Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Король-тень (старое название "Иной")


Автор:
Опубликован:
28.01.2010 — 15.04.2013
Аннотация:
Черновик!!!!! Текст не вычитан!!!!! ЧИТАТЬ НЕ РЕКОМЕНДУЮ!!!! Окончательный вариант сильно отличается от первоначального текста. Правленые и переписанные главы находятся здесь
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Чем дальше он отходил от домика Уллы, тем неспокойнее становилось у него на душе, как будто невидимая нить, натягиваясь, тянула его обратно. С бешено бьющимся сердцем Альто пытался понять причину странного ощущения появившегося у него сразу же, как только он перешагнул порог лачуги.

Внезапно чуткий слух вора уловил раздавшийся впереди звук. Он метнулся к одинокому дереву, растущему около ближайшего дома и, подпрыгнув, ухватился за висящую над головой толстую ветку. Подтянувшись, парень спрятался среди листвы, настороженно наблюдая за тонущей в полумраке улицей.

Металлический лязг и размеренный шум шагов приближающихся незнакомцев становился все ближе. Затаив дыхание вор плотнее прижался к скрывающим его веткам. Впереди замаячил неровный свет отбрасываемый факелами. Отблески длинными тенями заиграли на фасадах домов и брусчатке мостовой. Грохоча доспехами, трое стражников неторопливо приближались к тому месту, где затаился Альто. Неожиданно троица остановилась прямо под деревом, заставив скальва мысленно сплюнуть от досады.

— Слышал Хайо, что творится в Вестмаре? Я тут недавно весточку от сестры получил. В Ангеборге неспокойно, какие-то твари, не иначе как из Другого мира, шастают там по ночам! Люди в столице напуганы, многие боятся вечером выходить на улицу.

— Если бы только в Ангеборге, так ведь по всей стране нечисть зашевелилась! Ты послушай, о чем народ по углам шепчется! Говорят, кто-то убил всех магов из Дома Рансварт, а ведь это у нас в Регинлейле! А еще говорят, что там не обошлось без участия демонов! — понизив голос, прошептал Хайо, беспокойно оглядываясь, словно ожидая, что в любую секунду на него может наброситься из темноты какое-нибудь злокозненное порождение мрака.

Они замолкли. В повисшей тишине слышалось лишь тихое потрескивание горящих факелов. Затянувшееся молчание прервал тяжелый вздох Хайо:

— Ох, не нравится мне все это! Попомните мое слово — темные времена настают!

— Слушайте больше! — наконец не выдержав, встрял в их разговор коренастый бородач. — Это все разборки между магами, наверняка не поделили что-то! Ну, чего встали? Пошли!

Альто усмехнулся. Стражник, даже не догадывающийся, насколько его предположение оказалось ближе всего к истине, уверенно зашагал дальше.

— Нет, не скажи... — начал было возражать Хайо, вместе с приятелем поспешно устремляясь вслед за ушедшим вперед товарищем.

Вор, потеряв интерес к дальнейшему разговору, перестал прислушиваться. Голоса удаляющихся стражников становились все приглушеннее, постепенно затихая вдали. Решив не рисковать, он дождался, когда троица окончательно скроется за поворотом и бесшумно спрыгнул с дерева. Ему повезло, дальнейший путь до городской площади он проделал без приключений.

Укрываясь в тени дома, отбрасываемой нависающими друг над другом верхними этажами, вор наблюдал за раскинутыми прямо посреди площади, разноцветными шатрами цирка, образовывающими полукруг около деревянного помоста, где проходили дневные представления. Он сразу узнал желтый шатер предсказателя стоящий чуть в стороне от остальных и подробно описанный Уллой. С другой стороны полукруга виднелись две повозки и привязанные к ним лошади. Рядом с ними догорал огромный костер со спящими вокруг него людьми.

Незаметно подкравшись к шатру, Альто огляделся и прошмыгнул внутрь. Окинув взглядом незамысловатую обстановку, вор обошел грубый постамент с установленным на нем металлическим ящиком и бесшумно проскользнул к свешивающемуся с потолка пологу, отгораживающему большую часть шатра. Осторожно отодвинув плотную ткань, Альто заглянул внутрь.

Его внимание привлек деревянный сундук. Рядом с ним лежала кипа старых потертых шкур сброшенных прямо на пол. Вероятно, они заменяли постель отсутствующему сейчас хозяину. Сундук оказался не заперт. Заглянув внутрь, Альто принялся рыться в его содержимом. К разочарованию скальва шкатулки там не оказалось. Осмотрев постель и не найдя нужной ему вещи, он вернулся к постаменту.

Кроме ящика, прикованного к массивному пьедесталу толстой, в два пальца толщиной цепью, никакого мало-мальски подходящего для хранения шкатулки места в помещении больше не было. Брови вора озадаченно приподнялись, когда разглядывая ящик, он обнаружил на нем искусно нанесенную гравировку в виде замысловато переплетенного цветочного узора в точности совпадающего с полученным от ведьмы описанием. Удивленное выражение на лице Альто сменилось негодованием, как только он понял, что этот ящик и есть та самая 'маленькая металлическая шкатулочка'.

— Старая карга! — в сердцах прошептал он, осматривая навесной замок, продетый в специальную скобу на боку ящика.

Огромный замок служил скорее предупреждением для желающих поживиться чужой собственностью, чем действенной защитой против воров. Вскрыть его незамысловатый механизм для Альто не представляло труда. Возвращаясь к сундуку, он взял приглянувшийся ему кинжал. Его длинное узкое лезвие вполне могло сойти за вращатель.

Достав шпильку он слегка согнул ее и, устраиваясь поудобней перед постаментом, перехватил замок левой рукой. Держа его навесу, Альто вставил в ключевую скважину лезвие кинжала, принимаясь свободной рукой орудовать шпилькой заменившей ему отмычку. Вскоре чувствительные пальцы вора ощутили сильный толчок от сработавшей внутри механизма пружины.

Стараясь не греметь, он аккуратно освободил ящик от цепи и завернул свою добычу в старое тряпье, благоразумно прихваченное из сундука незадачливого горе-предсказателя. Закинув узел за спину, сгибающийся под весом 'шкатулки' вор с опаской выглянул из шатра. Убедившись, что площадь по-прежнему безлюдна, он поспешил убраться от этого места как можно дальше.

Ящик довольно ощутимо давил своим весом на спину, заставляя скальва, то и дело подтягивать выскальзывающий из руки узел. Запыхавшийся Альто заметил темнеющий впереди провал подворотни. Свернув туда, он поставил рядом с собой мешок и, прижимаясь спиной к шероховатой стене дома, облегченно перевел дух. Отдышавшись, скальв подхватил узел, и уже собирался было идти дальше, когда рядом с ним раздался шепелявый скрипучий голос:

— Хватит меня трясти!

Подскочив на месте, Альто перепугано огляделся.

— Да кто ты вообще такой? — вновь возмутился голос.

Узел выпал из рук вора, с глухим стуком ударившись об мостовую, как только скальв понял, что странный звук раздается именно оттуда.

— Поаккуратней, болван! — тут же отреагировало запертое в ящике существо.

— Тише ты! — справившись с первым испугом, шепотом попытался успокоить его Альто, сообразив, что кроме недовольного шипения неизвестный обладатель голоса похоже ни на что больше не способен. Иначе, рассудил вор, он давно бы уже применил к нему свою силу.

— И не надейся! — заявил голос, становясь громче, — У-у-у ворюга!

— Если не заткнешься — я тебя сейчас так тряхну! — начиная злиться и боясь привлечь к себе внимание стражи, пообещал Альто, поднимая узел и слегка встряхивая его.

— Ладно, ладно, — тут же уступая ему, поспешно пообещал голос. — Только не тряси, у меня из-за тебя морская болезнь начинается!

До порта они дошли молча. Прошмыгнув мимо пьяной компании моряков, шумно вывалившейся из дверей припортового трактира, уставший Альто побрел вдоль пристани, время от времени, поглядывая в сторону темных силуэтов пришвартованных к пирсу кораблей покачивающихся на волнах и тихо поскрипывающих снастями.

Легкий ветерок, дующий со стороны залива, приятно холодил разгоряченное лицо, заставляя глубже вдыхать просмоленный, пахнущий тиной и водорослями воздух. Тварь в ящике, так же почуяв запах моря, еле слышно принюхивалась, однако при этом, предпочитая благоразумно помалкивать. Но стоило Альто оставить позади пристань и свернуть на тропинку, ведущую к домику Уллы, существо вновь оживилось:

— Ну, так все-таки, кто ты такой? — поинтересовалось оно.

— Какая тебе разница?

— Хочу понять: зачем это тебе понадобилось меня похищать?

— Мне — незачем! А вот одна ведьма хорошо заплатит, когда я принесу ей ящик.

— Ведьма? — настороженно переспросил голос и надолго замолчал что-то обдумывая.

Наконец существо снова заговорило:

— Так может, договоримся? — вкрадчивым голоском предложило оно. — Ты меня отпускаешь — и я заплачу тебе в два раза больше, чем пообещала твоя колдунья!

— Так не пойдет.

— Ладно, в три раза! Подумай! В три раза больше!

Скальв остановился. Предложение твари показалось ему заманчивым, но слишком уж быстро существо подняло цену, даже не узнав о той сумме, которую ему собирались заплатить вначале. Да и потом если оно такое богатое, почему до сих пор сидит запертое в ящике?

— Нет, — решительно ответил Альто, снова направляясь к дому старухи. — У меня с ней договор на магик заключен и свое слово я сдержу!

— Голь перекатная, ты еще пожалеешь! — злобно прошипела тварь, поняв, что сговориться с парнем не удастся. — Подзаборник! Попомни мое слово...

— Уймись! — ощутимо встряхивая мешок, осадил его Альто. — Поздно верещать, пришли уже!

Он еще издали заметил старуху стоящую рядом с покосившейся изгородью и внимательно наблюдающую за тропинкой.

— Ну что? — как только Альто поравнялся с ней, нетерпеливо спросила ведьма. — Украл?

— А что разве не видно? — хмуро поинтересовался скальв, толкая калитку. Проходя мимо старухи, он демонстративно подтянул повыше сползающий узел.

Ведьма, радостно закивав, засеменила за ним следом. Войдя в дом, Альто поставил свою ношу на стол. Существо внутри затаилось. Оно не издало ни звука, пока он развязывал узел. Освободив от тряпья металлический ящик, он выложил его перед старухой:

— Она? Та самая 'шкатулка'? — спросил он, поворачиваясь к ведьме.

Да-да! — воскликнула Улла, не замечая звучащей в его голосе издевки. Засунув костлявую руку в холщевый мешочек, привязанный к поясу, старуха достала оттуда уже знакомую Альто тряпицу. — Вот голубчик, держи. Как договаривались!

Альто забрал оплату и подойдя к закрытой двери, тихонько отворил ее, входя в отведенную ему с Манфридом комнату. Перешагнув порог, нелюдь усмехнулся. Пользуясь правом первенства, маг занял единственную кровать, любезно предоставив скальву кучку одеял ворохом сваленных у противоположной стены. Впрочем, что-то подсказывало Альто, что при любом раскладе спать ему пришлось бы на полу.

Стараясь не шуметь, он соорудил из одеял подобие постели и с наслаждением растянулся на импровизированном ложе. Вспомнив про опал, Альто развернул тряпку, выложив сверкнувший теплым огнем камень на ладонь. Слегка поворачивая его, он любовался переливами оранжевых и желтых искорок сверкающих в глубине камня и напоминающих ему огненные глаза привидевшейся во сне девы.

Бормотание, раздавшееся в соседней комнате, отвлекло его внимание от добычи, заставив прислушаться. Старуха, похоже, начала читать какое-то заклинание. Ее тихий голос то становился громче, переходя в скулящие завывания, то совсем затихал. Хотя заклинание было направлено не на него, Альто почувствовал, как по коже пополз холодок. Неожиданно завывания прекратились, и его напряженный слух уловил скрип, издаваемый несмазанными петлями. Вслед за ним раздался громкий стук захлопнувшейся двери.

Вор напряженно замер в ожидании, но из соседней комнаты больше не донеслось ни звука. Завернув камень в тряпку, Альто спрятал ее и, подложив руки под голову, задумался. Его взгляд рассеянно скользил по перекрестию балок на низком потолке, пока он пытался понять: какую дверь могла открыть старуха?

Та, что вела в ее убогое жилище, насколько ему помнилось, не скрипела. Других же в комнате не было, если только... Парень улыбнулся появившейся у него догадке, решив, что завтра обязательно ее проверит.

Альто неудержимо клонило в сон. Беспокойная ночь, проведенная на городских улицах, начала напоминать о себе усталостью и тяжестью во всем теле. Он заворочался, пытаясь устроиться удобней на жесткой постели и вскоре уснул.

Разбудил его бесцеремонный тычок под ребра. Открыв глаза, он увидел нависшего над ним мага.

— Просыпайся, — заявил Манфрид. — Сколько можно спать?

Зевая и потягиваясь, Альто уставился на северянина. Маг успел сменить мантию на котту из тонкого красного сукна, коричневые шоссы и шляпу со щегольским пером. Наброшенный на плечи легкий плащ-монтель, застегнутый богато украшенной фибулой, довершал его костюм. Теперь глядя на этого состоятельного дворянина, сложно было предположить, что под рубахой у него спрятан амулет и его владелец является ни кем иным, как имперским магом!

— Не стоит привлекать к себе чрезмерное внимание, — опережая его вопрос, ответил Манфрид, заметив появившееся на лице скальва удивленное выражение. — Нам несказанно повезло, что мы приехали в город во время ярмарки. В таких городишках жители знают друг о друге почти все и наше появление здесь, в любое другое время, вряд ли могло остаться незамеченным. Можно считать — госпожа Удача на нашей стороне!

Скрестив пальцы, Альто согласно кивнул. Ему ли не знать, как может быть пуглива госпожа Удача. Один неверный шаг и... улетит — не поймаешь!

Все еще потягиваясь и зевая, скальв подошел к комоду. На нем стоял приготовленный старухой ушат с водой. Окунув лицо в ледяную воду, мгновенно выбившую из него остатки сна, Альто, довольно фыркая, замотал головой, разбрасывая вокруг брызги. Нащупав лежащее рядом с ушатом чистое льняное полотенце, он насухо вытерся.

В соседней комнате ведьмы не оказалось. Манфрид, успев позавтракать еще раньше, отправился в хлев седлать Огонька. Предоставленный самому себе, Альто огляделся. Прислушиваясь к доносящимся со двора звукам, он подошел к лежащей на полу циновке. Приподняв ее край носком ботинка, вор довольно хмыкнул, обнаружив спрятанный под циновкой деревянный люк, ведущий в подвал.

Вернувшись к столу, он пододвинул к себе тарелку с давно остывшей бобовой похлебкой, вместо мяса щедро приправленной свежей зеленью и чесноком. Рассеянно помешивая деревянной ложкой густую жижу, Альто раздумывал над вчерашним предложением странной твари.

Он вполне справедливо считал себя свободным от всяческих обязательств по отношению к старухе. Ведь свое слово он сдержал, достав ведьме обещанную 'шкатулку', а значит, ничего не мешало ему заключить новую сделку, но теперь уже с этим существом из ящика. Правда, вора смущал один, зато немаловажный вопрос: есть ли у твари, обещанные за свободу деньги? Работать за 'просто так' Альто не собирался.

Он колебался, не в состоянии прийти к какому-либо решению, пока его одиночество не нарушила вошедшая в комнату Улла. Глотая похлебку, Альто время от времени поглядывал на копошащуюся у очага старуху в надежде, что она вскоре выйдет во двор. К его разочарованию ведьма и не думала уходить.

'Значит, так тому и быть'! — разом разрешил он все сомнения, отодвигая пустую тарелку и вставая из-за стола.

Во дворе его поджидал Манфрид. Распрощавшись со старухой, они направились в город. Улицы Норгейла, несмотря на ранний час, оказались довольно многолюдны. Чем ближе они подъезжали к площади, тем больше становилось спешащего на ярмарку народу. Свернув в очередной переулок, путники выехали к заполненной веселящимся людом площади. Шум, крики, смех, смешанные с гремящей со всех сторон музыкой, оглушили обоих.

123 ... 89101112 ... 434445
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх