Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Значит, только вы двое и остались, — голос северянина дрогнул.
— Ваши все полегли, господин маг, — Йонас вздохнул, опуская голову. Взгляд его остановился на горгулье. — Какая у вас занятная компания, господин маг.
— И кто теперь управляет заставой вместо мастера Парзифаля?
— Мастер Винанд.
— Что ж, рад был встретиться с тобой.
— Подождите, господин маг! — Йонас смущенно замялся. — Через час будет смена караула, так может... у меня фляга ячменного пива припасена. Если, господин маг, не побрезгует... так сказать помянуть павших.
— Я обязательно приду, — дружески хлопнув его по плечу, пообещал Манфрид.
Сопровождаемые двумя солдатами путешественники направились вглубь лагеря.
По всей заставе огороженной свежеструганным частоколом горели костры. В воздухе пахло дымом, конским потом, жареным мясом и древесной стружкой. В свете костров мелькали людские силуэты, слышались негромкие разговоры и смех. Сопровождающие их солдаты остановились около большого походного шатра. Один из них откинул полог и исчез внутри. Вскоре он вернулся, приглашая путников войти.
Мастер Винанд, похоже, вел аскетический образ жизни. В дальнем углу его скромного жилища располагалось походное ложе укрытое грубым сукном. Рядом стоял тяжелый сундук лишенный каких-либо украшений. За массивным столом, расположенным позади разожженного очага, сидел сам хозяин. Склонив светловолосую голову к чадящему огоньку, плавающему в заполненной жиром медной плошке, он неторопливо водил гусиным пером по пергаменту. Губы его беззвучно шевелились.
Отрываясь от чтения, мастер Винанд взглянул на гостей. В свете, отбрасываемом трепещущим язычком пламени, черты его лица показались Альто жесткими и даже грубыми. Голубые, до льдистой прозрачности, глаза мага смотрели властно и внимательно.
— Мне доложили, что вы прибыли из Ангеборга, — обратился он к Манфриду.
— Да, вот бумаги и подорожные документы, — северянин достал скрепленные печатями свитки.
— Полагаю, вы устали с дороги, — изучив бумаги, мастер Винанд вернул их гостю. — Я распорядился устроить вас на ночлег в одном из моих шатров. Как видите условия у нас тут суровые. Застава почти полностью разрушена и восстанавливается медленнее, чем мне хотелось бы. Но все же надеюсь, вы останетесь довольны нашим гостеприимством.
— Благодарю вас, мастер Винанд.
— Эррвэ Рамберт просит оказать содействие в возложенной на вас миссии, — маг сощурился, изучающе посмотрев на Альто. — Думаю, мы подробно поговорим об этом завтра утром, а сейчас мне хотелось бы обсудить некоторые вопросы с вами наедине, господин Улькер. Не беспокойтесь, это не займет много времени, и вы вскоре сможете присоединиться к вашим спутникам.
* * *
Тревожный звон колокола прокатился над заставой. Одеваясь, Альто бросил взгляд на постель мага. Северянин то ли уже встал, толи еще не ложился. Откинув полог шатра, скальв остановился на пороге. Зябко поеживаясь, он плотнее завернулся в шерстяной плащ.
Утро выдалось хмурым. Клубы белесого тумана густым ковром укрывали долину. В пропитанном промозглой сыростью воздухе ощущался тяжелый запах гниения.
Выскочившая следом за ним Айннэ шумно принюхалась.
— Бедой пахнет, — прошептала она. — Чувствуешь?
— Да, — коротко отозвался он.
Приторный запах тлена почему-то напомнил ему катакомбы под Ангеборгом.
Пройдя через лагерь, оба нелюдя, привлеченные шумом, направились к поленнице, примыкающей к частоколу с западной стороны заставы. Там уже собралась возбужденная, галдящая толпа.
— Что случилось? — дернул Альто за рукав растрепанного человека, поспешно выбирающегося из плотного ряда людей окруживших поленницу.
Повернув к нему позеленевшее лицо, человек что-то невнятно пробормотал и, прикрыв рот рукой, отбежал в сторону. Согнувшись пополам, он уперся руками в частокол, сотрясаясь в мучительных приступах рвоты.
Скальв несколько раз обошел толпу пытаясь протиснуться внутрь, но его попытки не увенчались успехом. Видя тщетность предпринятых им усилий, горгулья, снедаемая не меньшим любопытством, чем Альто, взлетела в воздух, намереваясь сверху посмотреть на происходящее. Вернулась она на удивление быстро.
Альто собирался было расспросить ее о том, что она видела, но не успел. Позади него раздался зычный окрик:
— Дорогу мастеру Винанду!
Гремя оружием и доспехами, к ним приближался отряд воинов во главе с магом. Люди расступились, открывая взглядам неприглядное зрелище.
Скальва замутило, едва только он увидел то, что вызвало такой переполох.
На земле, в ворохе одежды лежал скелет покрытый складками кожи. Нетронутой оказалась только голова с искаженным в предсмертной муке лицом и ртом раззявленном в немом крике. От того что было некогда человеком не осталось почти ничего. Казалось его сожрали изнутри, обглодав с костей все мясо.
Заставу Ундаро они покидали в гнетущей тишине. Горгулья забралась на лошадь позади скальва. Всякий раз как она вспоминала утреннего мертвеца, ее тельце начинала колотить мелкая дрожь. Маг молчал погруженный в собственные мысли. Альто же беспрестанно оглядывался, надеясь обнаружить аурридов. Он не сомневался в том что они неотступно следуют за ними, так же как не сомневался в том что это они были повинны в смерти того несчастного.
Погода начала меняться. Туман постепенно растаял, а выглянувшее сквозь тучи солнце разогрело прохладный воздух. Легкий ветерок принес с собой пение птиц и душистый аромат руты, чьи кустики, покрытые мелкими желтыми цветами, обильно росли вдоль дороги, иногда вытесняемые темно-зелеными зарослями горца.
Их путь лежал через Регинлейл в портовый город Гисс расположенный в благословенных богами солнечных землях Шенора. Сами шенорцы называли свою столицу не иначе как городом Тысячи жемчужин. Любой из них готов был с пеной у рта доказывать чужеземцам, что только здесь смуглые ныряльщики-алья добывают самый великолепный жемчуг на всем побережье.
Из Гисса они намеревались плыть морем в далекую Мейррибу и уже оттуда идти в королевство крылатых чудовищ — загадочный и неприступный Тиасс со всех сторон окруженный пустыней и горами.
ВТОРАЯ ЧАСТЬ
НА ПЕРЕПУТЬЕ
Глава 18
Альто погладил по холке Бабочку пытаясь успокоить разволновавшуюся гнедую. Держа ее в поводу, он подошел к старому падубу. На заросшем мхом стволе красовалась свежая зарубка.
— Ты только глянь, — воскликнул он, прихлопывая севшего на шею комара, — опять это дерево! Похоже, мы ходим по кругу.
Маг, около часа назад сделавший на коре надрез, процедил сквозь зубы ругательство.
— Не понимаю! — нахмурился северянин. — На этот раз мы двигались в обратную сторону и ни разу не сошли с тропы!
— Не иначе как шештун дорогу перебежал! — стремясь отогнать невидимого духа, Альто суеверно выбросил вперед растопыренные рожками пальцы.
Они путешествовали около двух месяцев, успев за это время пройти империю от Западного Регинлейла до Шенора — самой южной провинции Вестмара. Оставив далеко позади Белых гор знаменитые шенорские виноградники, путники приблизились к побережью Внутреннего моря.
До сих пор их странствие проходило без приключений, если не считать двадцать сребров проигранных скальвом в одной из придорожных таверн. Столкнувшись с более ловким пройдохой, чем он сам, Альто раз и навсегда зарекся играть в тарок с кем-либо из своих соплеменников.
Но по-настоящему, череда неудач начала преследовать их с того самого момента как Озорница — рыжая кобыла северянина, потеряла подкову.
Вынужденные искать кузнеца они остановились на ночлег в маленьком городке, где и купили у местного торговца потрепанный дорожник по Шенору. Составляя по нему маршрут, Манфрид выбрал, как ему тогда казалось, самую короткую дорогу к Гиссу. На этом пути они дважды подверглись нападению разбойников, чуть не утонули, переходя вброд реку, и в довершение всех бед заблудились в лесу.
Тропа, на которую они свернули, желая сократить расстояние, Альто не понравилась с самого начала, но маг умел быть настойчивым.
Сначала дорога весело бежала по залитой солнцем бамбуковой роще. Затем ее вытеснил лес из огромных вечнозеленых лавров росших вперемежку с розовым деревом, пихтами и мелким кустарником с кожистыми, продолговатыми листьями.
После иссушающей жары, в лесу царил влажный полумрак. Солнечный свет тонкими стрелами пробивался сквозь густые кроны деревьев, вознесенных над головами путников подобно своду собора. Внизу остро пахло землей, лесным перегноем и пряностями.
Дорога поначалу широкая, постепенно начала сужаться, приобретая заброшенный вид, а затем и вовсе превратилась в узкую тропку, вынуждая их спешиться. Первой заподозрила неладное Айннэ, когда заметила обломанное дерево, уже встречавшееся им на пути. Тогда-то маг и сделал засечку.
Вскоре всем троим стало ясно что они уже несколько часов плутают вокруг одного и того же места. Тропа словно заколдованная кружила по лесу, неизменно возвращая их к старому падубу. Но было еще кое-что необъяснимое в этом странном лесу — Альто перестал чувствовать Грань.
Путники остановились, растерянно оглядываясь по сторонам.
— Ну, — поинтересовалась Айннэ, — что теперь?
Горгулья сидела верхом на Бабочке, и чтобы не упасть крепко вцепилась лапками в гриву лошади.
— Почему бы тебе не подняться в воздух? — предложил ей Альто.
— Зачем это?
— Осмотришь окрестности сверху. Может быть, тогда станет ясно, куда нам идти.
Айннэ недовольно поморщилась, что-то пробурчав себе под нос.
— Ладно, — выпрямилась она, расправляя крылья. — Только стойте здесь, никуда не уходите. Не хватало нам еще друг друга потерять.
Прикрыв глаза ладонью, скальв проследил за горгульей. Проскользнув в просвет между ажурными кронами лавров, она исчезла из виду.
— Что скажешь? — обернулся он к Манфриду.
— Нечистое это место, вот что скажу. Ты сам прислушайся — тихо как в склепе! Птицы уже давно перестали петь, да и лошади явно чем-то напуганы.
Словно подтверждая его слова, Бабочка всхрапнула и внезапно попятилась, громко заржав. Ее волнение передалось Озорнице. Рыжая кобыла повела ушами, нервно переступив с ноги на ногу.
— Тихо, тихо, — Альто ослабил повод и, пытаясь успокоить лошадь, похлопал ее по теплой, гладкой шкуре. — Все хорошо.
Сверху послышалось хлопанье крыльев.
— Нашла! — радостно завопила горгулья, приземляясь на луку седла. — Я видела реку... там, — она вытянула лапу, указывая на растущие слева кусты, — совсем близко!
Сойдя с тропы, они углубились в лес. Айннэ пришлось несколько раз взлетать над деревьями, указывая им верное направление до тех пор, пока впереди не послышалось мерное журчание воды. Путники прибавили шаг, стремясь поскорее выйти из леса, и в это мгновение со стороны реки послышался отчаянный женский визг.
Кобыла Альто встала на дыбы, вынуждая его отпустить поводья. Поворачиваясь, он успел краем глаза заметить бурую тень, выскочившую из густых зарослей обрамляющих тропу. Сильный удар сбил его с ног, повалив на землю. Перед глазами мелькнула оскаленная пасть, обдав его зловонным дыханием.
Клацнув зубами, зверь неожиданно начал заваливаться набок.
Спихнув с себя обмякшую тушу с развороченным, дымящимся боком, в который угодил пущенный магом огненный шар, он вскочил на ноги. Гнедая и рыжая Озорница убежали. Напавшая на путников стая разделилась, и большая ее часть бросилась в погоню за лошадьми.
Проклиная все на свете, Альто огляделся.
Северянин, прижимаясь спиной к дереву, отбивался от атакующих его полосатых тварей. Поджарые, с вздыбленными колючими гребнями на холках, они чем-то напоминали волков, но были значительно крупнее их.
Выхватив меч, он бросился на помощь другу. Рубанув по ближайшему зверю, Альто со всей силы ударил второго ногой в бок. Мерзкая уродина, взвыв, развернулась и клинок скальва, очертив дугу, опустился на ее шею отделив голову от туловища.
— Что это за дрянь? — крикнул он Манфриду, ловя на лезвие слишком ретивого противника решившего добраться до него в прыжке.
— Откуда я знаю! — огрызнулся маг, избавляясь от последней зверюги. — В дорожнике о них ни слова не сказано.
-А где Айннэ? — скальв огляделся в поисках горгульи, но та словно сквозь землю провалилась.
Женский крик вновь повторился, и на этот раз можно было разобрать слова:
— Помогите!
Переглянувшись, они одновременно бросились к реке.
Путаясь в листьях папоротника, заплетающихся вокруг ног, и огибая встающие на пути деревья, Альто припомнил все самые грязные ругательства, которые знал. Впереди показался просвет. Перепрыгнув через замшелый валун, он продрался сквозь кустарник и первым выбежал на открытое место.
Посреди поляны стоял раскидистый дуб. На нижней ветке сидела молоденькая девушка. Судорожно поджав ноги, она обхватила одной рукой ствол дерева. Во второй руке незнакомка держала большую корзину, сплетенную из тростника. Внизу бесновались полосатые твари, те самые, что напали на них в лесу.
Незнакомка повернула к нему заплаканное личико и Альто словно пригвоздило к земле. Сердце его на миг замерло и вновь бешено забилось, да так что ему стало трудно дышать. Это была она — девушка из его сна! Но не мираж созданный тенями, а живое существо из плоти и крови!
— Элайн! — воскликнул он потрясенный внезапной встречей.
На ее лице появилось удивленное выражение. Обутая в сандалию нога девушки соскользнула с ветки, и находящийся внизу зверь подпрыгнул, намереваясь схватить ее. За что тут же получил палкой по голове от летающей рядом горгульи.
Опомнившись, Альто бросился на помощь. Вдвоем с подоспевшим Манфридом они быстро расправились с тварями. На залитой кровью земле осталось лежать чуть меньше десятка изрубленных тел.
Спрыгнув вниз, девушка осторожно обошла ближайшего к ней мертвого зверя и остановилась рядом с северянином.
Теперь Альто мог без помех разглядеть ее.
На вид ей было не больше шестнадцати. Стройная и гибкая как лоза, она была одета в домотканую юбку и простую рубаху украшенную вышивкой у ворота. Черные волосы, заплетенные в косы, и уложенные в тяжелую прическу открывали взгляду изящную шейку. В треугольном разрезе рубахи виднелся витой кожаный шнурок с кулоном, спрятанным в затененной ложбинке между грудей.
— Я думала они меня сожрут! — улыбнулась она магу, вытирая слезы.
Незнакомка обернулась к скальву. Ее губы все еще хранили улыбку, но в глазах появилось настороженное выражение.
— Откуда ты знаешь, кто я? — спросила она, внимательно рассматривая его. — Мы ведь раньше не встречались!
Альто смутился. Ну не рассказывать же ей, в самом деле, о том, что она — призрак, пришедший к нему из другой жизни. Да и как такое возможно?
— Ты очень похожа на одного человека, — пробормотал он, по привычке натягивая слетевший в пылу боя капюшон.
— Правда? — удивилась она. — Ну, хорошо, ты угадал — меня действительно зовут Элайн! Что ж, теперь, когда ты знаешь мое имя, ты должен назвать мне свое!
— Альто Нибрас.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |