сегодняшней ночью? — усмехнулся Том.
— Том, — укоризненно взглянул на него Гарри. — Ты же знаешь, что я в любое время готов на такие подвиги, если партнером являешься ты.
— Дааа? — протянул Том, переворачиваясь и опрокидывая мужа на спину. — Не хочешь поиграть?
— Ммм, — выгнулся под ним Гарри. — С удовольствием, и я даже знаю, как.
— Вот как? Я внимательно тебя слушаю, — Том с интересом посмотрел на мужа.
— Ты мне доверяешь? — Гарри заглянул ему в глаза.
— Ты прекрасно знаешь, что да, — кивнул Том.
— Тогда встаем, — сказал Гарри. Они вместе поднялись с кровати. — Том, встань тут и поставь ноги на ширину плеч, — произнес Гарри, отойдя к столу, где лежали их палочки. Он взял свою, а заодно и черную бархатную ленту.
— Гарри? — недоуменно позвал Том.
— Том, — ответил Гарри с лукавой усмешкой. — Доверься мне.
— Хорошо, — кивнул Том, хотя и чувствовал себя несколько неуверенно. Такого игривого Гарри он еще не знал. Тот же, в свою очередь, зашел ему за спину, завязал ленту, закрепил ее заклятием, чтобы никто, кроме него, не смог ее снять с глаз Тома. Следующее, что почувствовал Том, это легкое касание ветерка ко всему телу. Он опознал заклинание: во-первых, на некоторое время тело теряло чувствительность, вообще, а во-вторых, немного дезориентирующее. Ты ощущал тело, но не чувствовал, что с ним делают. На секунду появилась паника, но тут же ушла, он знал, что Гарри ему вреда не причинит, а вот в следующее мгновение он заинтересовался, что же такое пришло в голову его такому непредсказуемому мужу. Последнее время у них был обычный секс, приятный, воодушевляющий, но все-таки обычный, а они с Гарри были натурами творческими...
Гарри обошел вокруг Тома и как-то плотоядно усмехнулся. Теперь его путь лежал к заветному ящику в комоде, о котором, имеется в виду ящик, Том и понятия не имел. Гарри вытащил "свое сокровище" и открыл его. Том слышал, что что-то звякнуло, но понять, что именно не смог. Гарри разложил на столе непонятно что, а затем провел над этим чем-то палочкой. На столе появилась сбруя, но не та, которую когда-то надевали на Гарри Антуан и Том. Судя по вставленным в нее камням, она с самого начала предназначалась Тому.
Гарри схватил свой презент для мужа, переложил его на кровать и занялся вплотную Томом. Сначала надел ошейник, который плотно охватил шею, затем на талию лег широкий кожаный пояс, чуть поиграл с сосками, чтобы они затвердели и тут же надел на них изящные защипы, которые сверху пристегивались цепочками к ошейнику, а снизу к поясу. Именно они и не позволяли с легкостью снять их. На основании члена мужа Гарри надел металлическое кольцо-ограничитель. С каждой секундой его улыбка становилась все плотоядней. На запястьях и на лодыжках оказались широкие браслеты, за которые можно было "распять" Тома между двумя столбами или на кровати. Гарри закрепил все цепочки и усмехнулся, отойдя на несколько шагов, чтобы оценить полученный результат. Увиденное ему понравилось. Гарри взглянул на свой ящик и хмыкнул, что не понравилось Тому, который все слышал, но понять, что же именно делает муж, не мог, и это ужасно нервировало. Что Том уже успел понять о своем молодом муже, так это то, что тот мог быть совершенно непредсказуемым и менять свои планы по пять раз на дню. Гарри потянул Тома за руку, подвел к столу.
— Наклонись вперед, — попросил он. Том беспрекословно выполнил просьбу. Гарри нежно, но решительно заставил его раздвинуть ноги пошире. И снова та же плотоядная улыбка на лице. Ему даже было все равно, что на данный момент Том ничего не чувствует. Гарри смазал в смазке пальцы и осторожно ввел один внутрь мужа, разрабатывая его. Наконец, Гарри решил, что можно приступать к следующему этапу. Из ящика он достал средних размеров дилдо и осторожно ввел его внутрь, затем закрепил специальными зажимами и цепочками. Он даже облизнулся от представшего ему вида.
Гарри накинул на себя халат, затем одел Тома и потянул его за собой, все еще не снимая с него чар. Он провел его по коридорам поместья и вывел на улицу. Том шел спокойно, не ощущая, что под ногами трава. В какой-то момент он зашипел и вздрогнул. Гарри улыбнулся и ускорил шаг, чары начали рассеиваться, а, значит, Том сейчас во всей красе испытает непередаваемые ощущения.
— Ох, — выдохнул Том и замер. — Гарри, что ты сделал? — он пока еще не мог полностью осознать всего, чары дезориентации пока действовали. Гарри хмыкнул и снова потянул Тома за собой. — О, Мерлин, — Том был в шоке, осознав, что кое-что находиться в одном интересном месте. Ощущения пришли внезапно и все сразу, но они уже достигли места назначения. Гарри ввел его в беседку, стянул халат, что-то прошептал, взмахнув палочкой. Напротив Тома появилось зеркало в полный рост, такое же за спиной, с помощью которого Том мг увидеть свой тыл. Гарри отошел в сторону, на расстояние, позволяющее ему быть в относительной безопасности, после этого он взмахнул палочкой. Повязка растворилась. Тишина была оглушающей. Гарри наблюдал за выражением лица мужа, которое менялось со стремительностью скоростного поезда: неверие, шок, ужас, гнев, ярость, снова шок...
— Я тебе отомщу, — повернув голову к Гарри, процедил Том.
— А мне нравится, — усмехнулся тот. — И я не прочь для тебя нарядиться в Мою сбрую.
— Я тебе это припомню, — сказал Том и добавил. — В ближайшее время.
— Хмм, — мыкнул в ответ Гарри, а потом невинно-невинно поинтересовался. — Тебе совсем не нравиться? Совсем не возбуждает?
— Иди сюда, — даже в этой ситуации Том умудрялся диктовать свои условия. Гарри усмехнулся и скинул халат, представ перед мужем во всей своей красе...
Они так никогда и не узнают, что у их страсти были свидетели. Не только им показалось, что эти последние теплые деньки можно потратить на романтические страстные свидания. Те, кто все видел, навсегда запечатлели в своей памяти двух мужчин, полностью поглощенных друг другом, но они никогда и никому не скажут, насколько это было прекрасно.
На следующей день Андромеда занялась созданием школы в поместье, благо, учеников у нее будет более чем достаточно. Она развила бурную деятельность и привлекла к себе в помощники Дору и Лили, единственных женщин, оставшихся в поместье из семьи.
Тома же атаковали мужчины, в первую очередь братья Лестрейндж и Регулус.
— Том, — Рабастан живописно упал перед своим лордом на колени и молитвенно сложил перед собой руки, преданно глядя в глаза Тому. Гарри фыркнул, еле удерживаясь, чтобы не рассмеяться.
— Шут, — бросил Том, взглянув на это явно рассчитанное действо.
— Ну, Том, — протянул Рабастан.
— Что нужно? И уже поднимись с колен, тут и без тебя хватает, кому полы чистить, — съязвил Том в ответ. Рабастан вздохнул, но с колен поднялся.
— Отпусти нас к женам, — жалобно попросил он.
— Нет, — тут же последовал твердый и категоричный ответ.
— Мой лорд, — Рабастан встал.
— Рабастан, прекрати, это не поможет, — Том оторвался от бумаг и посмотрел на мужчину. Рабастан сник. — Но я могу отпустить вас на несколько дней к Антуану, — чуть погодя добавил Том, усмехнувшись. Рабастан несколько секунд смотрел на него с недоверием, впрочем, как и стоящие у стеночки Рудольфус и Регулус.
— Правда? — недоверчиво переспросил Регулус.
— Идите, уже, и прихватит с собой Седрика и Фреда, пока они совсем не свихнулись на почве взыгравших гормонов, — махнул рукой Том.
"Просителей" сдуло из кабинета.
— Чтоб в четверг были дома, — успел крикнуть Том в еще не закрывшуюся дверь.
— Как прикажете, мой Лорд, — раздался громовой крик из-за двери, сопровождающийся топотом ног.
Гарри только покачал головой, прекрасно понимая мужчин. Ему самому было очень даже хорошо и уютно, муж все-таки был под боком. Гарри усмехнулся и повернулся, взглянув на склоненную над бумагами голову Тома. Затем он бросил взгляд на дверь, на секунду задумался, глаза налились решимостью выполнить задуманное.
Том не обратил внимания на шорох за спиной. Все его мысли были заняты бумагами, которые нужно было разобрать, пока их не стало еще больше. Неожиданно, руки Гарри легли ему на плечи, заставив вздрогнуть. Том поднял голову и уже собрался повернуться к мужу, как тот скользнул вперед и уселся на стол прямо перед ним... обнаженный. Том судорожно сглотнул. Гарри улыбнулся. Провел кончиком языка по губам, поставил ноги на подлокотники кресла. У Тома просто снесло крышу. "Что происходит с Гарри?" — это была последняя здравая мысль на довольно долгое время. И, естественно, о заглушающих чарах они забыли, хорошо хоть кабинет и так был довольно изолированным, а детям строго настрого было запрещено сюда входить, а то пришлось бы им краснеть под любопытными взглядами толпы ребятишек.
Гарри настолько удачно отвлек своего мужа, что мужчины успели быстро собраться и смотаться в Лондон на несколькодневное свидание с обожаемыми деловыми женами. Гарри даже понятия не имел, насколько они были ему благодарны за отвлечение Тома, иначе им пришлось бы прослушать нудную лекцию о том, что и как они должны делать, куда ходить, а куда нет. В общем, отбыли они без получения нотаций и в превосходном настроении. А Гарри, удовлетворив мужа, а заодно и себя, упорхнул из кабинета, оставив Тома с его бумагами. Гарри ушел помогать Андромеде. Та мечтала его уговорить заняться, наравне с ней, преподавательской деятельностью.
— Гарри, ну, что тебе стоит? Ты прекрасный маг, я же наслышана, как ты занимался в школе со своими однокурсниками, — Андромеда пристально смотрела на молодого человека.
— Хмм, — произнес тот и огляделся. Сейчас рядом никого не было. Лили и Дору вызвали в ателье, туда прибыла какая-то очень богатая и титулованная особа.
— Гарри, в чем дело? — спросила Андромеда, почуяв, что они все понятия не имеют о некоторых вещах, касающихся Гарри.
— Ты никому не скажешь? — Гарри как-то заговорщицки подмигнул ей.
— Хочешь клятву? — поддержала его тон Андромеда.
— Я лучше тебя в напарницы возьму, — хмыкнул молодой человек. Андромеда приподняла бровь. Гарри усмехнулся — ты ведь знаешь, чем я занимался после побега, — утвердительно произнес он. Андромеда кивнула, она была заинтриговано. Гарри продолжил. — Ну, это было не очень долго. Все в курсе, что после смерти Поля мне отошло все его имущество, чего никто не сообразил, так это того, что ко мне отошел и весь бизнес Поля.
— Ты имеешь в виду бордель? — уточнила Андромеда.
— Не только, — усмехнулся Гарри.
— Подожди, ты владелец борделя? — вот теперь до нее дошло.
— Самого лучшего в Париже, — рассмеялся Гарри. — Я, сначала, хотел его продать, но меня уговорили этого не делать. Тогда я решил потихоньку его слить, чтобы потом сбыть...
— Но..., — Андромеда выжидательно посмотрела на него.
— За последние три года бордель "У Доменика" стал самым элитным заведением не только в Европе, — улыбнулся Гарри. — Его доходы превышают все мыслимые цифры.
— Доменика? — нахмурилась Андромеда. — Подожди, Доменик — это же...
— Да, и именно он является владельцем этого заведения. Я его все-таки продал, сам себе, — Гарри снова весело рассмеялся. — Кстати, это теперь не только магловский бордель, но и магический. В него не так легко попасть.
— Ты закрыл его чарами? — уточнила Андромеда. Гарри кивнул. — Я хочу увидеть этот твой бордель.
— Сегодня вечером, — сказал Гарри. — Тома и родителей не будет, у них какие-то переговоры.
— Хорошо, — Андромеда была возбуждена возможностью влиться в тайную жизнь Гарри. Она поняла сразу, что об этой стороне молодого человека никто не знал. Гарри доверился ей, и для нее это значило очень много. "Я никогда не предам твоего доверия", — глядя на молодого человека, подумала она.
В доме все, кто остался, были слишком погружены в предстоящие переговоры, что не обратили внимания на Андромеду и Гарри, кстати, Том запретил своему мужу работать. По его словам, он и так обеспечивал всю семью целый год, а до этого ее и себя. Как только все ушли, а Дора и Ремус перебрались к детям, Гарри и Андромеда исчезли, отправившись в его заведение.
Андромеда была в шоке, когда перед ней предстал замок шестнадцатого века с великолепной прилегающей территорией, уютными беседками и укромными закоулками. Навстречу им вышел мужчина, очень приятной наружности, но в летах.
— Гарри, мы тебя сегодня совсем не ждали, — улыбнулся он, легко сбегая по ступенькам вниз навстречу ему.
— Мишель, — Гарри нежно обнял мужчину.
— Андромеда, познакомься, это Мишель Тирон, мой друг, наставник, учитель, а теперь еще и управляющий всем этим бардаком, — Гарри обвел великолепной здание и прилегающую территорию рукой. — Мишель, это друг моей семьи, бабушка моего крестника — Андромеда Тонкс, когда-то Блек.
— Мадам Тонкс, — Мишель галантно склонился к ее руке и поцеловал.
— О, можно просто Андромеда, — та почему-то зарделась. Она нашла мужчину очень симпатичным. "Ха, а я был прав", — довольно улыбнулся Гарри.
Вместе с Мишелем они показали Андромеды весь Замок, ну, и кое-что еще. Та была в восторге от всего. Если сначала она думала, что это неправильно — так эксплуатировать молодых людей, то ее мнение кардинально поменялось, когда она послушали и посмотрела на происходящее в этих стенах. Сюда, зачастую, приходили те, кто был одинок в своей семейной жизни или вообще по жизни. А работали только те, кто сам по собственной воле выбрал себе такую профессию. Андромеда обратила внимание, что и юноши и девушки прекрасно изъясняются на нескольких языках, хорошо начитаны, очень образованы. Она послала Гарри вопросительный взгляд и получила на него кивок. Гарри давал этим молодым людям образование, которому многие могли только позавидовать, и он давал им шанс в будущем заняться чем-то другим, уйти в любое время.
Они сидели в уютной комнате управляющего вдвоем с Гарри.