Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Книга 2. "Альбедо. Кровь воинов"


Опубликован:
23.01.2012 — 19.07.2014
Аннотация:
 ОБЩИЙ ФАЙЛ .
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— А чего ты хотел по таким "дорогам"? По идее, сегодня должны, если нигде не застрянем, — обрадовала его девушка. — И скажи спасибо, что я проснуться успеваю, прежде чем за оружие хвататься. Ходил бы сейчас без... ушей.

— Спасибо! Иди огонь добывай — гадость твою атлантскую варить будем, а то ты без неё совсем мегера.

— ?

— Только не говори, что не знаешь, откуда кофе берётся!

— Из "кармана", откуда ж ещё!

Пока Рики разводила костёр и собирала вещи, Дерри отправился подстрелить кого-нибудь к обеду, чтобы днём время не тратить.

Лагерь был уже практически свёрнут, кофе сварен и даже выпит, когда девушка начала всерьёз беспокоиться о спутнике, ни разу до сих пор не задерживавшемся на охоте так долго.

— Где ж этого типа носит целую кружку?

Отправившись по его следам, она уже капель через пятнадцать обнаружила Дерри, что-то сосредоточенно втолковывающего плохо различимому за его спиной собеседнику.

— Сколько тебя ждать можно?!

— Тихо ты!

Заинтригованная Рики обошла так и не обернувшегося рыжика, и остолбенела на полушаге.

Ослепительно-белый, искрящийся на солнце, густой и пышный мех скрывал очертания обнаружившегося за Дерри существа, превращая его в большой пушистый шарик. Из шарика торчал короткий радужный рог, завитый хитрой спиралью.

При виде девушки шарик ощерил пасть, показав впечатляющую коллекцию очень острых зубов, подобрался для атаки и... внезапно передумав, отскочил с недовольным мявом. Презрительно фыркнув, единорог одним стремительным длинным прыжком скрылся в кустах, обнаружив в процессе принадлежность к семейству кошачьих.

— Какой красивый... — зачарованно прошептала Рики.

— Уфф! — Облегчённо перевёл дух Дерри. — Надо же, убрался. Я уж думал — нам конец, особенно когда ты через кусты ломилась.

— В смысле?

— Да я ж ним нос к носу столкнулся! Убегать — бесполезно, стрелять тоже — они быстрые, как молния — нипочём не попадёшь, да самострел и не заряжен. Сожрал бы десять раз, если б я с болтами возиться начал.

— То есть, как сожрал?

— Зубами! Единороги — хищники, вообще-то, и человечиной вовсе не брезгуют.

— А как ты тогда...

— Не знаю. Просто вспомнил, как в детстве со сторожевыми псами разговаривал. У меня с животными ладить получается, но кто б мог подумать, что и с единорогом сработает. Уж очень они злобные. Только магов и боятся, так-то на любого охотника сами с удовольствием поохотятся.

— Охренеть.

— Угу! А может, ты всё-таки маг? Иначе с чего бы это он передумал нападать? Я когда тебя услышал — решил, что вот сейчас уж точно бросится.

— Я — нет! — отрезала Рики. — Просто ты его заговорил до полусмерти.

— Ну как скажешь.

— Слушай, — уже тронувшись в путь, заинтересовалась Рики. — А ты случайно не...

— Я — нет! — окрысился Дерри. — А ещё говоришь, что это я во все сказки верю.

Лес, хоть некоторые в этом уже сомневаться начали — таки кончился. Внезапно за просветом деревьев вместо очередной полянки обнаружилась широкая полоса песка, обрывающаяся в воде. Воды было много. До горизонта.

— Море! — Счастливо вздохнул Дерри и даже словно стал шире в плечах.

Рики недоверчиво покосилась на озарённую непривычным светом физиономию.

— Воды ты, похоже, не боишься.

— Дурочка! — Рассмеялся рыжик. — Лучше моря ничего нет!

— Слушай, вот теперь ты почему-то на свои годы выглядишь. Всю дорогу был сопляк сопляком, а сейчас...

— Правда? Просто в лесу мне не по себе было. Я когда боюсь или смущаюсь, всегда на мальчишку похож. А ты ж кого хочешь засмущаешь. Скажешь, нет?

— Выкрутился, врунишка.

— Я?

— Ну не я же. Не по себе ему в лесу, как же. А кто в походных условиях хозяйничал, как профи? Не хуже... а, ладно, проехали.

Сбивчивые объяснения про суровых наставников, научивших выживать в любой обстановке, девушку не слишком заинтересовали. Дерри сгорал от любопытства, но проблески воспоминаний у Рики к откровенности, как правило, не располагали, зато основательно портили настроение. Так что рыжик только вздохнул, не влезая с расспросами.

Впрочем, долго пребывать в меланхолии Рики никогда себе не позволяла и, быстренько вытряхнув лишние мысли, переключилась на более актуальную тему:

— Так куда теперь? Пешком по воде или как?

— Город какой-нибудь нужен. С портом. Вот только в какую сторону?

— С портом, говоришь? Тогда направо. К вечеру как раз доберёмся.

— А вдруг налево?

— Налево тоже можно, но туда дальше.

— Тебе-то откуда знать?! Давай хоть карту достану...

— Не спорь с тётей. Знаю и всё.

Рики завернула скакуна, гикнула и помчалась, поднимая тучи песка. Дерри пришлось догонять, снова не получив вразумительного ответа.

Пара часов без прикрытия деревьев и Рики забастовала.

— Надо искупаться, а то я скоро заживо сварюсь.

Дерри поначалу смущённо отворачивался от непринуждённо раздевшейся спутницы, но несколько горстей солёной воды в лицо быстро избавили его от излишней скромности. Они долго с хохотом гонялись друг за другом, пока обессиленно не упали на песок.

Приподнявшись на локте и задумчиво разглядывая довольно раскинувшуюся девушку, он неожиданно выпалил:

— А ты красивая.

— Я?! — Фыркнула, не впечатлённая комплиментом, Рики. — Скажешь тоже. Самая обыкновенная.

— Зато у тебя, оказывается, мускулы есть, — немного погодя добавила она, одобрительно изучая парня. А в одежде скелет-скелетом казался. Дерри покраснел, но взгляда не отвёл.

— Ты красивая, — убеждённо повторил он, осторожно убирая с её лица потемневшую от воды прядь. Рики подавилась начатой шуточкой, утонув в завораживающе-зелёных глазах.

Атмосферу разрядил буравящий уши, быстро приближающийся заунывный и визгливый скрежет.

— Что за?.. — Завертела головой девушка, пытаясь определить природу неприятного явления и тут же охнула от внезапно свалившейся на неё тяжести.

— Это вспышка страсти? — Полузадушенно выдавила Рики, пытаясь выбраться из под Дерри, накрывшего её своим телом и настороженно вглядывающимся в небо. Спихнуть клещом вцепившегося спутника отчего-то не получалось. Она поднатужилась и удивленно-недоверчиво поняла, что мешавшая нормально жить неимоверная силища испарилась так же внезапно, как появилась.

— Не дёргайся! — не позволяя себя сбросить, поплотнее прижался рыжик.

Возмущённую ответную тираду в самом начале прервал тяжёлый удар воткнувшегося в землю красноватого полуметрового пера, сверкающего металлическим отблеском. Высвободив руку, Рики недоверчиво пощупала подарок небес, со звоном вибрирующий в сантиметре от её головы и тут же отдёрнула, ошалело уставившись на глубокий порез.

— Это чего?

— Перо гарпии, — рассеянно ответил, не отрываясь от своего занятия, Дерри.

— Что ты несёшь?! Я, по-твоему, гарпий никогда не видела?! И вообще, слезь с меня!

— Вроде улетела...

— Слезь, сказала, гад!

— Ты наверно горных видела, — сконфуженно скатываясь с неё, продолжил беседу Дерри. — А эта — прибрежная.

— Прибрежная, значит? — Рики вертела в руках осторожно вынутый из песка острейший металлический штырь с ответвлениями, действительно очень похожий на обыкновенное перо.

— Их, говорят, маг какой-то вывел — из обыкновенных, во время очередной войны. А после его смерти они разлетелись и расплодились. Хорошо ещё, что эти, в отличии от горных, стаями не летают. Такое пёрышко кольчугу пробивает легко, только тяжёлые доспехи защитить могут.

— Доспехи, говоришь? — Потемневший взгляд Рики не сулил ничего хорошего. — И в каком же месте у тебя спина бронированная?

— Ну...

— Идиот! — припечатала спасённая рыцарем дама и пошла одеваться, не забыв прихватить перо.

Глава 7.

Порт грохотал и благоухал. Шибающая, кажется, прямо в мозг смесь экзотических ароматов и неописуемой вони могла выдернуть даже из настоящего обморока самую изнеженную даму, а пока вызывала у ошеломлённой Рики головную боль. Усугубляемую оглушительным шумом, запредельный уровень которого мимоходом поддерживали бегающие с бочками и тюками, орущие, лазающие по странным конструкциям и вовсе непонятно чем занимающиеся люди.

До гавани и прилепившегося к ней городишки, они добрались, как и было предсказано, под вечер. Клепсидра на крохотной башенке как раз хрипловато высвистывала последнюю кружку второго кувшина , когда Дерри, недоумённо бормочущий что-то о компасе в голове и хихикающая над его недоверчивостью Рики, проезжали мимо.

У города не оказалось ни стен, ни ворот и, кажется, городская стража тоже отсутствовала. Въездной пошлины, во всяком случае, никто не потребовал. На парочку вообще обратила внимание только стайка мальчишек, отчего-то провожавших девушку восторженными криками.

Найти сам порт оказалось совсем несложно, похоже, все улицы вели только к нему. Вот там-то оказались и ворота, и охрана. Правда стражники на них тоже начхать хотели. Покосились недовольно, но из тенёчка так и не выползли.

Рики, буквально спиной чувствующая провожающие взгляды охранников, удивилась, а Дерри только хмыкнул:

— Что с нас возьмёшь? Мы же без товара.

Дроонтов пристроили под навес, где стояли уже несколько и посулили хозяину гостиницы для скакунов оплату сразу по возвращении, поскольку рыжик категорически заявил, что соваться в порт верхом — безумие. А вот что делать дальше...

Впрочем, Дерри выглядел так, словно вернулся домой. Он уверенно тащил за собой Рики и перекрикивая царящий вокруг гам, объяснял:

— Порт маленький, конечно, но корабль до Ровены всегда найдётся. Надо в кабак идти и народ поспрашивать.

— Маленький?! — Слегка оглушённая Рики недоверчиво тряхнула головой. — Как же большой тогда выглядит?

— В большом — шуму больше. И народу. А так, то же самое.

— Охренеть!

Отыскать таверну оказалось легко, и путешественников только пару раз попытались сшибить ног и завалить какими-то мешками.

Перед входом в заведение Дерри внезапно затормозил.

— Слушай, а деньги у тебя есть?

— Деньги? — Рики почесала в затылке. — Вроде были.

"Карман" бастовать не стал и выдал одинокий кошелёк.

— Вот зараза! И денег почти не осталось.

— Почти — это сколько?

— Сейчас посмотрим, — развязав кожаный мешочек, она предъявила рыжику солидную кучку золотых монет. — Полсотни тилеров , похоже. На сотню не тянет.

— Убери немедленно! — прошипел, встревоженно оглядываясь, Дерри. — Спятила — такими деньжищами светить?!

— Ты чего?

— Да на них этот кабак купить можно, вместе с хозяином!

— То есть, на дорогу хватит?

— Дура! Тебя за них прирежут!

— Ну... это вряд ли, — лениво протянула Рики с такой улыбкой, что Дерри отшатнулся.

Встряхнувшись, он, уже на полтона ниже, продолжил:

— Тогда отравят. Пошли сначала к меняле. Давай сюда штуки три, а остальные убери назад. И я тебя умоляю, молчи, пока торговаться буду.

— С чего бы? Может, я ещё лучше тебя торговаться умею.

— Слушай, я уже понял, что ты никого не боишься. Но даже ты от ножа в спину не застрахована. Это другой мир. Это порт. Сделай усилие, придержи язык.

— Здесь не любят женщин с чувством юмора?

— Здесь не любят чужаков. Ты хочешь до Эгланда добраться?

— Да не так чтоб очень. Не дёргайся, я всё поняла. Приходилось разок-другой в подобных райончиках бывать. Буду вести себя тише воды, ниже травы.

— Ага, в шторм особенно.

Дерри скептически осмотрел состроившую невинную рожицу девушку и с тяжёлым вздохом сказал:

— Пошли уже. А то на нас внимание обращают. Мы и так слишком приметные, а ты ещё золотом размахиваешь.

В этом рыжик был несомненно прав. Пара циркулей, возвышающихся над разношерстной толпой, в противоположность безразличию жителей прилегающих улочек, притянула уже не один заинтересованный взгляд портовой братии. То есть встречались здесь экземпляры и повыше, но... Рики с Дерри по отдельности нездорового ажиотажа не вызывали бы, однако вместе смотрелись чересчур колоритно. Даже, можно сказать, экзотично. Тем более, что девушка проигнорировала совет одеться поприличнее, так и оставшись в рубашке с бриджами, сделав единственную уступку обычаям. Шляпы она ненавидела, но почти пиратскую бандану, так и быть, на голове оставила. Рыжик, при виде города застегнувшийся на все пуговицы, только вздохнул, справедливо полагая, что спорить бесполезно. В конце концов, не часто, но в портовом хаосе попадались и более оригинальные личности.

Как ни странно, слово Рики сдержала, и пока Дерри спорил с толстой, неопрятной бабищей, взвешивающей и пробующей на зуб монеты, стояла, не издав ни звука. Правда, разглядывала маячившего за спиной менялы, обвешанного оружием дюжего типа так, что тот даже отодвинулся поглубже в тень. Получив от недовольно ворчащей и подозрительно посматривающей на Рики дамы пухлый кошелёк серебряных марок, Дерри торопливо попрощался, закрыл за собой дверь лавки и облегчённо вздохнул.

— Ну ты даёшь. Зачем телохранителя напугала?

— Я ж молчала.

— Молчала она! Кто тебя учил так на людей смотреть? Нас даже не обсчитали!

— И что в этом плохого?

— Ничего! Только если что, на тебя толпа вдвое больше навалится!

— Да что ты всё дёргаешься? Зарежут, отравят! Кому мы нужны?

— Непрошибаемо! Сколько тебе говорить, здесь не лес и не город. Это порт! Здесь законов нет.

— То есть, если я кого обижу, жаловаться никто никуда не побежит?

— Великие Стихии, дайте мне сил! Она же сумасшедшая!

— Хам и дурак! Самого лечить пора от паранойи.

Ужин прошёл в мирной и дружеской обстановке. Рики, вопреки инсинуациям спутника, вовсе не желающая лишних неприятностей, молча жевала, ни к кому не приставая, но очень внимательно разглядывая разношерстную толпу, тихо гудевшую разговорами. Заведение вовсе не казалось притоном, но публика была... всякой. Люди, орки, даже несколько гномов, из-за общеизвестной нелюбви к путешествиям не слишком часто встречающихся в общественных местах, закусывали разнообразные напитки или просто ели за массивными столами, активно общаясь.

Подозрительно пошевеливающая ушами парочка мохнатых вышибал, выискивающих непорядок на вверенной территории, вызывали подозрение, что обстановка здесь далеко не всегда столь доброжелательна. Горных орков просто так не нанимают. Вообще-то эти шкафообразные ребята, несмотря на жутко впечатляющую внешность (в смысле, как увидишь, так и впечатлишься до икоты), не были столь уж дикими и невоспитанными, но их искреннее непонимание того, что у других рас организмы куда более хрупкие, мало у кого вызывало желание познакомиться поближе и тем более ввязываться в драку. Проворно снующая между столиками официантка габаритами оркам уступала, но тоже выглядела так, словно может огреть покусившегося на её честь нахала подносом. И он после этого не встанет.

Занятное местечко. В котором, кстати, почти никто, кроме тех, кто тоже был обвешан железом и оценивал возможных противников автоматически, не обратил внимания ни на болтающийся на плече у рыжика самострел, ни на оружие Рики.

123 ... 56789 ... 353637
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх