Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Цикл "И смерть лишь начало", Книга 2 - "Иллюзия правды"


Статус:
Закончен
Опубликован:
01.04.2017 — 01.04.2017
Читателей:
12
Аннотация:
Продолжение "И смерть лишь начало". Вторая часть про нашего соотечественника, взрослого русского парня, попаданца в тело Гарри Поттера.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Сначала Макгонаггал затащила меня в магазин одежды. Я прикидывал варианты. Вместо трех новых мантий пока что ограничусь одной — но хорошего качества. Те, прошлогодние, поистрепались, да я и вырос на пару дюймов. Но это ничего — попрошу Флитвика их увеличить. То, что они немного затертые на локтях и вороте, также не самая существенная проблема. Чай, не графья.

Моя сопровождающая с неудовольствием смотрела, как я покупаю не самую дешевую вещь. В ее глазах я видел возмущение неоправданной тратой денег, но она ничего не сказала, лишь снова, по своей привычке, поджала губы. А потом она начала о чем-то спорить с мадам Малкин. Причем спорила очень долго, и все по такой чуши, которую можно решить за пару минут.

Я же, как хвостик, вынужден был стоять и слушать их трескотню.

Внезапно меня осенило. Не тянет ли она просто-напросто время?

И чем дольше она так спорила, тем больше я убеждался в верности своей первоначальной догадки.

Но вот, наконец, мы вышли из магазина. Народу на улице прибавилось — дело шло к обеду.

— Пойдем, съедим по мороженному, Гарри,— Минерва изобразила намек на улыбку.

— Извините, но я должен быть более аккуратен в своих тратах.

— Я угощаю, — Минерва нахмурилась.

Меня затащили в кафе, где я съел мороженное. Здесь мы снова откровенно тянули время. Минерва долго изучала меню, потом также долго кушала мороженное и пила кофе.

Правда, в кафе я повстречал нескольких знакомых. Сюда заглянули Ли Джордан (комментатор Хогвартса по квиддичу), и его приятели — Фред и Джордж Уизли, а также еще несколько человек. Но друзей, или других когтевранцев я не встретил.

— Ну что ж, теперь самое время отправиться за книгами, — наконец-то оживилась Минерва.

И мы отправились к книжному магазину "Флориш и Блоттс".

Честно сказать, с каждой секундой я все больше и больше начинал удивляться. Казалось, что чуть ли не половина Хогвартса собрались в одном месте, в одно время. Над толпой возвышались плечи и голова Хагрида. Великан замахал мне рукой и нечаянно сбил с кого-то шляпу.

Около входа в магазин стояла Грейнджер со своими родителями, и все остальное семейство Уизли. Молли кудахтала, как наседка и поминутно обращалась к дочери. Еще я заметил Чжоу Чанг со своими родителями и семьи Седрика Диггори, Ханны Аббот, Голдштейна, Гойла и Крэбба.

Около входа образовалась огромная толпа. Дверь пока еще оставалась закрытой, но все очень хотели попасть внутрь.

"Боже мой, — я мысленно провел рукой по лицу. — Неужели сейчас будет то, о чем я думаю — презентация Гилдероем своих книг? Ну, ладно я — меня тянут по канону, да и самому интересно посмотреть, как Джинни подсунут дневник Волан-де-Морта. Но вот остальные... На хрена им этот напыщенный индюк и его бесполезные книги"?

Правда, больше всех с прославленным героем жаждали увидеться девушки и женщины — хоть этот факт меня немного радовал. Значит, не все потеряно в магическом мире Британии.

Младшая Уизли, увидев меня, что-то запищала и начала весело махать рукой. Я поздоровался с ними.

— Привет, Гарри! — ко мне подскочила Герми.— Ну, ты как?

— Новостей — куча. Но все потом, хорошо? — у меня лицо непроизвольно расплылось в улыбку. Здорово увидеть эту "зубрилку". Даже настроение поднялось. Но говорить на серьезные темы здесь не стоит.

— Хорошо! — Герми улыбнулась, и, не удержавшись, начала что-то рассказывать про то, как проводит лето.

Я улыбался, слушая ее в пол уха. Меня занимало представление, проходившее на моих глазах.

Там старший Артур Уизли, с совершенно идиотским выражением нес какую-то ахинею своим собеседникам. Ими оказались, как я понял почти сразу, родители Гермионы.

Артур поминутно, с обезоруживавшей улыбкой, называл их маглами, и предлагал опрокинуть по стопочке и отметить знакомство. Чета Грейнджер выглядела ошарашенной и ничего не понимала.

Потом он попросил показать ему магловские деньги. Отец Гермионы вытащил несколько фунтов.

— Смотри, Молли, настоящие фунты! Это же магловские деньги, — он принялся возбужденно размахивать руками.

Мне стало откровенно противно от этого фарса. Так и хотелось спросить — мистер Уизли, сколько лет вы работаете на своей должности? Больше десяти, так ведь? И что, за это время впервые держите в руках магловские деньги? И Молли также никогда раньше их не видела?

К нам подскочил Рон, и с ходу начал говорить, какой я тюфяк, что отказался пожить у них. И как у них там круто, и чем бы мы могли заниматься.

Гермиона сделала круглые глаза.

Я внимательно слушал Рона (вдруг все же проболтается о чем-то интересном), и параллельно разговаривал с Грейнджер, дожидаясь, когда же нас запустят в магазин.

Глава III

Наконец двери открылись и нам позволили пройти. Я не имел бы ничего против, побыть лишний час на улице, пережить весь этот глупый ажиотаж, но Макгонаггал взяла меня за руку и затащила внутрь.

В дальней части магазина, на небольшом возвышении, за столиком, обложенными книгами, с лучезарной улыбкой, сиял, как новый галлеон, Гилдерой Локхарт. Со всех сторон его окружали собственные колдофотографии и портреты.

Всё это непрестанно улыбалось, подмигивало и изображало высшую степень счастья.

Мантия цвета незабудок очень удачно гармонировала с голубыми глазами Локхарта, а от завитых и уложенных золотых волос я даже издалека почувствовал сладковатый, но, в общем-то, приятный запах одеколона. Он мне почему-то напомнил детство, старенькие парикмахерские и тот одеколон, что там применяли — сейчас такого уже нет. Я его помню потому, что подобным мой дедушка любил пользоваться.

Как же давно это было! И как иной раз неожиданно всё вспоминается. И вроде ты уже начинаешь забывать ту, прошлую жизнь, а потом "бац", мелкая деталь, малюсенький фактик, и в голове сама по себе выстраивается ассоциативная цепочка. И появляются грустные, ранящие душу, эмоции...

Ладно, некогда предаваться меланхолии!

Я смотрел на Гилдероя Локхарта и тихо офигевал. И этот пустоголовый нарцисс будет нас учить следующий год? Неужели, несмотря на проклятие Темного Лорда, невозможно найти более компетентных преподавателей по ЗоТИ?

В магазине практически все тетки, оглаживаясь и прихорашиваясь, устремились к столу этого светила. Минерва, к моей радости, общей тенденции не поддалась, а отошла в сторонку, к одному из стеллажей. Ну, хоть кто-то головы не потерял.

Рон Уизли вместе со всеми продвинулся к столу Гилдероя. Я получил разрешение осмотреться в магазине и выбрать книги. Этим я воспользовался, схватил Герми за руку и оттащил ее в сторонку.

Локхарт стал нести какую-то чушь о своих подвигах, книгах и поклонницах. Я хотел перемолвиться хоть парой слов с Герми, но, похоже, несколько переоценил ее благоразумие. Она рвалась туда, к столу, к своему великолепному кумиру. Открывать ей глаза на истинное положение вещей в настоящий момент явно не самое лучшее решение.

— Попались! — раздался неожиданный крик и к нам пробился Драко Малфой.

— Здорово, старичок, — я с удовольствием пожал ему руку.

— Привет, Драко, — поздоровалась Гермиона. Она отвлеклась буквально на минутку, спросила, как дела, и снова развернулась в сторону Гилдероя.

Зрители, тем временем, устроили ему бурную овацию. Он с самодовольной улыбочкой поворачивался во все стороны, оглядывая зал. Я спрятался за стеллажами — не хватало еще, если он меня заметит, "чудесным" образом признает и потащит на сцену.

— Ты чего? — Драко заметил мои судорожные действия. — Павлина этого боишься?

— Павлина? — я хихикнул. — Круто сказано, запомню, — и, не обращая внимания на надувшуюся Грейнджер, продолжил. — Новостей целая куча, Драко. Столько всего произошло...

— Но не здесь?

— Конечно, нет. Всё позже.

— Да ну вас, — Герми надула губки. — Мешаете слушать. Я пойду к столу.

— Ага, давай, — я кивнул. — Ты с кем здесь, Гох?

— С родителями.

— А где они?

— Вон, — он кивнул головой. Я осмотрелся. Малфои стоят в противоположном конце магазина, подальше от Уизли, и там, где свободно. И они молодцы — общей истерии поддаваться явно не собираются.

Интересно, как ситуация начнет развиваться дальше?

— Слушай, Драко, давай на второй этаж?

— Давай.

По внутренней лестнице мы поднялись наверх. Здесь также стояли полки с книгами, несколько столиков и даже пару кресел. Но сейчас здесь свободно — все ушли вниз, к своему кумиру. Мы подошли к перилам. Я осмотрелся по сторонам и пристроил чемодан на пол, между ног. Пусть пока здесь постоит.

Вид отсюда просто прекрасный. Все действующие лица как на ладони, прямо под нашими ногами.

Меня, если честно, очень интересовало, как всё пройдет? Неужели сам Малфой постарается засунуть дневник Тома Реддла в книгу Джинни Уизли? Если это действительно случится (а у меня на сей счет определенные сомнения), то последующий разговор с Драко я буду строить совсем по-другому.

Но пока никаких предпосылок к началу конфликта не наблюдалось. Уизли и Малфои стоят в противоположных сторонах помещения. И Люциус явно никого не торопился начинать задирать.

Я перехватил взгляд Макгонаггал и помахал рукой. Пусть она запомнит, где я стою — на всякий случай. Профессор кивнула мне, разрешая пока что остаться на месте.

— А она что здесь делает? — спросил меня Малфой.

— Меня сопровождает за покупками.

— Да ладно?

— Не ладно, а точно. Я же тебе говорю, новостей — вагон.

Тем временем, Локхарт закончив свою коротенькую, минут на двадцать речь, приступил к раздаче автографов и предложил всем встать в очередь. А также не стесняться и покупать его великолепные книги.

В этот момент, Артур Уизли стал пробиваться сквозь толпу в сторону четы Малфоев.

Молли Уизли что-то ему горячо говорила и словно пыталась задержать. Супруг не обращал на нее внимания. Молли двигалась за ним, и все еще держала Джинни за руку, таща ее за собой. Получился этакий паровозик — Рон тоже пошел следом. А потом и близнецы подтянулись.

— О! Кого я вижу. Артур Уизли! — Люциус Малфой отвесил насмешливый полупоклон, когда Уизли наконец-то добрались до него. Они оказались практически под нами, на расстоянии ярдов в семь-восемь.

— Здравствуй, Люциус! — холодно поприветствовал его Уизли. На Нарциссу он не обращал никакого внимания. Она ответила ему тем же — отвернулась и принялась увлеченно листать какую-то книгу.

Люциус обратился к жене, всем своим видом показывая, что хочет поддерживать разговор именно с супругой. Конечно, сделал он это специально, показывая пренебрежение к другому магу.

Мне показалось, что старший Уизли на миг смешался.

— Надеюсь, ты слышал, Министерство приняло решение начать проводить обыски у неблагонадежных персон, — после паузы, с вызовом спросил Артур.

— Конечно, — Люциус развернулся с холодной улыбкой. — Очень приятно, что ты напоминаешь мне об этом. Но ведь эти рейды, вероятно, отнимают много времени?

— На такое время не жалко! Я даже готов работать по ночам! — с вызовом ответил Уизли.

Драко около меня предостерегающе засопел.

— Тише, — я схватил Гоха за руку. Похоже, он собирался бежать вниз, на помощь отцу.

— Естественно, — отпарировал Малфой. — Ведь за это платят сверхурочные и премиальные, так?

— Я работаю не за деньги, а за идею!

— Неужели? Интересно, сколько получает начальник отдела якобы за идею? И еще... Когда-то Уизли являлись уважаемым Родом... Как и Пруэтты, — он кивнул Молли. — Не позорит такая идея?

— У нас с вами разное представление о том, что позорит имя волшебника, а что нет, — отрезал Артур.

— Это очевидно, — согласился Малфой.— Вот только ваша семья лет триста думала так же, как и я. И разделяла общие идеи. И лишь за последнее время так много изменилось. Разве это не странно?

Артур Уизли покраснел. Как по мне, Малфой, конечно поддевал Уизли, но в целом вел себя сдержанно, не переступал некой черты и на рожон не лез. Тем более не он инициатор данного разговора, Артур сам его захотел.

— Дорогой, пойдем отсюда, — попыталась успокоить его Молли. — Здесь не о чем говорить.

Джинни таращила глазки и выглядела немного испуганной.

Но Артур Уизли, судя по всему, "закусил удила", завелся и не хотел заканчивать так просто.

— Мне странно другое — то, что вы еще не в Азкабане, — ответил Уизли. — Вот это действительно, странно.

— Да? — Люциус побледнел от оскорбления. — Что же вы тогда не исправите этого недоразумения? Может смекалки не хватает? Ума? Или компетенции?

— Да как ты смеешь! — Уизли перешел к активным действиям и бросился вперед, хватая Малфоя за грудки.

Пара женщин взвизгнуло. Толпа качнулась. И в этот момент кто-то случайно наподдал ногой по сумке Джинни, что она держала в руке. Её учебники и книги вылетели вперед, под ноги дерущихся.

— Так его, бей его, отец, — кричали близнецы и Рон Уизли.

Народ разделился на две группы. Одна часть "болела" за Уизли, вторая сочувствовала Малфою.

Драко не выдержал и побежал на помощь. Гермиона смотрела на все это, широко открыв глаза и прижав ладошки ко рту. Также я увидел, как к месту драки сквозь толпу приближается Минерва и Хагрид.

— А ну, тихо, — великан вклинился между драчунами и легко растащил их с разные стороны.

У Артура наливался фингал под глазом — похоже, Люциус неплохо знал бокс. А вот у него самого сильно кровоточила губа. По идее, один — один по очкам. Хе-хе.

— Тихо, — еще раз повторил великан.

Противники тяжело дышали и с ненавистью смотрели друг на друга.

При этом все вместе топтались по книгам Джинни. Молли бросилась их поднимать и складывать в сумку.

Я чуть ли не свесился с перилл, наблюдая эту сцену, и не упуская деталей. Люциус, Нарцисса и прибежавший Драко не касались этих книг — голову даю на отсечение.

Да, они пару раз наступили на них (допускаю, что и специально, чтобы досадить), но руками не трогали. И на пол ничего не роняли. Дневник в сумку Джинни никто не засунул. Это я знал твердо.

Как же так?

Между тем, ситуация так до конца и не разрешилась. Молли оттащила Джинни в сторону. Она оставила ее около стенки, там, где никого не было, бросила сумку с книгами на пол и кинулась обратно, помогать мужу.

Артур Уизли, судя по всему, рвался на второй раунд. Толпа снова заволновалась. Кто-то насмешливо засмеялся.

Минерва Макгонаггал стояла между драчунами и пыталась не допустить развития конфликта.

Я перевел взгляд на Гилдероя. Он внимательно смотрел на представление со своего возвышения, не делая и малейшей попытки вмешаться, или что-то сказать.

Все кричали и не стеснялись высказывать собственного мнения. Стоял страшный шум. И никто и не на кого не обращал внимания.

Краем глаза я заметил движение и успел повернуть голову.

Джинни Уизли смотрела в сторону родителей. Она даже шагнула вперед, так, что сумка оказалась за спиной.

И в этот момент я увидел эльфа. Именно Добби, это был он, привлек моё внимание. Эльф аппарировал позади девочки, на миг наклонился над ее сумкой и что-то в неё сунул. Еще миг и его уже нет. Никто ничего не заметил.

123456 ... 161718
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх