Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Потанцуйте же с Изабеллой, милый Том. Уверена, вам найдется, о чем поговорить!
Принцесса, подталкиваемая матерью, с некоторой неохотой покинула трон. "Конечно, кому понравится, когда тебя сватают за каждого неизвестного холостяка", — оправдал ее граф. За время, проведенное на балу, он успел услышать, как придворные дамы, сочась ядом, как клубок змей, обсуждали неудачное сватовство к принцессе самых завидных женихов Эльдорры и соседних королевств. Ехидные сплетницы винили во всем саму принцессу, с наслаждением судачили о ее тяжелом характере и скандальном нраве. Да когда живешь в таком террариуме, разве по-другому можно? Иначе и не выживешь! Бедная принцесса. Понятно, что сейчас она и к нему симпатии не испытывает, особенно после того, как королева недвусмысленно намекнула, что не прочь видеть его своим зятем. Неужели с женихами так плохо, что Гвендолин согласна выдать дочь за графа, пусть даже такого родовитого, как он? Ведь мужьями принцесс, как правило, становились принцы, и уже гораздо реже — герцоги и бароны. Или королеву ввело в заблуждение его богатство? Так после смерти родителей состояние значительно уменьшилось: почти половина наследства ушло на установку вольер, покупку животных и их содержание. А что если, Том замер от внезапной мысли, королева знает и одобряет его действия? Ведь на фоне бессердечных аристократов, проводящих время на охоте и убивающих себе подобных на дуэлях, он — само воплощение добра и сердечности. Разве не такого мужа желает своей дочери каждая любящая мать?
— Кажется, моя мамочка решительно настроена на то, чтобы выдать меня замуж, — донесся до него голос принцессы. Устав ждать инициативы от кавалера, Изабелла решила начать разговор первой. Они уже с минуту кружились по залу, граф механически переставлял ноги, будучи погруженным в свои мысли, и категорически не обращал на нее внимания. Изабелле даже интересно стало: что же это за кавалер такой интересный, который рядом с ней не робеет, не трепещет или, напротив, не пытается ее обаять с первой минуты знакомства.
— За кого? — застенчиво поинтересовался Том.
— В данный момент — за вас, — спокойно, без капли кокетства, призналась принцесса.
Том глянул на девушку с теплотой. Принцесса, а ведь не кривит душой, не задается, не ломается, не капризничает. Какие же гадкие придворные ее окружают, если так наговаривают на бедняжку! И как хорошо, что он додумался взять Беляночку, чтобы преподнести ее в дар принцессе. Это наверняка расположит к нему королевскую дочь!
— Да не пугайтесь вы так, — по-своему расценила его молчание принцесса и лукаво улыбнулась. — Никто вас к алтарю насильно не потащит. Давайте сделаем так — сейчас спокойно потанцуем, а потом, что бы такое придумать... Ай, какой вы неловкий!
— Простите, — сконфуженно пробормотал Том, проклиная себя за неуклюжесть. Наступить на ногу жестокосердной маркизе Конти, на вопрос "Любите ли вы животных?" с гордостью ответившей "Я обожаю свое норковое манто", было наслаждением, но обрушить свой вес на маленькую туфельку принцессы — это уже преступление.
— А, впрочем, это даже отлично! — вдруг обрадовалась принцесса. — Сейчас дотанцуем до конца, я громко скажу: "Наконец-то эта мука закончилась! У меня никогда не было столь неуклюжего партнера". Вы сделаете вид, что смертельно оскорбились. И тогда мама оставит всякие надежды на нашу свадьбу. Как вам мой план, граф?
— Меня зовут Том, — невпопад ответил тот, ликуя в душе. Так значит, россказни сплетниц — неправда. А несносный нрав принцессы — лишь спектакль, разыгрываемый при сознательном участии "оскорбленных" женихов.
— Том, вы что, заигрываете со мной? — развеселилась Изабелла.
— Принцесса, а зачем вы это делаете? — собравшись с духом, поинтересовался де Этвед. — Вы не хотите замуж оттого, что любите того, кто не может стать вашим мужем?
— Том, вы романтик, — улыбнулась принцесса. Ее забавлял этот простодушный, какой-то не от мира сего граф, такой не похожий на ее окружение, и она решила подыграть ему. — Просто я никого не люблю. А замуж без любви я выйти не могу...
"Значит, у меня есть шанс!" — воспрянул духом Том и с замиранием сердца задал самый важный вопрос:
— Ваше высочество, а как вы относитесь к животным?
— К животным? — удивилась принцесса. — Ну, у меня есть рыбка...
— А лошади? Вы любите лошадей? — пытливо спросил он.
— Обожаю! — воскликнула Изабелла, глядя, как загорелись глаза ее кавалера.
— Как чудесно! — взволнованно воскликнул граф. — Тогда вам придется по сердцу мой подарок. Я приготовил для вас восхитительную белоснежную лошадь эльфирской породы...
Увлеченный принцессой, Том и не заметил, что кошель с драгоценной Бланш выскользнул у него из-за пазухи и приземлился на паркет. Обиженный писк мышки потонул в раскатах музыки. Богато украшенный пурпурный кошель проскакал по паркету между ног танцующих в самый центр зала, где его, наконец, заметили..
— Что это? — взвизгнула баронесса Катарина Шанти, едва не наступив на него изящной туфелькой.
Ближайшие к ней дамы заохали и потрясенно застыли на местах. Лишь известная дерзким нравом юная графиня Лилия Темпл не растерялась и ловко подхватила извивающийся кошель с пола.
— Глупышки! — обведя победным взглядом соседок, звонко объявила она, держа находку за шнурок на вытянутой руке. — Что вы испугались, как будто крысу увидели?
— А что же это по-твоему, Лили? — обиженно надула губки Катарина.
— Ну уж точно не крыса! — рассмеялась Лили, наслаждаясь всеобщим вниманием. — Какому чудаку взбредет в голову положить крысу в такой богатый кошель?
К несчастью, Том увлек принцессу на другой конец зала и не смог слышать нелестного для себя мнения придворных дам и прийти на выручку своей любимице.
— Уж не думаешь ли ты, что это монеты пустились в пляс? — ядовито отозвалась баронесса.
— Монеты? Нет, там что-то поинтереснее! Кольцо, а, может, даже и колье, — Лили оценивающе взвесила кошель в руке. — Вы что, не помните тот парад драгоценностей, который устроила крестная принцессы на прошлом балу? Ах, да! Вас же, милая Катарина, на нем не было. — Она метнула на баронессу насмешливый взор. — Вы пропустили чудное зрелище! Сокровища королевской казны кружились над головами гостей, ослепляя своим блеском, а стоило протянуть к ним руки, как они тут же взмывали под потолок. Некоторые дамы тогда посетовали, что такие дивные украшения не дались им в руки, а лишь воображение распалили. И король, услышав их речи, тогда пообещал — толи в шутку, толи всерьез — что к следующему балу они, вместе с феей, подготовят несколько подарков, которые можно будет не только подержать в руках, но и забрать с собой. Тогда все сошлись на мнении, что король, должно быть, пошутил. Но теперь у меня в руках — живое, — Лилия хихикнула, — в прямом смысле этого слова доказательство того, что он держит слово! И так, что же это — летающее кольцо или прыгающие подвески? — Кокетка выдержала эффектную паузу и под завистливыми взглядами менее удачливых дам потянула завязку...
Увидев незнакомый, острый и одуряющее пахнущий духами, палец, Бланш, не долго думая, впилась в него зубами. Визг Лили заглушил гром музыки, и мелодия оборвалась на высокой ноте. Коварный кошель полетел на пол, но графине пришлось приложить немало усилий, чтобы стрясти со своего указательного пальца намертво вцепившуюся в него омерзительную мышь. Наконец красавице это удалось, мышь шмякнулась на пол и, к ужасу присутствующих дам, не подумала падать в обморок, а бросилась им под ноги. В одно мгновение ока зал преобразился: половина дам, лишившись чувств, обмякли в руках своих кавалеров, более решительные особы ринулись прочь из зала или попрыгали на шелковые кушетки, стоящие вдоль стен. Последовала их примеру и принцесса Изабелла, потому что ее чудаковатый кавалер повел себя в высшей степени странно.
— Бланш! — взволнованно вскричал он и бросился в центр зала, пытаясь остановить бегущих дам. — Стойте, стойте! — махал руками он, — вы ее затопчете!
Но дамы остались глухи к мольбам графа, поэтому он шлепнулся на колени и стал елозить по полу, вертя головой с такой обеспокоенностью, словно потерял фамильную брошь сказочной ценности. Наконец, все прелестницы взгромоздились на кушетки, а все кавалеры оттащили своих чувствительных дам по бокам зала. Пространство освободилось, и виновница всеобщего переполоха, со страху забившаяся куда-то под пол, решилась произвести генеральный маневр — пересечь зал и искать спасения в коридоре, чем спровоцировала новый всплеск визга и криков. Граф де Этвед не растерялся: кинулся наперерез вредительнице и ловко сгреб ее в кулак.
— Ну наконец-то, нашелся хоть один настоящий мужчина, — залопотала Лили, — готовый избавить нас от этой мерзости!
Дамы и кавалеры замерли в ожидании: как поступит граф с пойманной мышью? Задушит в руках или раздавит каблуком? Реакция графа поразила всех собравшихся: он поднес кулак к лицу и, к омерзению дам, поцеловал мышку в усы, что-то ласково шепча при этом.
— Граф, что вы делаете? — окаменела Лили. Она, конечно, слышала сказки о принцессах, заколдованных в лягушек и лебедей. Но историй о принцессе-мыши среди них не было, да и сама мышь после пылкого поцелуя графа не спешила расстаться с хвостом, усами и серой шкуркой и предстать перед королевскими гостями блистательной красавицей.
— Том, немедленно убейте эту пакость! — топнула ногой Изабелла.
Граф повернул к принцессе растерянное лицо.
— Ваше высочество, вам не стоит бояться Бланш. Она очень добрая и дружелюбная. Протяните руку, я вас с ней познакомлю. — Он направился к застывшей от изумления Изабелле.
— Сумасшедший! — отпрянула принцесса. — Да как вы посмели притащить это гадкое существо на мой бал? Вы что же, — она пошатнулась от посетившей ее догадки, — танцевали со мной, держа в кармане эту мерзкую мышь?!
— Бланш — мой лучший друг, — оскорбленно произнес граф. — Как и все звери на свете.
Но принцесса уже с криком бежала прочь из зала: ей надо было срочно отмыть свои ладони, которые совсем недавно держали руки графа. Ведь как выяснилось, незадолго до принцессы, в них побывала тушка вонючей и противной мыши.
— Идем отсюда, Бланш. — Плечи Тома поникли. — Похоже, россказни про принцессу — правда. Она просто смеялась надо мной, когда говорила о своей любви к зверям. А на самом деле она готова была придать тебя смерти. Жестокая, жестокая принцесса!
Из королевского дворца граф де Этвед уезжал в расстроенных чувствах. Было бы крайне некрасиво забрать с собой Беляночку после беседы во время танца, в которой он неосторожно обмолвился о подарке. Оставалось только надеяться, что к красавице-кобылке принцесса отнесется более благосклонно, нежели к бедняжке Бланш, и не вздумает использовать ее как обычную ездовую лошадь... А если вздумает, граф даже побледнел от гнева, он не допустит таких измывательств над Беляночкой, он выкупит ее у принцессы. Пусть даже потребуется заплатить две, три, четыре цены. Выкупит, во сколько бы это ему ни стало.
* * *
Не имей сто друзей, а имей сто зверей.
Том де Этвед
Замок графа де Этведа звучал на всю округу, так что уже на подлете Марту с Белиндой встретили трубные звуки коров и диковинные голоса незнакомых зверей. За крепостными стенами зеленел лесок, змеилась голубая лента речки и стелились некошеные луга, в свою очередь, огороженные деревянным забором. Путешественницы приземлились напротив темнеющей калитки и огляделись.
Вдоль изгороди стояли корзины, ведра и мешки, присмотревшись к которым, Марта с омерзением обнаружила червей и гусениц, а фея, ничуть не смущаясь, вытащила из соседнего мешка морковку и захрустела ей, с интересом изучая запретную доску со словами "Без проводника не входить". Рядом желтела бумага, прибитая гвоздиком. Надпись на ней гласила: "Смерть похитителям злотоухих зайцев! Поймаю — уши пооткручиваю. Граф". А рисунок под подписью изображал самого хозяина: широкоплечего великана со зверским выражением лица и стиснутыми кулаками, размером с хороший арбуз.
— Ох, склероз, склероз! — притворно заохала фея. — Я-то графа совсем другим помню — пониже и послабее. Так, куда бы тебя припрятать? — Она покосилась на метелку и шагнула к кустам у забора. Ругаться на метлу Белинда больше не рисковала.
Вчера, не одолев и половину пути к замку Этведа, метла штопором ушла вниз и вытряхнула путешественниц на полянку возле лесного озера. Заставить ее лететь дальше фее так и не удалось: видимо, за четыре дня длительных перелетов метелка исчерпала запас сил и нуждалась в отдыхе. Пришлось Белинде с Мартой провести остаток дня на берегу озера и там же заночевать. Дамы всласть накупались, наелись малины и орехов и неплохо выспались в гамаках, которые наколдовала фея. А уже утром продолжили путь на отдохнувшей метелке.
Припрятав метлу среди ветвей дикого крыжовника, Белинда переступила через корзины с рыбой, ведра с копошащимися червями и мешки с морковкой, и осторожно заглянула за ограду.
— Тишь и благодать! — с удивлением доложила она крестнице и решительно толкнула калитку. — Думаю, мы и без проводника не заблудимся. Вон он, замок, на пригорке.
Марта вошла вслед за тетушкой и зачарованно огляделась по сторонам. По цветочному лугу порхали стайки разноцветных бабочек, в кронах деревьев, раскинувшихся вдоль забора, пели на разные голоса птицы. По бокам от тропинки цвели васильки, колокольчики, ромашки и клевер. Некошеная трава колосилась у кромки леса, по синей глади речки плавали утки с утятами. Замок, словно причудливый цветок, расцветший на пригорке, гармонично вписывался в картину природной идиллии. У Марты сердце защемило от этой нетронутой красоты, но вместе с тем она и совершенно ясно осознала, что Изабеллу сюда ничем не заманишь. Поместье графа покажется ей глушью и будет навевать скуку на избалованную цивилизацией принцессу. Своими соображениями она поделилась с феей, и та озадаченно признала справедливость ее слов.
— Но ведь ей здесь не жить, — рассудила Белинда. — Если они поженятся, то графу придется переехать во дворец. А сюда они смогут приезжать отдыхать летом. Иногда. Если Изабелла захочет, — неуверенно добавила она.
— Значит, никогда, — прозорливо заметила Марта, наклоняясь к зарослям душистого горошка сбоку у тропинки и с наслаждением вдыхая нежный цветочный аромат.
Фея, шедшая впереди, обернулась на стаю уток, взлетевших в небо над речкой.
— Бел, — дрожащим голосом пролепетала девушка, глядя за спину крестной, — кажется, я поняла, почему на воротах висела запретная доска.
Прямо на них, высоко подбрасывая лапы, неслась полосатая кошка размером с лошадь.
— И почему же? — безмятежно отозвалась Белинда, продолжая стоять к опасности спиной.
— Бел!!!
Когда кошмарная кошка приблизилась к ним до опасного расстояния в несколько шагов, фея, наконец-то, соизволила повернуться, коротко выругалась, судорожно схватилась за палочку и ткнула ей прямо в нос чудовища, уже ринувшегося на нее. Желтые глаза хищницы остекленели, передние лапы замерли в полете, а задние приросли к земле. Белинда отшатнулась назад, а кошка так и осталась стоять на земле неподвижной статуей.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |