Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Охотники на алмазавров


Опубликован:
16.06.2020 — 28.12.2020
Читателей:
1
Аннотация:
Космическая опера в стиле "ретро". Меркурий, первая половина ХХ века. Кислородная атмосфера, руины древних цивилизаций, охотники за головами, инопланетные шпионы, доисторические монстры, коварство и любовь...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Будь я проклят, — отозвался Ричард Диксон. — Будь я проклят, но они того стоили!

— Мы надеялись добыть одного, а тут их сразу двое, — сказал Томас Мак-Налти. — Глазам своим не верю!

Джозеф Брениган ничего не сказал. Он во все глаза следил за алмазаврами. Потому что они были прекрасны.

— Смотри хорошенько, землянин, — повторил меркурианский проводник. — Потому что именно это ты и искал!

— Разумеется, именно их я и искал, — недоуменно кивнул Брениган. — Ради них мы сюда и пришли. Что ты хочешь сказать?

— Ты искал Оружие Ясности, — сказал меркурианец. — Оно перед тобой. Или ты не узнал меня? Это ведь я тогда стоял за прилавком в оружейной лавке. И я был дедом торговца, который прятался в задних комнатах. И я был стражником у ворот подземного Цирка. И я был проводником, который привел тебя сюда.

— Оружие Ясности?.. — пролепетал ошеломленный Брениган. — Ты что такое несешь?! Этого не может быть! Это всего лишь тупоголовые ящеры в алмазной броне!..

— А что ты рассчитывал найти?! — хихикнул абориген. — Одно из этих ваших нелепых железных орудий, с которыми вы покоряете миры? Нет, древние правители мира Зандаргайгн, который вы называете Фаэтоном, были гораздо мудрее вас. Вот оружие, с помощью которого они держали в страхе и покорности девятнадцать планет и несколько тысяч спутников! Да, человек, когда мир был молод, их было девятнадцать — великих планет, плывущих в пространстве, пронзаемом лучами предвечного Солнца! Но миры смертны, также как и люди. И первым умер старый Вулкан, превратившийся в каменное кольцо у самой границы солнечной короны; потом Синдика, младшая сестра Юпитера; и другие, неизвестные нам миры далеко за орбитой Прозерпины. А когда цари Зандаргайгна почувствовали, что приходит час Фаэтона, они укрыли свое абсолютное оружие там, где его никто не сможет заполучить — на Солнечной Стороне Меркурия. Теперь ты знаешь все — и это знание умрет вместе с тобой.

И не успел Джо Брениган придумать достойный ответ, как меркурианец шагнул вперед и исчез в пропасти под обрывом.

— Zhopa uzhasa! — воскликнул Корнилофф. — Что здесь только что произошло?!

— Как это что?! — заразительно расхохотался инспектор Диксон. — Этот болван покончил с собой! Какое чистое самоубийство! Дело закрыто, дамы и господа, ха-ха-ха! Ну и черт с ним, он мне никогда не нравился.

— Как же мы теперь вернемся назад?.. — растерялся Мак-Налти. — Без проводника-то…

— Будем об этом думать, когда упакуем тушки алмазавров, — хохотнул Тройной Дик. — Или ты действительно поверил в сумасшедшие бредни меркурианского безумца?! Нас четверо, мы справимся. Пойдем на север, будем соблюдать осторожность, рано или поздно упремся в Стену — только и всего. Вот увидишь, это о нас будут слагать песни — как только мы вернемся в Герместаун с добычей! Ну, хватит болтать, пошли.

…Четыре человека начали медленный спуск в Долину Смерти.

Глава 8. Алмазавры навсегда

— Ну и что теперь? — спросил Мак-Налти много часов спустя, когда они лежали в засаде среди обломков редкоземельного метеорита, упавшего на Меркурий по меньшей мере одиннадцать миллионов лет назад. Карл Аксель Аррениус мог бы заинтересоваться этим метеоритом, если бы не умер в первой половине XIX века. — Что мы будем с ними делать?

Алмазавры продолжали беспечно дремать на берегу металлического озера, примерно в двух сотнях футов от команды уцелевших охотников.

— Там, откуда я родом, такого зверя обычно бьют прямо в глаз, — неуверенно предложил Алексис Корнилофф.

— Если ты откроешь пошире свои собственные глаза, — раздраженно отозвался ирландец, — то обратишь внимание, что их глаза плотно прикрыты бронещитками! В пасть надо бить, вот что я вам скажу.

— Которая тоже закрыта, — насмешливо заметил инспектор Диксон. — Не понимаю, о чем мы спорим? Атомная винтовка легко пробьет их панцирь. Это оружие было создано для борьбы с бронемашинами каллистоидов.

— Алмазавр с попорченной шкуркой сильно упадет в цене, — напомнил Брениган. — Поэтому только в пасть или в глаз.

— Допустим, — хмыкнул Диксон. — В таком случае попробуем их разбудить…

И, не дожидаясь возражений от своих спутников, продажный полисмен выстрелил. Пуля ударила в зернистый песок в каком-то футе от морды ближайшего алмазавра и подняла небольшую тучку коричневой пыли.

— Сработало! — радостно прошептал Диксон. — Смотрите!

И действительно, фаэтонский ящер приоткрыл один глаз и, судя по всему, принялся изучать окрестности.

— Вот тебе глаз, Алексис! — продолжал Диксон. — Стреляй в него!

— Бессмысленно, — пробормотал Корнилофф. — Этот глаз моя пуля не возьмет. — Он с сожалением отпустил приклад трехлинейного «винчестера».

— Будь я проклят, — пробормотал Мак-Налти. — Или мне кажется, но и глаз у него тоже алмазный?!

— Glaz-almaz, — хохотнул русский охотник. — Не знаю, сможем ли мы всучить такой глазик какому-нибудь ювелиру, но это кристаллический углерод, никаких сомнений. То есть снова бронебойная атомная пуля, испорченная шкура… Предлагаю все-таки стрелять в пасть.

— Согласен, — неохотно кивнул Диксон. — Но как заставить его открыть пасть?

— Надо предложить ему чего-нибудь вкусненького, — Томас Мак-Налти произнес это таким приторным тоном, что у Бренигана заныли зубы. — Нам нужна приманка.

— И где ты возьмешь приманку? — проворчал Диксон.

— Интересно, чем они питаются? — задумался Корнилофф.

— Ты что, не слушал меркурианца? — ухмыльнулся Мак-Налти. — Он же ясно сказал — «оружие, которое держало в страхе девятнадцать планет». Чем — то есть кем — они, по-твоему, питались? Людей они жрали, ясный день. И других разумных существ. Марсиан, меркурианцев, каллистоидов…

— Ты что задумал, Томми? — забеспокоился Диксон. — Только давай без глупостей…

— А я и не собирался глупить, — осклабился Мак-Налти, в то время как ствол его пистолета уперся Диксону в спину. — И тебе не советую. Положи свою винтовку. Аккуратно, не торопись. Вот, правильно. А теперь встал и пошел вперед. Подойди к ним поближе. Попрыгай у них перед носом, побегай. Короче, сам придумаешь что-нибудь, не дурак. Сделай так, чтобы они обратили на тебя внимание и открыли пасть пошире. А уж мы-то не промахнемся. По такой-то цели, с такого расстояния. Давай, мы не собираемся торчать на Солнечной Стороне до скончания времен!

Затравленный старший инспектор повернулся к Джо Бренигану, потом к Алексу Корнилоффу — но не нашел в их глазах ни капли сочувствия или понимания. Напротив.

Медленно, очень медленно, на дрожащих полусугнутых ногах Ричард Диксон зашагал в сторону мирно отдыхавших алмазавров. Просвистела пуля и ударилась в песок у его ног, подняв фонтанчик песка.

— Быстрее, Дик! — воскликнул Мак-Налти. — Забыл что ли, нам еще тащиться обратно к Стене!

— Ааааааааа! — завопил инспектор, потерявший от ужаса разум, и внезапно побежал во всю прыть прямо на фаэтонских ящеров. Не добежав до ближайшего двух или трех ярдов, он резко остановился и подпрыгнул. Потом еще раз и еще. «Как девочка, которая играет в «классики» — только скакалки не хватает», — отстраненно подумал Брениган.

— Сработало! — воскликнул Корнилофф. — Действительно, сработало!

Алмазавры действительно обратили внимание на странное поведение Диксона, но при этом не заподозрили подвоха. Древнее оружие увидело цель — и пробудилось мгновенно. Скорость, с которой передвигался доисторический фаэтонский ящер, потрясала всякое воображение. Его великолепные углеродные бронепластинки переливались всеми цветами спектра под лучами Солнца, пробивавшими пепельные тучи. Брениган не успел и глазом моргнуть, как один из алмазавров ринулся к своей жертве! Джо был так изумлен, что на мгновение забыл, что он здесь делает. Но Мак-Налти и Корнилофф не забыли. Их винтовки рявкнули одновременно, едва не оглушив Бренигана. Обе пули, среднего и крупного калибра, навылет прошли через тело инспектора, едва не разорвали его пополам — и закончили свой полет в широко распахнутой пасти алмазавра. Брызнувшая в обратном направлении кислотная кровь с ног до головы окатила медленно оседавшего на землю Диксона. Смертельно раненый ящер протяжно взревел, и его крик в неплотной атмосфере Меркурия мгновенно перешёл в инфразвук, больно ударивший по барабанным перепонкам и средним ушам сидевших в засаде авантюристов. У Бренигана даже кровь пошла носом — он оглянулся на своих товарищей, их постигла аналогичная участь. Тем временем второй алмазавр правильно опознал источник настоящей опасности и быстрым шагом, переходящим в бег, направился в сторону тройки охотников. Пасть его при этом была плотно закрыта, как и левый глаз. Очевидно, всех троих авантюристов в этот момент посетили одинаковые мысли — «одного целого ящера более чем достаточно, а теперь самое время спасать собственную шкуру» — потому что они одновременно, не сговариваясь, открыли огонь. Древний фаэтонский хищник был умен и передвигался как любое разумное существо, которое пытается уклониться от ружейного огня — зигзагами. Несколько пуль просвистели мимо, две или три царапнули по броне ящера, но не причинили ему вреда. В мозгу Бренигана чуть ли не скоростью света мелькнула недоуменная мысль — «как же он собирается причинить нам вред, если держит пасть закрытой?», которая тут же сменилась другой — «да он же идет на таран!» Алмазавр ворвался в скопление каменных обломков, разбрасывая их в разные стороны, как хороший танк или бульдозер. Охотники вели огонь уже практически в упор — без толку! Первой жертвой фаэтонской машины смерти стал Корнилофф. Подброшенный в воздух мощным ударом в условиях невысокой гравитации Меркурия, Алексис едва не отправился на орбиту, но в итоге все-таки вернулся на поверхность планеты и примеркурился где-то в тылу охотничьей партии. Томасу Мак-Налти повезло больше — ящер несомненно планировал сбить ирландца с ног мощным ударом бронированного хвоста, но тот подпрыгнул высоко в воздух и примеркурился на безопасном расстоянии. Теперь Джо Брениган остался с алмазавром один на один — и лицом к лицу. Времени на строительство долгосрочных планов не оставалось вовсе — и потому Брениган выстрелил из револьвера в упор. Атомная пуля ударила алмазавра в подглазье и разорвалась. При этом крохотный снаряд не пробил кристаллическую броню, но вспышка микровзрыва ослепила ящера, и тот был вынужден открыть второй глаз. Еще один выстрел прямо в морду, и ослепший хищник, потерявший из виду своего врага, взревел от ярости и обиды. При этом алмазавр, что вполне естественно, распахнул рот — и Брениган не промахнулся. Уворачиваясь от хлещущей ядовитой кислоты, он продолжал спускать курок, пока не опустел барабан — и даже несколько раз после этого.

— Остановись, Джо! — словно с другой планеты донесся до него голос Мак-Налти. — Ты сделал его! Ты сделал это! МЫ сделали это!!!

Все еще толком не пришедший себя Джо Брениган окинул мутным взглядом поле битвы. И вот что он увидел.

Два мертвых неподвижных алмазавра.

Полурастворившийся в кислоте труп инспектора Ричарда Диксона, самого грязного и продажного полисмена во всем Герместауне.

Бывший офицер гвардии Алексис Корнилофф, лежавший на боку в откровенно неудобной позе, как сломанная кукла.

Ирландский дезертир Томас Мак-Налти, сидевший на заднице, заливающийся радостным смехом и хлопающий в ладоши.

А потом он увидел себя, как будто со стороны — широко расставивший ноги в прочных ботинках из кожи нептунского морского змея; один из ботинков попирает морду поверженного фаэтонского хищника; правая рука крепко сжимает атомный «кольт» сорок четвертого калибра, из дула которого вьется пар хладоагента. Джозеф Брениган: победитель, завоеватель — последний человек, стоящий на ногах.

Глава 9. Один из нас

Они кое-как перевязали Корнилоффа и уложили его в дальнем темном углу пещеры у самого подножия вулкана, где временно укрылись от непогоды. Судя по наскальным рисункам, пещеру когда-то населяли или навещали огнепарды, но случилось это много лет или даже веков тому назад. Алмазавры остались лежать снаружи.

— Мы должны поймать верблюдонта, — задумчиво пробормотал Брениган. — Так мы убьем двух зайцев — ха-ха! — одним выстрелом. Погрузим добычу и спокойно доберемся до Великой Стены. На горбу верблюдонта мы будем в безопасности — умное животное не наступит на гейзер или в лужу с расплавленным серебром. Я видел в долине следы. Думаю, у меня без особого труда получится поймать одного.

— Мне нравится твой оптимизм! Вот истинный ирландский дух! — расхохотался Мак-Налти. — Давно хотел тебя спросить об этом, Джо, но все как-то недосуг было. Ты ведь один из наших, верно?

— Точно, — кивнул Брениган. — Мои предки были родом из Новой Ирландии. Искали себе местечко потеплее, вот и нашли. Конечно, не такое теплое, как здесь…

— Ха-ха-ха! — после удачного завершения охоты Томас Мак-Налти пребывал в настолько прекрасном настроении, что готов был смеяться даже в ответ на самую плоскую шутку. — А что означает твоя фамилия?

— «Пистолет-пулемет наоборот», — ответил Джо.

— Что? — удивился беглый республиканец. — В каком смысле?!

— «BREN-i-gun», — спокойно пояснил Джозеф. — Пулемет и пистолет. То есть пистолет-пулемет наоборот.

— Гы-гы-гы! — Томас согнулся пополам и разве что не забился в истерике. — Ну ты даешь! Аха-ха-ха-ха! Как же я сразу не догадался!

— Ну, ладно, — отмахнулся от него Брениган. — Постереги тут.

Проводив Бренигана до выхода из пещеры, Мак-Налти некоторое время постоял в проеме, вглядываясь в сернистый туман. При этом с его лица медленно сползала глупая улыбка, а взгляд становился серьезным и сосредоточенным. Убедившись, что Джо удалился на значительное расстояние, ирландец вернулся в пещеру. Стены пещеры едва заметно дрожали — микротрясения в этой части планеты не прекращались ни на минуту. Некоторое время Томас постоял над лежавшим в углу Корнилоффым — тот снова потерял сознание. После чего Мак-Налти вернулся к разведенному в центре пещеры костру и принялся копаться в своем рюкзаке…

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх