Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Великие Стихии, погорит же всё! — Эрида метнулась к приборам, бесцеремонно оттолкнув с дороги препятствие. Дальнейшие высказывания лихорадочно молотящей по кнопкам девушки переводу не поддавались.
Отключив большую часть аппаратуры, она облегчённо перевела дух и тут же набросилась на предполагаемого виновника.
— Ты чего с собой таскаешь, изверг?! — возбуждённо подпрыгивая, Эрида наступала на испуганно пятящегося Дерри, для наглядности сопровождая каждое слово ощутимым тычком маленького кулачка.
— Ещё чуть-чуть и проще было бы повеситься, чем на глаза завхозу показаться!
— Да я-то тут при чём?
— При том! У меня приборы чувствительные, а ты припёр какой-то артефакт невероятный.
— Нет у меня никаких артефактов! — Рыжик с трудом уворачивался от разъярённой девушки. — У меня вообще ничего нет! Одежда и та чужая.
— А вот я сейчас проверю!
— Утихомирься! — Рики, откровенно наслаждавшаяся спектаклем, решила, наконец, что хорошенького помаленьку и ненавязчиво встала между Дерри и Эридой, пресекая попытки мастера, чуть не лишившегося инструментов, дотянуться до предполагаемого виновника.
— Нет у него ничего.
— Как это нет?! А...
— А железки твои в переплавку отдавать пора. Только не говори, что тебе новенькое оборудование на практику выделили. Всё равно не поверю.
Эрида ещё немного повозмущалась, но попытки расцарапать нарушителю спокойствия физиономию оставила.
— Ладно, циклоп с вами. Не хотите признаваться — не надо. Есть будете?
— Ещё бы! — Хором ответили гости.
— У тебя такие запахи, — снова в унисон продолжили они, переглянулись и расхохотались. Пару мгновений спустя к ним присоединилась Эрида.
— Вы сколько лет женаты? — Давясь смехом, спросила она.
— Позавчера познакомились.
— Ничего себе.
Эрида пообещала, что ужин будет через полкружки и пока она возилась у плиты, поспешно увеличивая порцию, Рики, которую реплика насчёт чужой одежды заставила присмотреться к спутнику чуть внимательнее, снова залезла в "карман". Среди запасов нашлось достаточно вполне подходящих по размеру вещей. После того, как Рики ненароком сломала вторую иголку, её от работы отстранили. Зато на удивление ловко управляющийся с шитьём рыжик и Эрида, ухитряющаяся между вознёй с кастрюльками ещё и ему помогать, на скорую руку кое-что убрали, кое-где расставили и Дерри перестал выглядеть очень тощим грабителем очень толстых огородных пугал. Сменив разбойничьи тряпки на приличный костюмчик, парень приободрился, приосанился и даже стал выглядеть чуть постарше.
— Театр абсурда, — хмыкнула Рики, когда захлопотавшаяся в кухонном закутке Эрида собралась наконец сесть за стол вместе с гостями. Та удивленно зависла было над стулом, обвела взглядом маленькую компанию и, расхохотавшись, рухнула на сиденье.
— И не говори.
Действительно, словно сбежавшие из разных фильмов элегантный кавалер в вышитом камзоле, расхристанная предводительница пиратов, так и не снявшая оружие, и девица в джинсе, собравшиеся за одним столом, вряд ли встречались в каждом в лесном домике.
Атлантка немножко засмущалась своего вида, но потом беспечно махнула рукой на приличия.
— Отличная рабочая одежда, между прочим. А в платье на ночь глядя влезать — лень, честно говоря.
Дерри на всё это только похлопал глазами. Зато за ужином Рики с весёлым изумлением поглядывала на спутника, внезапно превратившегося в галантного джентльмена и мастера куртуазной беседы. Рыжик непринуждённо ухаживал за дамами, осыпал комплиментами хозяйку дома и вёл застольный разговор, виртуозно обходя скользкие темы. Порозовевшая хозяйка таяла разогретой шоколадкой и, в свою очередь, завораживала собеседников бездонными карими очами, к полному обалдению гостьи, наконец-то уяснившей, как именно должен исполняться "взгляд с поволокой". Что уж говорить о парне, без всякой магии зачарованном мягким шармом и уютным обаянием Эриды.
Рики только успевала переводить взгляд от одного к другой, следя за теннисным мячиком азартного флирта. Под конец трапезы она заскучала и принялась расспрашивать расслабившуюся атлантку, чем та всё-таки занималась посреди леса.
— Понимаешь, здесь природная аномалия, почти полный энергетический вакуум, — общительная девушка настолько истосковалась в одиночестве, что была готова разговаривать на любую тему, а уж о своём любимом коньке и подавно. Так что Дерри пришлось сбавить обороты. Впрочем, новая тема интересовала его ничуть не меньше всего остального и рыжик с любопытством прислушался к объяснениям впавшей в менторский раж Эриды.
— Никакая магия не пробивается! Ни поисковая, ни порталы, ничего. Даже "карманы" кое-как действуют.
— Да? — Недоверчиво приподняла бровь Рики. — У нас проблем не было.
— Ну не знаю как у вас, а у нормальных людей, не таскающих за пазухой Аид знает что, они есть!
— Ладно-ладно, мы просто ненаблюдательные. Дальше давай.
— Дальше, — недовольно фыркнув, передразнила собеседница. — Будете перебивать...
— Поняла, заткнулась, каюсь.
— Ну хорошо. У меня дипломная работа как раз по таким аномалиям, вернее по отличию между природными и искусственными. У нас на Атлантиде искусственных-то полно — все, кому не лень, создают для разных экспериментов, зато природных — днём с огнём не найдёшь, вот и приходится путешествовать.
— А черепа зачем? — Заинтересовался Дерри.
— Посторонних распугивать, зачем же ещё. Я через Кернон добиралась, так надо было видеть, как на моё имя хозяин гостиницы среагировал. Я когда легенду про принцессу их придурочную услышала — сразу поняла, что это идеальное прикрытие. Вот и вытрясла из одного приятеля запасы пугалок. Мало ли какой любопытный лесничий забредёт или ещё кто лишний. Объясняйся потом с властями.
— Так ты тут нелегально?
— Ну не то чтобы совсем...
— Атлантидцев не любят, — пояснил Дерри, не дожидаясь, пока Эрида придумает объяснение покрасивее. — У них, говорят, магия какая-то неправильная. Опасная и вредная. И сами они тоже.
— Сам ты неправильный! — Возмутилась Эрида. — У нас к магии научный подход! А ваши мракобесы!..
— Да не обращай внимания, — засмеялась Рики. — Дерри вообще во все сказки верит. Слышала бы ты, что он про Митрану нёс.
Дерри воспользовавшись своей очередью обидеться, встал из-за стола и, отойдя в угол, принялся мрачно изучать стоящий на полке, видимо запасной, череп.
— Слушайте, ребята, — глядя на него, отвлеклась от повествования Эрида. — А как вы всё-таки к забору подошли? Неужели не страшно было? Я как-то случайно под излучатель попала, так чуть не спятила. С тех пор без глушилки — никуда.
— Так это твои штучки?! — Внезапно обрадовался Дерри. — Я трус, конечно, но это уже было совсем...
— Ты трус? — Удивилась Рики.
— Если б не ты — точно сбежал, не оглядываясь.
— А подружка твоя железная? — Лукаво спросила Эрида.
— Она чокнутая!
— Давайте сойдёмся на том, что я просто глухая.
— А если серьёзно?
— Ну откуда мне знать, — слегка поёжившись, пожала плечами девушка. — Наверное, у меня действительно пониженное восприятие.
После ужина Рики решила уточнить местоположение. Эрида вытащила из какого-то ящика карту и разворачивая её на столе, извинилась:
— Она не очень подходит, в основном зоны магической энергии показаны, но сориентироваться можно.
— Ничего, разберёмся, — ответил вместо Рики Дерри, тоже добывая рулон пергамента, но только из воздуха. — На моей суша тоже... без подробностей.
— Карта вод?! — изумилась Эрида. — Так во-от почему ты шить умеешь. На парусах натренировался. А с виду и не скажешь, что морской волк.
— Ну, — смутился Дерри. — Я не моряк на самом деле. Просто интересуюсь.
Рики, сравнив два листа, хмыкнула:
— Разберёмся, ню-ню. Ежели только с бутылкой. У этого субчика берег да водичка, а у тебя... Вот это, что за зигзаги?
— Ну я же говорила — энергетические зоны. Мы вот здесь, в Кернском лесу. Видишь, магии практически нет — ткнула Эрида в почти белое пятно. — Сравни с Митраной.
Рики вгляделась в пятнышко густого тёмно-бордового цвета. Такого насыщенного оттенка на всей карте было всего два. Нет, всё-таки три. На противоположной стороне Ландирра скромно темнело ещё одно.
— Чего-то Митрана у тебя маленькая какая-то.
— А, для вашего чуда природы отдельные карты нужны. У меня один приятель Митранскую аномалию изучал, так чуть не рехнулся — ни один закон магии не работает как положено. Про пространственные фокусы я уж и не говорю.
— Бедняжка.
— Не язви. Он, между прочим, университет бросил и подался в вашу Академию.
— Переживёт. Я одного такого тоже знаю. Долго причитал, что этого не может быть, когда его носом в несоответствие теории с реальностью ткнули.
— И что?
— Что-что. Изучает теперь. Аномалию.
Глава 6.
Дом Эриды к приёму гостей был не слишком приспособлен и внезапным посетителям пришлось спать на полу. По этой причине или по какой другой, но Рики проснулась в отвратительном настроении и сразу заявила, что им пора ехать дальше.
Пока не решившийся противоречить Дерри послушно седлал дроонтов, Эрида притормозила девушку, торопящуюся покинуть слишком много понимающую собеседницу.
— Тебе, может, помощь нужна? Домой вернуться, — отчаянно зевнув, спросила она у Рики. — У нас межмирных порталов действительно немало и есть шанс найти твой.
— Домой? — Рики на секунду задумалась. — Да нет, пожалуй. Нечего мне там делать. Сдаётся, мой дом всё-таки здесь. И к тому же... А, ладно, на кой тебе мои проблемы?
Атлантка снова зевнула и потёрла слипающиеся глаза. Рики тихонько хмыкнула, припоминая сон о бродящей вокруг мирно почивающих гостей исследовательнице. То есть, явно не сон. Судя по замученному виду студентки, крадущаяся на цыпочках фигура, спотыкающаяся в потёмках и тыкающая кнопочки приборов, путешественнице не привиделась. У девушки мелькнула было мысль вытрясти из гостеприимной хозяйки результаты бдения, но... Рики снова помрачнела. Ну их к птеродактилю.
— Ладно, как хочешь, — отвлекла её от размышлений Эрида, чуть-чуть проснувшаяся зверским волевым усилием. Обернувшись к подошедшему Дерри, атлантка уже совсем другим тоном спросила:
— Так куда едете? У меня-то всё выпытали, конспираторы несчастные.
— В Эгланд, — пожал плечами парень и тут же заинтересовался:
— А кто такие конспираторы?
— Это мы, — хмуро ответила ему Рики.
— В Эгланд?! Здорово! — Обрадовалась Эрида. — Значит, ещё увидеться сможем. Мне тут около бочки торчать осталось, не больше, а возвращаться всё равно через Ровену. Наши всегда в "Чёрном парусе" останавливаются, так что если передумаешь, — она коротко глянула на невинно изучающую облака Рики, — ну или просто поболтать захочется, там меня и найдёте. Мы до начала сезона Химер точно не отплывём, а то и дольше проторчим. Наверняка половина ребят задержится.
— А от чего ты отказалась? — Спросил Дерри, когда заросли скрыли зловещий заборчик.
— Да так, — отмахнулась Рики. — От одной глупой идеи.
Немного поколебавшись, парень продолжил вопросы:
— Она тебе домой предлагала вернуться?
— Чего?
— Ни из какой ты не из Митраны, — внезапно выпалил Дерри. — А вовсе даже с Атлантиды.
— С чего ты взял?! — опешившая от внезапного лишения родного гражданства девушка, притормозила заврика и развернулась к собеседнику.
— Ну может сейчас ты в Митране и живёшь, но на самом деле — атлантка.
— Да почему?!
— Уж слишком вы с этой Эридой похожи.
— Чем?!!
— Да вы разговариваете одинаково! Я, что тебя, что её через слово понимаю! Зато вы друг друга сразу.
Обалдевшая от таких заявочек Рики долго и пристально разглядывала Дерри, постепенно съёживающегося под рентгеном потемневших грозовым облаком и потерявших зеленоватый оттенок глаз.
— Однако..., — пробормотала она себе под нос, тряхнула головой и... тронула дроонта с места, никак не комментируя инсинуации спутника.
Дерри, немного помедлив, поехал следом.
— Ну скажи, я прав?
Вместо ответа Рики снова смерила его взглядом и ошарашила вопросом.
— Так какие ещё континенты у нас есть?
— Опять издеваешься? — Парень аж задохнулся от возмущения.
— Да ладно, трудно сказать, что ли?
— Ты!.. Ты!..
— Стерва, зараза и язва. А кроме того, совершенно необразованная и дикая. Колись, дружок.
Дерри ещё немного посопел, но всё-таки решил ответить.
— Четыре континента Этолы находятся друг от друга примерно на равном расстоянии, — заунывно затянул он, но не найдя на лице слушательницы признаков нездорового веселья, продолжил урок этолографии нормальным тоном. — Ландирр, Атлантида, Лларианнэль и Гиперборея.
Дерри немного помялся и предложил показать карту. Рики не отказалась. Разглядывая пергамент, она вполуха слушала комментарии оживившегося спутника. И поколебавшись, всё-таки спросила:
— Ты извини, конечно, но любопытство гложет. У тебя в "кармане" кроме карт, хоть что-то есть?
— Ну... чертежи.
— Чего?
— Кораблей.
Удивление девушки было настолько осязаемым, что Дерри неожиданно для себя разоткровенничался.
— Я ж и правда нигде не бываю, а "карманчик" маленький. Вот и держу в нём только то, чему на виду валяться не следует.
И, чуть помрачнев, коротко добавил, закрывая тему:
— Отец не одобряет.
Рики хмыкнула, но дальнейших объяснений требовать не стала. Больше того, постаралась отвлечь спутника.
— Ну в этом Ллари... тьфу, язык сломаешь, эльфы по идее должны жить, а кто на Гиперборее?
— Никто. Она же льдом покрыта.
— Мдя... — почесала в затылке девушка. — Вот так живёшь, живёшь...
— Ты что, правда не знала?!
— Я — дикая, помнишь? Слушай, а если у человека в имени "эль" есть, это что-нибудь значит?
— Вроде бы кто-то из предков с эльфами любовь крутил, — философски вздохнул рыжик после короткой паузы, приняв, наконец, за аксиому всю глубину невежества своей спутницы.
— Потом, раз в два-три поколения, старшего ребёнка так называют. Правда, этих самых эльфов в глаза никто уже пару тысяч лет не видел — у нас они не бывают, а до Лларианнэля слишком далеко. Есть психи, которые утверждают, что там побывали, но они все действительно не в себе, так что...
— Так вот причём здесь похмелье, — хмыкнула девушка.
— Ну... это вежливое название...
— Да поняла уже, не напрягайся. Меня правдой обидеть нелегко.
— Всё-таки странная ты, — пробормотал Дерри, и продолжил. — Я, честно говоря, в этой системе не разбираюсь. Слишком много нелепостей и сложностей. Я даже иногда думаю, что все эти правила называния детей придумали, чтоб геральдическая палата кормилась. Ну глупо же считать, что имя судьбу определяет. Не верю я в это.
— Ты, и не веришь?! — Рассмеялась Рики. — Не может быть.
— Стерва!
— Хам!
*
— Слезь с меня, придурок! — привычно спинывая с себя спутника, проворчала Рики. — Мёдом тебе тут намазано, что ли?
— Клеем! — так же привычно огрызнулся Дерри, распутывая спальники. — Когда ж мы из этого проклятого леса выберемся, а?! На мне скоро живого места не останется.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |