— Это все Малфои! — пошла в наступление Молли Уизли.
— Не думаю, — покачал головой Снейп. — Нарцисса чуть обморок не упала, увидев этого... самозванца.
— И все равно, они тут замешаны, — продолжала настаивать Молли.
— В этом есть резон, — потер бороду Дамблдор. — Только они могли достать частицу Блека для оборотного зелья. Но, все же, думаю, Северус прав. Это чья-то дурная шутка.
— Что будем делать? — Артур Уизли преданно посмотрел на директора.
— Надо усилить надзор над Малфоями и всеми, кто с ними связан, — начал говорить Дамблдор. — Где-нибудь и когда-нибудь они проколются. И надо найти этих шутников. Никто не имеет права так жестоко шутить над людьми. Блек — не Блек, Поттеры — не Поттеры, а такого допускать мы не можем.
Распустив основную часть людей, Дамблдор попросил задержаться Грюма и Северуса.
— В последнее время происходит что-то очень много всяких странностей. Это настораживает, — начал директор. — Мне кажется, что эти сегодняшние "призраки" как раз тесно связаны с этим.
— Думаешь, они попытаются? — нахмурился Грюм.
— Да, для этого сложились все предпосылки. И центр всего этого крутится вокруг Малфоев, — кивнул Дамблдор. — Северус, ты можешь восстановить контакт с этой семьей?
— Не думаю, мне отказано в доступе в их дом, — покачал головой Снейп.
— Плохо, — сказал директор. — Это решило бы много вопросов.
— А вы не думаете, что есть кто-то еще? — спросил зельевар.
— Третья сторона? — задумчиво протянул Дамблдор. — Я не уверен, что это возможно. И зачем кому-то еще влезать в наши дела? Это аристократы, потерпевшие поражение, но оставшиеся живыми и свободными. Они успели укрепить свои позиции и подправить финансовое положение, и, как гидра, снова подняли свою голову. Пора уже раз и навсегда отрубить ее им. Но спешить не будем. Все надо делать постепенно. И никакие призраки из прошлого нам не смогут помешать...
А тем временем в Де Кресси-холле один из хозяев готовился к тому, чтобы явиться взору гостей, столь неожиданно прибывших в этот дом. На его губах играла ехидненькая улыбка. Его спутница была внешне спокойна, но и в ее глазах сверкали хитрые искорки. Что и говорить, им нравилась сложившаяся ситуация, а также возможность поиграть в комедию положений с людьми, которых они когда-то знали.
Тем временем, Люциус изучал красиво обставленную гостиную в ожидании хозяев. Насколько он мог судить, это была та же гостиная, в которой тогда были Невилл и Джордж. Гермиона сидела с закрытыми глазами, вращая в пальчиках бокал с легким белым вином, который ей подала служанка. Люциус же наслаждался коньяком.
Дверь открылась, и аристократ, изобразив дежурную дружелюбную улыбку, встал... и застыл в изумлении.
— Ну, здравствуй, Люциус, — усмехнулся вошедший под руку со смутно знакомой девушкой мужчина.
— Регулус, — прошептал Малфой.
Глава 23. Странная встреча.
— Ну, здравствуй, Люциус, — усмехнулся вошедший под руку со смутно знакомой девушкой мужчина.
— Регулус, — прошептал Малфой. Такого он совершенно не ожидал. Все собранное в кулак самообладание рухнуло куда-то в небытие. Он уже успел встать, чтобы поприветствовать хозяев, но так и сел обратно в кресло, едва не промахнувшись. И, даже если бы такой конфуз случился, это было бы простительно: не каждый день видишь того, кто, по твоим сведениям, мертв уже не менее трех десятков лет. Люциус лихорадочно схватил со столика бокал с коньяком и опрокинул его в себя. Ему просто катастрофически нужно было выпить, чтобы прийти в себя.
Гермиона в недоумении переводила взгляд с одного участника этой встречи на другого. Глаза видели, но разум не воспринимал. Молодая женщина, вошедшая в эту уютную гостиную вместе с мужчиной, которого Люциус назвал Регулусом, была ей знакома. Она точно это знала, только вот разум отказывался воспринимать видимое как факт.
— Гермиона, может быть, тебе налить что-нибудь покрепче вина? — с улыбкой и тихой усмешкой спросила Алисия, а именно ее отправили на эту встречу вместе с Регулусом.
— Но как?.. — наконец, обрел дар речи Малфой, глядя на друга своих юношеских лет. — Ты же...
— О, надо же, я все-таки дождался того момента, когда ты не смог подобрать и двух слов, — рассмеялся Регулус, помогая своей спутнице сесть на диванчик и располагаясь рядом.
— Ты же мертва, — воскликнула Гермиона, сумевшая, наконец, оформить свою мысль в слова. Она смотрела только на Алисию. Та после ее слов оглядела себя, даже потрогала, мол, гляди, вроде все на месте, даже осязаемо.
— Нуууу, я даже не знаю, — протянула Алисия. — Рег, может, ущипнешь? Ай! — тут же взвизгнула она. — Я сказала ущипнуть, а не калечить.
— Ну, прости, не думал, что у тебя такая чувствительная кожа, — фыркнул в ответ Регулус. Гермиона встряхнула головой, словно пыталась отделаться от какой-то навязчивой мысли или галлюцинации. Суда по выражению лица Люциуса, тот тоже не был уверен в здравости своего ума.
— Мы приехали сюда встретиться с хозяевами..., — начала Гермиона, лишь бы что-нибудь сказать. Ее попытка выглядела очень смешно, поскольку она была растеряна. И перевод разговора на деловую тему ей казался сейчас самым простым выходом взять ситуацию и свое состояние хоть под какой-то контроль.
— Не думаю, что тебе этого очень хочется, — перебила ее Алисия. — По крайней мере, одного из них ты вряд ли восприняла бы адекватно.
— Да что здесь происходит? — воскликнула Гермиона, теряя выдержку.
— Живем мы тут, миссис Уизли, — усмехнулся Регулус. — Или вас стоит называть Уизли-Малфой?
Гермиона поперхнулась. Этот человек, похоже, знал больше, чем полагалось. Хотя она и не скрывала своей связи с Драко, но так еще никому в голову не приходило ее называть.
— Регулус, объясни..., — начал Люциус, но тут дверь отворилась, и в гостиную влетел мальчик лет трех, весь в слезах.
— Рей, малыш, что случилось? — Алисия мгновенно оказалась рядом с ребенком, присела перед ним на корточки. Мальчик обвил ее ручонками за шею, уткнулся в шею и разрыдался сильнее. Люциус и Гермиона с некоторым недоумением смотрели на происходящее. — Что случилось? Кто тебя обидел?
— Они меня не берут..., — всхлипывая, поведал ребенок. Гермиона и Люциус даже не сразу поняли, что именно он говорил. Все-таки ребенок был маленький, и речь была еще не совсем идеальной.
Дверь снова распахнулась и в комнату вошла красивая девочка. Гермиона в шоке смотрела на темноволосую красавицу с трехцветными глазами. "Мерлин, а такое вообще бывает?" — пронеслось у нее в голове.
— Извините, — девочка присела в реверансе. — Тетя Алиса, можно, я заберу Рея?
— Что у вас там случилось? — Регулус посмотрел на девочку.
— Да ну их, — скривилась та в ответ. — Рей, пойдем сказки читать.
Малыш осторожно повернулся в сторону красавицы, потом зашевелился на руках у Алисии. Та спустила его на пол, и Рей потопал к Кассандре. Девочка взяла его за руку и вывела из гостиной. Гермиона успела заметить, как у мальчика волосы поменяли цвет, став вдруг розовыми.
— Метаморф? — вырвалось у нее.
— Гермиона, ты же взрослая ведьма, а все время так поражаешься, — усмехнулась Алисия. — Ну, метаморф, и что?
— Метаморфы очень редки, — произнес Люциус. — Насколько я знаю, единственным явным метаморфом за последние лет двадцать была моя племянница — Нимфадора.
В ответ Алисия только усмехнулась, но более ничего не сказала.
— Люциус, может быть, мы перейдем к делу? — Регулус позвонил в колокольчик.
— Мы подумали, что вы можете нам помочь, — произнес Малфой, уже успевший хотя бы внешне взять себя в руки.
— В чем? — Алисия чуть подалась вперед.
Гермиона с немым изумлением наблюдала за беседой. У нее появилось стойкое ощущение, что эти двое прекрасно знают обо всех затруднениях Малфоев и всех, кто с этой семьей связан. Если сначала она не поняла, что за Регулус был перед ней, то, успокоившись и поподробней рассмотрев темноволосого мужчину, обнаружила его явное сходство с Сириусом, хотя внешность у него не настолько яркая. Но сомневаться не приходилось, перед ней сидел настоящий Блек.
"Если мне не изменяет память, то Регулус Блек должен быть мертв", — рассуждала она. — "Хотя, в то же время нет никаких доказательств его смерти. Тело не было найдено, никто не видел, чтобы его пытал или убил Волдеморт.
Единственное, что известно абсолютно точно, Регулус Блек украл медальон, обманув даже Лорда. А вот его дальнейшая судьба совершенно неизвестна", — Гермиона, полуприкрыв глаза ресницами, стала наблюдать за Блеком. Тот держался уверенно, как хозяин. Но она-то знала, что хозяевами тут были двое черноволосых мужчин. Она перевела взгляд на его спутницу. — "Алисия Спинет. Ты же погибла во время последней битвы. Мне это точно известно: я видела, как ты упала. Слышала крик Анджелины, а потом кто-то сказал, что в тебя попала Авада. Тогда откуда же ты здесь взялась, живая и здоровая?"
— Миссис Уизли, насколько я понимаю, представлять юридическую сторону интересов Люциуса будете вы? — Регулус посмотрел на притихшую молодую женщину.
— Совершенно верно, — кивнула та в ответ.
— Что ж, в таком случае..., — Регулус посмотрел на Алисию. Гермиона могла с полной уверенностью сказать, что те не ведут ментальной беседы, но явно понимают друг друга с полувзгляда. — Хмм, думаю, с нашей стороны вполне может выступить Антуан, только придется вызвать его во Францию.
— Или же нам всем прокатиться в Англию..., — усмехнулась Алисия в ответ.
— Регулус, может быть, ты все-таки объяснишь, что происходит? Я все эти годы был уверен, что ты мертв, — наконец, не выдержал Люциус. Регулус склонил голову на бок и некоторое время смотрел на Малфоя изучающим взглядом.
— Могу сказать, что очень многие заплатили слишком высокую цену в этой войне, — произнес Регулус. — А уж аристократы тем более.
— Жизнь после войны..., начала Гермиона.
— Мерлин, только не надо, — фыркнула Алисия. — тебе же лучше чем кому-либо известно, каким образом наша "Светлая сторона" выказала благодарность своему Герою.
— Я давно уже не отношусь к этой, как ты сказала, "Светлой стороне", — скривилась Гермиона.
— Ну, это я и так вижу, — усмехнулась Алисия.
Молодые женщины отсели от мужчин, которым было о чем поговорить, и расположились у окна. За ним был прекрасный вид на внутренний двор, где играли дети. Гермиона сразу увидела нескольких девочек, а у уже знакомой красавицы на руках сидел тот самый маленький мальчик по имени Рей.
— Интересно, чьи они? — задумчиво произнесла Гермиона вслух, даже не замечая этого.
— Наши, — улыбнулась Алисия.
— И твои? — Гермиона с легким удивлением посмотрела на собеседницу. Она все никак не могла привыкнуть к тому, что та жива. Хотя объяснений ведь могло быть много, а в том кавардаке, который в тот момент царил на поле брани, неудивительно, что кто-то неправильно поставил диагноз или посчитал кого-то безнадежным и оставил умирать. Она такому бы и не удивилась теперь.
— Вон, — указала рукой на группу девочек Алисия. — Рыженькие.
— Красивые, — улыбнулась Гермиона, вспомнив своих детей. — А вот та девочка? — Гермиона снова смотрела на красавицу. Эта девочка очень сильно отличалась от всех — что-то в ней было экзотическое. В последнее время Гермиона увлеклась мистикой, и особенное удовольствие ей доставляли книги Лорел Гамильтон, серия ее книг о Мерри Джентри. И сейчас ей казалось, что эта девочка словно сошла со страниц книг этого автора.
— Кассандра, — с какой-то особенной теплотой произнесла Алисия. — Она — самый необыкновенный ребенок, если честно.
Гермиона рассматривала детей, и какое-то странное чувство появилось в груди, словно она точно знала, чьи это дети. Вдруг из-за деревьев вылетел всадник. Он тут же осадил коня и теперь двигался степенным шагом. Кассандра мгновенно обернулась, на ее лице засияла улыбка. Она помахала мужчине рукой. Гермиона пристально следила за всадником. Тот в ответ тоже помахал. Мальчишки всей гурьбой побежали к нему. Мужчина спешился и тут же поймал в объятия двоих черноволосых мальчишек. Гермиона никак не могла отделаться от мысли, что и его она знает, но вот откуда? И еще, она была уверена, что вся сегодняшняя встреча была подстроена. Возможно, непредвиденным фактором оказался ребенок, но все остальное — четко продуманный сценарий, даже вот эти посиделки у окна.
"Но что именно от меня требуется?" — пыталась понять Гермиона. Когда начался конструктивный диалог, они с Люциусом смогли взять себя в руки. Она совсем не сомневалась, что им помогут. Почему? Интуиция после окончания войны работала как часы, и еще ни разу ее не подвела. А сейчас Гермиона понимала, что происходит что-то, чего никто не замечает, но что будет иметь очень серьезные последствия в будущем, очень близком будущем.
— Алисия, ты можешь мне честно сказать, что здесь происходит? — повернулась она к своей собеседнице.
— А как тебе этот всадник? — вместо ответа задала свой вопрос та.
— Алисия, — в голосе Гермионы проскользнуло раздражение. — Я же понимаю, что вы нас ждали, и то, что вышли к нам именно вы, тоже было спланировано...
— Ты всегда была умной девочкой, — перебила Алисия. — И все же, приглядись к всаднику. Он сейчас уже достаточно приблизился к дому, чтобы его можно рассмотреть более подробно.
Гермиона стиснула зубы, но повернулась к окну, чтобы вновь посмотреть на темноволосого мужчину, который вел под уздцы своего красавца-коня.
"И что я должна в нем увидеть? Почему Алисия так настойчиво меня толкает на наблюдение именно за ним?" — Гермиона прищурилась. Мужчина был приблизительно ее возраста. Длинные волосы заплетены в косу, чтобы не мешали при верховой еде. Стильная и дорогая одежда смотрелись на нем просто идеально. "Грация и сексуальность", — решила Гермиона, глядя на темноволосого мужчину. Тонкие черты лица выдавали в нем аристократа, как, впрочем, и все его движения и манеры. Как-то некстати перед глазами появилась увиденная в Италии картинка, когда двое красивых мужчин целовались на мосту. Ну, да, она была уверена, что это — тот самый молодой мужчина, который смеялся в объятиях другого.
— Гермиона, ты не о том думаешь, — услышала она тихий голос Алисии. — Смотри сердцем, а не глазами.
Гермиона раздраженно фыркнула собеседнице, затем снова обратила свой взор в окно. В этот момент молодой человек поднял голову, и Гермиона смотрела теперь прямо в изумрудные глаза. В глаза, которые ее знали. Мужчина чуть улыбнулся и кивнул ей так, словно они были старыми и очень хорошими знакомыми. Это была не ухмылка, а именно улыбка. Так обычно приветствуют друзей. В голове шумело так, словно она стояла у железнодорожного полотна, а мимо проносился Хогвартс-экспресс.
"Все не может быть так просто", — потрясла головой Гермиона. Она никак не могла поверить в то, что она смотрит сейчас именно на того, кого хотела увидеть уже одиннадцать лет, за кем гналась, как за призраком.
— Гермиона? — голос Алисии долетал до нее, как сквозь вату. Она сейчас всей душой была там, где стоял этот молодой мужчина. Она мысленно отбрасывала незнакомый лоск, и чем больше это делала, тем сильнее под этой новой внешностью красивого аристократа проступал он — угловатый, но ловкий и симпатичный Гарри Поттер, ее школьный друг. Гермиона не видела, как Алисия бросила украдкой взгляд на мужчин, и, удостоверившись, что те не обращают внимания на них, кивнула сама себе. Казалось, что сейчас происходит что-то еще, что неизвестно более никому, кроме Алисии и Гарри, который сейчас смотрел на Гермиону. Она была ему очень хорошо видна с того места, где он стояла. Окно от потолка до пола, у которого расположились молодые женщины, позволяло ему смотреть ей в глаза.