Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Король-тень (старое название "Иной")


Автор:
Опубликован:
28.01.2010 — 15.04.2013
Аннотация:
Черновик!!!!! Текст не вычитан!!!!! ЧИТАТЬ НЕ РЕКОМЕНДУЮ!!!! Окончательный вариант сильно отличается от первоначального текста. Правленые и переписанные главы находятся здесь
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Альто пожал плечами и отвернулся к окну.

Как и предупреждала Элайн, с начала лета ни один корабль не выходил из порта Гисса в открытое море. За два дня проведенных в городе им так и не удалось найти капитана, который согласился бы отвезти их в Мейррибу. Услышав просьбу, суровые мореплаватели мрачнели, суеверно скрещивали пальцы и отводили взгляд, ссылаясь на приказ Ландо Мортигерна, наместника Шенора, запрещающий кораблям покидать Сиридимскую бухту. В конце концов, даже северянин, всегда казавшийся ему невозмутимым, потерял терпение. Вооружившись письмом архимага, Манфрид рано утром отправился во дворец в надежде получить аудиенцию у наместника и добыть у него необходимое разрешение.

— Маг скоро вернется и сам все расскажет, — ответил скальв, рассматривая вошедшего в таверну посетителя.

Заведение в этот час почти пустовало, если не считать нескольких завсегдатаев облюбовавших стол в дальнем углу зала. Но молодой человек, уверенно перешагнувший порог 'Золотой короны', был явно не из их числа.

Простая, но добротная одежда выгодно подчеркивала изящество его фигуры. Притороченные к поясу незнакомца кожаные ножны, украшала серебряная накладка, в точности повторяющая сделанный на гарде меча грубый узор. В руках он держал запыленный дорожный плащ. Разглядывая тонкое, нервное лицо парня, Альто безошибочно угадал в нем такого же чужака, как и они сами.

Путник замер у входа, давая глазам привыкнуть к полумраку. Заметив хозяина, хлопочущего около очага, он направился к нему. Их разговор длился не больше минуты, после чего трактирщик, не переставая крутить вертел с жаркое, поднял голову, ткнув испачканным жиром пальцем в сторону нелюдей.

Скальв внутренне подобрался.

— Где-то я уже его видел, — пробормотал он, проверяя, легко ли выходит клинок из ножен.

Парень положил на стойку перед хозяином пару медяков и, пройдя через зал, остановился возле их стола.

— Не возражаете? — спросил он и, не дожидаясь ответа, уселся напротив Альто. Поймав его недовольный взгляд, незнакомец дружелюбно улыбнулся: — Полагаю, мне следует представиться? Меня зовут Тео Иррвишь. Буду откровенен, я искал вас вчера и сегодня утром.

— Зачем? — удивилась Айннэ, придвигая к себе тарелку с орехами.

Альто молчал, с интересом ожидая, что он на это ответит.

— Около года назад, — начал Тео, укладывая на колени дорожный плащ, — мой патрон — господин Зильвиус, волшебник из Дорксмура, попросил мастера Гервина достать один редкий ингредиент, запрещенный Советом магов.

— А мы здесь причем? — начиная смутно припоминать обстоятельства их знакомства, насторожился вор.

— У меня хорошая память на лица. А уж скальва не каждый день можно встретить, — улыбнулся Тео и, тут же спохватился, поспешно добавив: — О, я не имел в виду ничего дурного! Скорее, наоборот, я пришел к тебе с деловым предложением.

— Я больше не работаю на Проныру.

— Мое дело никак не связано с предыдущим. Вернее господин Зильвиус имеет к нему некоторое отношение, но совсем не такое как в прошлый раз, то есть я хочу сказать, что сейчас все совсем по-другому. И я... ну...

Тео окончательно запутался и умолк.

— Э-э, пожалуй, начну все сначала, — скрывая досаду, смущенно произнес он. — Понимаешь, я оказался в ужасном, безвыходном положении, а ты именно тот, кто мне нужен! Ты ведь поможешь попавшему в беду земляку?

— С какой стати? — удивился Альто. — Мне и своих проблем хватает. Так что, человек, до тебя мне нет никакого дела.

— Может, ты хотя бы выслушаешь его? — вступилась за парня горгулья. Незнакомец пробудил в ней любопытство, и Айннэ не терпелось узнать причину, заставившую его искать встречи с вором.

— Обещаю, мой рассказ не займет много времени, — взглянув на нее с благодарностью, поспешил заверить их Тео. — Вам ведь, как и мне необходимо попасть в Мейррибу, так?

— Возможно, — все еще не понимая, куда он клонит, ответил вор.

— Я могу вас туда отвезти, но только если ты согласишься оказать мне ответную услугу.

— Какую услугу?

— Ты должен помочь мне украсть одну вещь.

Альто усмехнулся.

— Мне следовало догадаться об этом с самого начала. Ну, допустим, я соглашусь. И как же ты собираешься доставить нас в Мейррибу?

— Разумный вопрос, — Тео одобрительно кивнул. — Тебе ведь уже известно что после того как наместник поссорился с Морской девой ни один корабль не выходить из порта?

— Ха! — забыла про орехи горгулья. — Выходит все эти россказни про Морскую деву правда?

— Темная история. Я слышал, что он завладел неким артефактом принадлежащим Хозяйке моря и отказывается его возвращать. Меня это ничуть не удивляет, ведь со мной он поступил точно также. Ландо Мортигерн настоящий разбойник!

Альто нахмурился, не услышав ответа на свой вопрос. Глянув в окно, он заметил спешащего к таверне Манфрида. Судя по его мрачному виду, вести были неутешительные.

-И все же, — напомнил он увлекшемуся разговором с горгульей парню, — как ты собираешь выполнить свою часть сделки?

Тео удивленно взглянул на него и, хлопнув себя по лбу, воскликнул:

— Ах, простите! Тысяча извинений! Это все из-за моей проклятой забывчивости, — доверительно сообщил он, оглядываясь и доставая из притороченной к поясу сумки кожаный мешочек. Убедившись, что за ними никто не наблюдает, он вытряхнул на ладонь небольшой круглый предмет.

— Вот! — торжественно произнес он.

Альто с недоумением уставился на ярко-синюю сферу, лежащую в его руке. Ничего подобного ему до сих пор не встречалось. В глубине сферы, словно звезды на ночном небе, вспыхивали маленькие искорки, заставляя ее поверхность пульсировать, отчего она казалась удивительно подвижной.

— Что это? — воскликнула загипнотизированная ее движением Айннэ.

— Сердце Шесимбо. Я ведь вам говорил, что моим учителем является мастер Зильвиус. В отличие от всех этих магов с их примитивными заклинаниями, мастер Зильвиус использует магическую энергию для создания уникальных, живых вещей.

— Что такое или кто такой этот Шесимбо? — заинтересовался Альто, разглядывая странный предмет.

— Воздушный корабль. Патрон считает его одним из своих лучших творений.

Мысли скальва завертелись со скоростью беличьего колеса. Встреча, показавшаяся ему вначале неприятной и даже опасной, предстала перед ним совершенно в другом свете. И в самом деле, почему бы не помочь 'попавшему в беду земляку'? Ведь взамен он обещает доставить их в Мейррибу. Конечно, если этот тип не врет и у него действительно есть волшебный корабль.

— Если это сердце, то где же он сам? — прикидывая в уме открывающиеся возможности, спросил он.

— В том то и беда, — Тео спрятал шар обратно в кожаный мешочек, — корабль у наместника.

Выражение, появившееся на лице скальва, заставило его снова смущенно замолчать.

Повисла тягостная пауза, прерываемая жалобным поскрипыванием вертела и приглушенными голосами, доносящимися из дальнего угла зала.

— И чем же мы можем быть полезны друг другу? — с убийственной холодностью поинтересовался вор.

— Так вот к этому-то я и веду! — оживился Тео. — У моего патрона есть младший брат. Скользкий тип я вам скажу, настоящее проклятие для их семьи! Долгое время они не общались и даже были в ссоре, а тут он как снег на голову свалился. Мастер Зильвиус, понятное дело, сначала и слышать о нем не хотел, но потом простил и принял заблудшего родственника обратно. Родная кровь знаете ли и все такое... Только вот по мне лучше бы он этого не делал! Братец его погостил у нас несколько дней и исчез так же внезапно, как появился. Я сначала даже обрадовался, а потом выяснилось, что вместе с ним из лаборатории учителя пропал один ценный магический предмет.

— Какой предмет?

— Неважно. Мне не хотелось бы об этом говорить.

— Тогда какое отношение эта вещь имеет к нашему делу?

— Самое прямое! Я поклялся мастеру Зильвиусу, во что бы то ни стало, вернуть ее обратно. Взяв Шесимбо, я бросился в погоню за вором, но потерял его след по дороге в Гисс.

Тео насупился, сжав кулаки.

— Наверное, — пробормотал он, опустив голову, — боги отвернулись от меня в тот самый день, когда Ландо Мортигерн впервые увидел корабль. Наместник был так любезен, что пригласил меня во дворец и даже позволил Шесимбо бросить якорь во дворе замка. Эх, если бы я только знал, чем все это закончится! Получив желаемое, Мортигерн велел вышвырнуть меня из дворца, напоследок посоветовав никогда больше не возвращаться в город. Все что я успел сделать — незаметно вынуть сферу. Без нее корабль бесполезная груда дерева и металла.

Обдумывая услышанный рассказ, скальв с рассеянным видом скользил взглядом по царапинам, испещрившим замысловатым узором поверхность столешницы. История Тео выглядела вполне правдоподобной, и все же его что-то беспокоило. Тьма в сердце Альто настойчиво твердила ему, что будь он на месте Ландо Мортигерна, сидящий напротив парень давно бы уже кормил рыб на дне Сиридимской бухты. Ужаснувшись собственным мыслям, он встряхнул головой, отгоняя злобное наваждение.

— И наместник ни о чем не догадался? — спросил он.

— За те несколько дней, что прошли с последней нашей встречи — нет, но рано или поздно он все поймет. Поэтому мы должны выкрасть Шесимбо как можно быстрее!

— Как ты себе это представляешь? Корабль не булавка, его за пазухой не спрячешь.

— Я все обдумал и даже составил план, — сообщил Тео, доставая свернутый кусок пергамента.

— Не здесь! — прошипел вор, вставая и лицом к лицу сталкиваясь с незаметно подошедшим сзади магом.

— Вот вы где! — бросая обеспокоенный взгляд на их собеседника, заявил Манфрид. — Нам надо кое-что обсудить. Наедине.


* * *

Попросив нового знакомого еще раз поведать им историю своих злоключений, скальв, опередив горгулью, первым уселся в единственное кресло, стоящее в комнате мага. Катая между пальцами медяк, он слушал Тео, и время от времени с тревогой поглядывал на северянина.

— Что скажешь? — поинтересовался он, как только парень закончил говорить.

За время рассказа Манфрид не произнес ни слова. Он стоял, скрестив руки на груди, с непроницаемым видом глядя в окно. Наконец, оторвавшись от созерцания окрестностей, маг обернулся, бросив через плечо:

— Скажу что это самая безрассудная затея, о которой я когда-либо слышал.

— Дело конечно рискованное...

— Рискованное? — возмутился Манфрид. — Я не могу в это поверить! Ты на самом деле собираешься ограбить наместника Шенора?

— Почему бы и нет? Или у тебя есть другое предложение?

— Мы обойдем Гисс с востока, перейдем горный перевал и направимся в Мейррибу.

— Только время зря потеряем, — отмахнулся от него Альто. — Ты сам говорил, что скоро начнется сезон дождей и в горах станет опасно. Если надо выбирать, то я за то чтобы проучить наместника и вернуть Тео то, что принадлежит ему по праву.

— Неужели ты не понимаешь, что зло злом не исправить!

— Тысяча извинений, — вмешался в их спор Иррвишь. — Я слышал, что за перевалом орудует банда... как его там... — он щелкнул пальцами и наморщил лоб, пытаясь вспомнить имя разбойника. — Гондегила или Гендигала... А, неважно! Его люди контролируют дорогу между Высокой долиной и Импилтаром, грабя караваны и обирая до нитки одиноких путников.

— Мы продолжим путешествие по воздуху, — вставая с кресла, решительно заявил Альто. — Конечно после того как вернем Шесимбо хозяину. Ну, а тебе, Манфрид, придется решать — с нами ты или нет.

Северянин помрачнел, отворачиваясь от его пристального взгляда. Лоб мага прорезала глубокая мучительная складка, пока он обдумывал ответ.

— Ладно, — наконец нехотя согласился он, — я пойду с вами.

Пряча медяк, скальв криво усмехнулся. Подслушанный в деревне разговор никак не шел у него из головы. Он бы дорого дал за то чтобы узнать, что скрывает от него Манфрид. И по какой причине северянин привязался к нему почти так же сильно как он к Айннэ?

— Ты сказал, что у тебя есть план замка? — оставив на время бесполезные размышления, обратился он к Тео.

— Да, я держу его при себе, — парень достал из-за пазухи свиток и протянул его скальву.

Подойдя к столу и развернув пергамент, вор придавил один его край чернильницей, и, придерживая рукой, так и норовящий скрутиться в рулон нижний край листа, склонился над планом. Взглянув на несколько закорючек соединенных неровными линиями и пару загадочных символов, подписанных мелким неразборчивым подчерком, он удивленно присвистнул.

— По-твоему, это план замка?

— Я рисовал по памяти, — обиженно развел руками Тео. — Извини, но это все что мне удалось вспомнить.

— Тогда объясни мне, что обозначает вот эта загогулина? — поинтересовался скальв, указывая на странный крючок, тщательно заштрихованный и словно нарочно выделенный посередине неумело начерченной схемы.

— Это — бартизана. Сторожевая башенка, расположенная между основными башнями, находящимися здесь и здесь, — склоняясь над листом, пояснил Иррвишь.

— А где находится Шесимбо?

— Кажется, где-то здесь, — парень неуверенно ткнул пальцем в пустое пространство между двумя рядами кривых линий.

Бросив взгляд на свиток, Манфрид скептически хмыкнул и покачал головой.

— Ладно, — заявил Альто, сворачивая пергамент и возвращая его Тео. — Пожалуй, мне стоит самому увидеть крепость наместника. — Пойдем, — позвал он горгулью, — прогуляемся.


* * *

Следующие четыре дня он занимался тем, что наблюдал и запоминал. Едва небо на горизонте окрашивалось закатными красками из 'Золотой короны' выскальзывали две тени. Стараясь избегать людных улиц, они направлялись в центр Гисса к светлеющим в полумраке крепостным стенам Эль'тирина — Белого замка.

Отослав крылатую подружку на разведку, Альто уселся под старой пальмой, растущей рядом с глухим забором, заросшим диким виноградом. За его высокими стенами, в тени ухоженного сада, скрывался особняк, принадлежащий одному из местных богатеев.

Разогнав назойливо мельтешащую перед глазами стайку светлячков, он устремил пристальный взор на замок. В темноте виднелись силуэты зубчатых башен, и круглая крыша донжона над которым сияла, предвещая беду, одинокая винно-красная звезда.

Горгулья опаздывала.

Ожидая Айннэ, он старался не думать о причине ее задержки. Чтобы скоротать время скальв подобрал тонкий прутик и начертил на песке план замка. Напевая под нос незамысловатую песенку, Альто разглядывал чертеж, обдумывая разнообразные способы проникновения во дворец. Как назло, в голову ему лезла всякая ерунда. Вне себя от злости он сломал заменявшую перо ветку и разровнял песок.

Когда сосущее под ложечкой чувство тревоги стало невыносимым, пение ночных птиц заглушил шорох крыльев. На землю рядом с ним плавно опустилась маленькая тень.

— Почему так долго? — с ходу набросился на нее скальв.

— Сегодня в дозоре опять был тот здоровяк. Ну, тот, о котором я тебе говорила. И я была права, — с победным видом возвращая песочные часы, заявила Айннэ. — Пока ночная стража проходить путь от одной башни к другой — песок успевает пересыпаться дважды.

123 ... 3637383940 ... 434445
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх