Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Икскьюз ми, леди Юдора, меня ограбить... эмм, грабить-ель...
Леди Соль перебила гостью:
— Матушка, леди Анне досталось от гостеприимства наших лесных обитателей. В Южную Кельтию леди Анна попала посредством телепорта, но оказалась немного не в том месте, и пострадала от грабителей. Ей удалось сбежать, но почти все вещи достались разбойникам. Ах, матушка, неужто мы не в состоянии проявить благородство и гостеприимность и дать, наконец, возможность леди Анне отдохнуть и привести себя в порядок?
Леди Юдора всплеснула руками.
— Конечно, конечно, милочка. — закудахтала миссис Гусыня, — я сейчас же отдам распоряжение, вам подготовят покои и горячую воду.
Леди Соль сильно сжала руку "родственницы", которую до сих пор не отпускала по настоянию Ани, мысленно поставила галочку напротив пункта "матушка".
Земной же столь легкая победа показалась подозрительной. Однако, вслух признаваться о столь досадном факте не спешила.
Из дверей прямо напротив входа посыпали слуги, до сего момента скромно подслушивающие разговор. Вообще, обратила внимание Анна на то, что слуги во "дворце" не сотрясали воздух, не проявляли себя до момента их крайней необходимости: входные двери открылись сами, девушек никто не встречал, но лишь было услышано намерение дать распоряжение, дом ожил, слуги появились и засуетились вокруг гостьи.
Через пятнадцать минут ахов и вздохов по поводу несчастной судьбы горемычной, Аню окунули в огромный жбан с горячей душистой водой, кратко ознакомили с покоями из двух комнат и ванной. Покои гостье выделили в непосредственной близости к опочивальне наследницы, посему частых посещений леди Соль Ане не избежать. Ну, да ладно, компания и полезна, и приятна, а вдвоем против коварства матушки они выстоят.
Гостья улыбнулась и маленький грызущий червячок страха грядущих перемен умер с голоду.
Анна Александровна не чувствовала себя паразитом, она была твердо убеждена, что игра воображения не случайна, что девушка сможет найти нечто, отдать больше, чем приобрести, и тем самым искупить свое положение содержанки. Будущее покажет. А с сегодня у Ани намечаются грандиозные планы.
Из деревянной кадушки Земная вылезала неохотно, однако постепенно остывающая вода и красноречивое молчание служанки вынудили действовать. Укутавшись в полотно простыни, Аня в очередной раз пожалела об оставшихся в другом измерении удобствах: махровые полотенца и халат сейчас были бы очень кстати. Но, ничего не попишешь. За окном уже ночь, и Ане вновь пришлось облачиться в длинную ночную рубашку с оборочками и рюшами.
Спасибо хоть в отведенных покоях обнаружился клозет, правда, устаревшей модели, лет эдак на четыреста. Но уже лучше, чем ночной горшок.
Робкий стук в дверь отвлек Аню от построения планов на будущее. В комнату вошла леди С.
— Леди Анна, как ваше самочувствие? — и покрутила пальцем, обозначая комнату, затем прикоснулась к уху, сообщая, что помещение прослушивается. Аня утвердительно кивнула.
— Ох, леди Сольвейг, мерси. Вода горячо, это хорошо. Спать, долго. — а сама направилась к столу, достала ручку и блокнот.
"Ты можешь поставить "глушилку"? Или в комнате прослушка не магическая?"
"Магическая. Других нет."
"Тогда проверяй, сейчас есть прослушка?" Аня мысленно отдала приказ отключить магическую шпионскую примочку.
Соль постояла с минуту, всматриваясь в потолок и стены, покрутилась вокруг оси и наконец выдала:
— Нет прослушки. А куда она делась?
Аня еще немного посомневалась, стоит ли высказывать вслух вывод, основанный на наблюдениях за поведением магических заклятий, и все-таки решилась.
— Зажги светлячок, пожалуйста.
Сольвейг подчинилась — маленькая звездочка вспорхнула с ладошки.
— Выключить свет, — скомандовала Аня и комната погрузилась во тьму. — Черт! Соль, включи, пожалуйста общий свет.
Волшебница послушалась снова.
— Еще раз, пожалуйста, какой-нибудь заклятие для меня сотвори.
Леди С оглянулась в поиске объекта, остановила взгляд на темно-синей вазе на каминной полке и пристально вгляделась в обнаруженную цель. Ваза плавно взмыла в воздух и покачиваясь, поплыла в сторону девушек. Аня решила поэкспериментировать:
— Выключить! Включить! — ваза безвольно грохнулась на ковер, стукнув бок, но осталась в сохранности. — Вот. Не получилось.
— А что должно было получиться? — Сольвейг частично догадалась о сути эксперимента.
— Я могу "выключать" ваше волшебство. А вот "включить" его обратно мне не под силу. Кроме того, нужно четко указывать границы "отключения". Если я говорю "выключить свет", то выключается весь свет в пределах одного помещения. То есть, надо быть аккуратнее и конкретнее со своими желаниями.
— Я поняла вас, леди Анна. Вы актриса, манипулятор, в некотором смысле маг, сказочно богаты и вы ни от кого не скрываетесь.
Аня выдавила улыбку и поспешила добавить:
— Я одинока, напугана, растеряна, слаба и я женщина. Мне нужна помощь, я не справлюсь сама.
Сольвейг мгновенно растеряла всю подозрительность и прониклась страданиями своей собеседницы. Аня продолжала давить:
— Давайте завтрашний день мы с вами посвятим любимому вами делу: моделированию одежды, закупке тканей и раскройке будущих нарядов. У вас ведь есть задумки, милая леди?
Блондинка расплылась, заулыбалась, от настороженности не осталось и следа.
— Тогда, тихой ночи вам, леди Анна Фанни Дэмон Юбенкс.
— Тихой ночи, — улыбнулась Аня, вспоминая, что здесь "в начале был Звук".
Утро выдалось знатным: солнечным, безоблачным, теплым, звонким от пения голосистых птиц и по-весеннему сказочным.
Замок отапливался, судя по всему, магически, потому и камины перестали служить главной цели, превратившись в элемент декора. Который Аня, кстати, собралась использовать по-своему.
Вчерашняя прогулка по крутым лестницам, когда Земную вели в ее покои, показалась гостье хорошим знаком. И вот сейчас, когда шторы были откинуты в стороны, а окно в потолок ослепило новоиспеченную леди солнечным светом, Аня в очередной раз убедилась, что вчера пришла к верным выводам: вид из окна поражал недюжинную фантазию землянки. Предположения по поводу округлости строений подтвердились лишь наполовину, потому что вторую половину окружности занимали вечно зеленые насаждения вперемежку с сезонными. То есть, замок и город вокруг были спроектированы хитрым архитектором, который решил запутать врага и друга и создал город-лабиринт: наполовину каменный, наполовину зеленый. А еще дальше, за кажущимся бесконечным зеленым лабиринтом в равнине почивало темноликое озеро, уходившее куда-то за поворот скальной гряды. Неописуемый восторг вызвал у Ани вид из окна. Она схватила шубу, почивающую в гардеробной комнате, обнаруженной не без помощи обитателей соседних покоев, натянула сапоги и рывком потянула створки окон на себя. В лицо дунул не по-зимнему теплый ветер — весна порадовала объявлением капитуляции своей снежной подруги.
Аня выбежала на широкий полукруглый балкон, обнаружила себя стоящей на правом конце подковы замка и глянула вниз — высота как минимум шестого этажа показалась ей привычной и даже любимой, Аня без страха переклонилась через белоснежные широкие перила.
— Леди Анна, что вы делаете? Вы же упадете! — голос соседки по общежитию раздался справа.
Повернув голову на голос, Аня обнаружила Сольвейг на таком же лепестке балкона, но немного дальше по стене, на самом конце полукруглого крыла замка.
— Ето неверойатно, лейди Сольвеиг! — Аня обвела рукой по кругу. Затем подмигнула соседке и взмахом руки пригласила заходить в гости. Через минуту леди С ворвалась в опочивальню леди Анны.
Глава 7.
— Лейди Сольвеиг, сегоднийа чудейсный погода для погульять и показывать мне город.
Сольвейг мгновенно подхватила игру и активно закивала головой.
— Как вы думать, моя дорогайа, маг помочь мне говорить на ваш язык?
И снова активное кивание.
— Да, леди Анна, это очень хорошая идея. Заодно, мы могли бы с вами зайти в лавку с тканями и выбрать то, что вам по нраву, заказать новую одежду...
Дальнейшие планы двух девушек были ясны, как весенний день за окном, а посему маленькая юркая служанка опрометью кинулась пересказывать хозяйке имения услышанную только что информацию. Еще вчера леди Юдора обнаружила неисправность в подслушивающем заклинании, без любимого и такого далекого мужа наложить новое она не осмелилась бы, а посему прибегла к старому доброму проверенному способу подкупа слуг. Только слуг она подобрала расторопных, но очень недальновидных.
Спустя час собираний и поглощения полноценного завтрака, две девушки выехали из ворот внешней стены замка на двух белоснежных конях. Леди Соль с удовольствием одолжила подруге наряд для верховой езды из личных запасов, послушно уселась в женское седло, чем несказанно порадовала матушку и с еще большим удовольствием отправилась на поиски приключений.
В плане посещений на сегодня значились: местный маг средней руки, лавка торговца тканями, лавка готовой одежды, сапожная мастерская, ведьма и, возможно, зеленый лабиринт. Все перечисленные пункты, окромя ведьмы, были благочинно озвучены матушке, которая удостоверилась в бесполезности подслушивающей прислуги по причине во-первых, неполной предоставленной информации, во-вторых, из-за искренности и доступности настроенных девушками планов и намерений. Леди Юдора со спокойной душой отпустила наездниц без сопровождения: город полностью безопасен, бояться за будущую императрицу не было смысла.
Жаль, что матушка леди С не была в курсе истинных планов дочери — охрана ей не помешала бы.
Город давным-давно проснулся и жил своей обычной неспешной жизнью в близлежащих ко дворцу районах, и ускоряясь по мере удаления от центра. Уже ближе к базарной площади город бурлил.
— Леди Анна, для начала приглашаю вас посетить достопочтенного Дариуса, мага средней руки, помощника отца по магическим вопросам в нашем городе. Он удостоверится, что вы абсолютно обделены магически, и затем мы продолжим путь.
Ане оставалось лишь утвердительно кивнуть.
Девушки подъехали к двухэтажному домику под ярко-красной черепичной крышей. Домик был сложен из округлых камней, размером с двадцатикилограммовый арбуз, грязно желтого цвета и таких же пористых, как знакомые Ане по приморскому отдыху кирпичи из ракушечника. Однако, хрупкие на первый взгляд глыбы, оказались прочнее Аниных ногтей, и не поддались на провокацию гостьи, остались верными себе и хозяину, испачкав пальцы девушки пылью. К слову сказать, выспавшаяся и посвежевшая наутро Аня, по привычке удлинившая ресницы супер-тушью из параллельного мира, покорила леди Юдора своей красотой и заслужила восхищенные взгляды прохожих.
Первым поприветствовал входящих в магическую лавку звонкий колокольчик. Затем к перезвону присоединился кряхтящий и цокающий говор белого попугая, и уж только за птицей на гостей обратил внимание сам хозяин лавки. Он выскочил из-за прилавка, как чертик из табакерки.
— Леди Сольвейг, какой приятный сюрприз! Рад вас приветствовать в... — маг осекся, переведя взгляд на спутницу высокородной леди, — ...в моей лавке. — почти шепотом закончил предложение.
— Знакомьтесь, господин Дариус, это леди Анна, моя кузина. Она прибыла к нам из Бразилии, где в лесах очень много диких обезьян.
Еще за завтраком Аня рассказала кратко историю возникновения столь крылатой фразы, и сейчас Сольвейг давилась смехом, разглядывая ошалелое лицо мага, который и обезьян-то в жизни не видел, но кивал головой с таким остервенением, что через какой-то короткий промежуток времени та грозилась отвалиться и закатиться в один из пыльных углов магазинчика.
Леди Анна протянула руку в черной лаковой перчатке и склонила голову в приветствии:
— Добрый дьень, господин маг. Очень уютный лавка у вас.
Господин маг совсем уж было окосел от комплиментов, но вовремя опомнился:
— Вы желали у меня что-то приобрести, леди Сольвейг?
— Нет, господин маг, мы бы желали удостовериться в том, что леди Анна, как бы это сказать, магически неполноценна.
Дариус резко перевел жалостливый взгляд огромных глаз и засуетился, разыскивая что-то на полках своей лавки. Такой худой, долговязый, с волосами до плеч, острым носом и тонкими пальцами, маг Дариус напоминал Ане героя любимого детского кино про пропавшего капитана — господина Паганеля, рассеянного, но крайне образованного молодого географа.
Наконец, магические поиски подошли к концу: Дариус достал из недр большого деревянного шкафа хрустальный шар, похожий на тот, что использовал главный стражник ночной смены, и водрузил его на заваленный всякой всячиной стол.
— Леди Анна, прошу вас, снимите перчатку и положите руку на шар.
Аня послушалась и выполнила все инструкции. Маг Дариус разместился с обратной стороны стола, напротив Ани, и так же положил свою руку на шар. Несколько мгновений ничего не происходило: маг стоял с закрытыми глазами, сосредоточенно рассматривал что-то видимое только ему, затем лицо его разгладилось — шарик заискрился изнутри.
"Диагностика", — подумала леди Соль, и гордо приподняла подбородок — запомнила-таки новое труднопроизносимое слово.
Леди Анна не скрывая любопытства, осматривала магическую лавку: пыльные полки и непонятные предметы, гора книг на полу, на стеллажах, на шкафах, толстый слой блеклой муки на книгах, картинах, паутина по углам и терпкий запах старой кожи, наверное, исходящий от книг.
— Нет, вы абсолютно правы, леди Анна совершенно пуста и закрыта для магии. На нее можно магически воздействовать, но заклинания будут постепенно рассеиваться и со временем вообще исчезнут. Так что, если захотите наложить на свою кузину проклятие, леди Сольвейг, — маг хихикнул, — придется вам регулярно подправлять его.
— Премного благодарны вам, господин маг.
— Всегда рад помочь вам, — поклон в сторону леди Соль. — С нетерпением буду ждать наших встреч, — поклон в сторону Анны.
Девушки, одинаково холодные к знакам внимания: одна по привычке высокородности, вторая, по привычке чрезмерного безразличия к собственной внешности, попрощались с магом и вышли из лавки.
— Ах, да, господин Дариус, — леди Сольвейг обернулась, стоя уже в дверях, — скажите, а заклятие для быстрого изучения языка тоже надо будет обновлять? И как скоро?
— Если вы позволите, леди Анна, я наложу заклятие самостоятельно и прибуду завтра для проверки его полноты и необходимости корректировки.
У Ани округлились глаза: ничего себе формулировка. Дариус же воспринял это, как знак восхищения собственными способностями и принялся в срочном порядке творить, щелкнул пальцами перед носом Ани и объявил:
— Все, теперь вы сможете быстро выучить новый язык, надо лишь побольше находиться в окружении говорящих людей.
— Благодарю вас, маэстро, вы волшебник, — сказала Аня и театрально замахала ресницами, прикрывая рукой рот.
— Браво, леди Анна, — Сольвейг запрыгала на месте, — вы способная ученица.
Еще раз вежливо попрощавшись с господином магом, девушки не без помощи последнего забрались в седла и отправились дальше по маршруту.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |