Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Проклятие Хогвартса


Опубликован:
01.11.2015 — 20.11.2017
Читателей:
3
Аннотация:
Продолжение фанфика "Наследник Слизерина".Это история о мальчике, ставшем величайшим волшебником своего времени. Спустя десятилетия его станут ненавидеть и бояться настолько сильно, что не посмеют вслух произносить его имя. Сторонники будут звать его Темным Лордом, а сам он наречет себя Волан де Мортом. А сейчас ему двенадцать и в волшебном мире он известен как Том Реддл. Его ждет второй учебный год в Хогвартсе. И начинается он не лучшим образом. Вместо занятий по магии Тома ждет перспектива вернуться в приют, где он останется один на один с таинственной силой, грозящей ему гибелью. А тут еще и неизвестная группировка, пытающаяся захватить власть в стране, не говоря уже о тысячелетнем проклятии, повисшем над школой чародейства и волшебства.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Профессор. — Пользуясь тем, что всеобщее внимание переключилось на Карину, Том подошел к Слизнорту.

Колдун выглядел совершенно сбитым с толку. Ошалело оглядываясь по сторонам, он нервно теребил край мантии.

— Никто не знает, куда запропастился наш новый преподаватель? Как там его звать? Этелинг, вроде? — Не дождавшись ответа, Слизнорт устало протопал по коридору в сторону кабинета заклинаний. — Почему он не удосужился проводить учеников?

Найдя дверь в класс закрытой, он несколько раз с силой дернул за ручку. Вернувшись на место схватки, колдун устало замер, сложив ладони на животе.

— Никого не забыли? — Ворча себе под нос, он бросил негодующие взгляды на сотрудников министерства. — С вас станется...

Лицо волшебника приняло выражение крайней досады, смешанной с негодованием. Заметив Тома, он резко вздрогнул, но, узнав его, выдавил вымученную улыбку.

— А, Том, мой мальчик. Ты что-то сказал?

— Профессор, в свете последних событий... Я хотел уточнить... Заседание клуба сегодня состоится?

На самом деле он только сейчас вспомнил о клубе толстенького волшебника. А к Слизнорту подошел, чтобы не находиться рядом с Дамблдором.

— Что?.. Заседание? Да, конечно. — Слизнорт заметно просветлел. — Обязательно приходи. Не пожалеешь. Я пригласил особенного гостя.

Он взглянул через плечо Тома на Поппею, Абраксаса, Ориона и еще трех подошедших к ним учеников с их курса.

— Том, прошу тебя об одном одолжении, — понизил голос Слизнорт. — Какой там у вас дальше по расписанию урок?

— Защита от темных искусств, сэр, — ответил заинтригованный Том.

— Прошу тебя, сделай так, чтобы все ученики дошли до класса вовремя, — попросил Слизнорт.

Польщенный доверием волшебника, Том удивленно взглянул на декана.

— Разве это не входит в обязанности старост?

— Старост?.. — закусил губу Слизнорт. — Дело в том, что никого из них здесь не было. И они узнают обо всем только из разговоров. А мне нужен человек, который, во-первых, сам все видел и знает о случившемся не понаслышке. А во-вторых, которому я могу доверять и на которого могу положиться в трудную минуту. — Слизнорт перешел на шепот. — Ситуация очень серьезная и в любую секунду может выйти из-под контроля. Родители многих учеников после случая в поезде на взводе. Только и ждут повода, чтобы забрать детей домой. Вдобавок "Пророк" подсобил, подлив масла в огонь. А теперь еще это...

— Вы о проклятии, сэр? — затаил дыхание Том. — Проклятии Одоакра?

Слизнорт поморщился.

— Ты уже слышал, Том, мое мнение об этой истории.

— А что, по вашему мнению, случилось? Почему доспехи напали на нас?

Слизнорт огляделся.

— Хотел бы я знать, Том. Но не беспокойся. Преподаватели во всем разберутся. И когда мы выясним, то непременно сообщим. Большего пока сказать не могу. А ты проследи, чтобы твои одноклассники прибыли на урок вовремя. И, главное, не позволь начаться панике.

Заметив, что Поппея бросает на него заинтригованный взгляд, Том внутренне усмехнулся.

— О чем шушукались? — не успел он к ней подойти, набросилась на него Макквин.

— Слизнорт сказал, чтобы мы все шли на урок.

— Как? — изумился Орион. — Занятия не отменили?

— Вы как хотите, — решительно объявил Абраксас, — а я пакую вещи и на поезд. Не собираюсь здесь...

— Не сегодня, — оборвал Том Малфоя на полуслове.

— Ха! — рассмеялся Абраксас. — Почему это? Мне только что едва не снесли голову взбесившиеся доспехи. Я не намерен больше находиться в этой школе.

— Я сказал, не сегодня, — повторил Том уже более жестким тоном.

Орион в удивлении вскинул брови, а Поппея внимательно посмотрела на Тома.

— Тебе не все ли равно? — упер руки в боки Абраксас. — Какая тебе разница, останусь ли я в Хогвартсе? Или ты думаешь, меня остановит Слизнорт? Или директор?

— Слизнорт просил меня, чтобы все явились на урок, — не сводя с блондина уверенного взгляда, ответил Том. — И ты пойдешь на защиту от темных искусств. И на следующий урок. И на обед, и на ужин. После ляжешь спать в свою кровать. А завтра утром, если захочешь, поедешь домой. Ясно?

Абраксас оторопело заморгал и повернулся к Ориону, ища у друга поддержки. Блэк усмехнулся.

— Реддл, полегче. Не забывайся, ты не в своем приюте.

Поппея с интересом переводила взгляд с одного мальчишки на другого. Возникшая ситуация ее явно забавляла.

— Я прекрасно знаю, с кем я говорю, — с едва заметными властными интонациями в голосе произнес Том. Он вдруг вспомнил, что его предок сам Салазар Слизерин. И фамилии Малфоев с Блэками, хоть и с кровью, чистейшей до самой последней капли, показались ему мелкими и захудалыми. — Поэтому вежливо говорю: на урок.

И, не глядя на Абраксаса, зашагал по коридору. Проходя мимо Дамблдора, он обратил внимание, что продолжавший осматривать доспехи колдун бросил в его сторону излишне внимательный взгляд. Том не знал, слышал ли профессор их разговор или он просто начинал предвзято относиться к любому действию преподавателя трансфигурации.

— Вы, мальчики, как хотите, — услышал Том у себя за спиной веселый голос Поппеи, — а я и без всякого приказа Тома иду на урок. Мне крайне интересно узнать, как обуздать разъяренного оборотня. Сегодняшнее занятие будет посвящено как раз этому.

Войдя в класс и усевшись в первом ряду, Том не без волнения поглядывал на дверь. В помещении стоял несмолкаемый гул: ученики обсуждали нападение доспехов и спорили, не под воздействием ли проклятия они взбесились. Большинство склонялось к мнению, что виноват во всем Одоакр.

Не без удовлетворения Том отметил, что, кроме Абраксаса, пока никто из слизеринцев домой не собирается. Патрулировавшие ближайший к кабинету коридор сотрудники Министерства сумели вселить в учеников уверенность в безопасности.

Сидевшая рядом с Томом Поппея болтала без умолку, запугивая девочек в соседнем ряду жуткими подробностями из жизни Одоакра, перемежая их красочным рассказом о сражении с ожившими доспехами. Девочки ахали и охали, жалели Карину, угодившую в лазарет, но просить родителей забрать их из школы не спешили. Паники среди школьников пока также не наблюдалось.

Прозвенел звонок, и Том увидел, как порог класса переступает Орион. Оглядевшись, Блэк занял место в дальнем углу, неподалеку от Марка Эйвери. Спустя секунду следом за другом вошел Абраксас. Мрачный, бледнее обычного, он кривил губы в недовольной гримасе. Отыскав Тома, он одарил его недовольным взглядом, но, заметив, что Том смотрит в его сторону, тут же отвел глаза. Бросив учебник на парту, блондин сел рядом с Орионом и с угрюмым видом уставился в окно.

Том с трудом сдержал довольную улыбку. Выходит, юные аристократы ничем не отличаются от обитателей приюта. Они словно мелкие собачки тявкают, надрывая глотки, но, уяснив, за кем сила, мгновенно замолкают. Быстро пересчитав одноклассников, Том удостоверился, что на урок пришли все, за исключением угодивших в больничное крыло. Даже те, кто видел в коридоре, как Абраксас рвался домой и слышал их спор. У некоторых из них в тот момент Том прочел на лицах полное согласие с Малфоем. И если бы Абраксас вместо посещения урока сейчас спешил на поезд до Лондона, то многие могли последовать его примеру. А так все слизеринцы по-прежнему оставались в школе.

После занятий Том стремглав поспешил на обед. Противостояние с ожившими доспехами вызвало у него сильный голод. Оттого, едва усевшись за стол, он тут же положил себе в тарелку самый большой кусок свиной отбивной, а рядом насыпал огромную гору жареной картошки.

Расположившаяся рядом Поппея, лениво жуя овощной салат, весело оглядела Тома, Ориона и Абраксаса. Последний, сильно обидевшись на Тома, предпочитал не встречаться с ним взглядом. Орион, неторопливо поедавший сосиску, не желая усложнять другу жизнь, также не спешил начинать разговор. Всецело поглощенный поеданием пищи, Том не обращал на аристократов никакого внимания.

— У вас троих лица кислее, чем капуста в моем салате, — хихикнула Поппея.

— Угу, — промямлил Орион, усиленно двигая челюстями.

— Да, ладно вам. — Девочка брезгливо отодвинула от себя тарелку, почти до краев заполненную салатом, и без всякого удовольствия откусила кусок вареной картошки. — Хватит ныть. Все живы, здоровы. Вы лучше скажите, что каждый из вас обо всем этом думает?

— Я считаю поведение Тома недопустимым, — оживился Абраксас.

— Я спросила о происходящем в школе, — закатила глаза Поппея. — Это все дело рук Одоакра? У кого какие соображения?

— А кого еще? — удивился Орион.

— А ты, Абраксас? — Поппея, не доев картофелину, кинула ее в тарелку с салатом.

— Мне без разницы, — тихо ответил Малфой. — Главное, в школе теперь небезопасно. Вот только представьте, а если другие доспехи вздумают напасть? Вы видели, сколько их здесь? А статуй? Вдруг и они решат присоединиться к доспехам?

— А если еще оживут картины, — раздался насмешливый голос и рядом с Абраксасом присел Марк Эйвери, — и по залам поскачут рыцари с длинными пиками. Побегут жуткие гоблины с окровавленными мечами. И все за тобой, Абраксас. Все по твою душу.

Том недовольно покосился на Марка, тот же даже не взглянул в его сторону.

— Ой, как интересно! — обрадовалась Поппея. — Значит, ты скептически относишься к проклятию? Отлично! И почему?

— Проклятие по своей сути есть обычное сильное заклинание. Его целью является нанесение некоего вреда объекту, — с умным видом принялся объяснять Марк. — В нашем случае объектом действия заклятия является школа, а конкретно замок. И скажи мне на милость, Поппея, как ты это себе представляешь? Какой по-твоему силы должно быть это заклятие, чтобы повредить замку. И вообще, что должно случиться со школой? Она разрушится, исчезнет, рассыплется в пыль? И почему все говорят, будто при этом обязательно пострадают ученики? Ведь проклятие вроде как наложено на школу, а не на учеников.

Том не мог не согласиться с Марком. Он много думал о проклятии Одоакра. И во многом его мысли сходились со словами Марка.

— Весьма оригинальное мнение! — воскликнула Поппея, порозовев от удовольствия. — Напоминаю, Одоакр был темным волшебником. Темная магия не знает пределов. С ее помощью, я думаю, можно уничтожить даже такой замок, как Хогвартс. Разрушали же во время войн целые города. Что ты на это скажешь?

Марк покачал головой.

— Ты явно знакома не с теми книгами об Одоакре. Я тут успел кое-что прочесть. Серьезные, замечу, труды. И склонен им доверять. Так вот, по моему мнению, история о дремлющем и ждущем своего часа тысячелетнем проклятии — бред несусветный.

— Ты не был с нами в коридоре, — вспыхнул Орион. — И ты не видел, как взбесившиеся доспехи размахивают топорами. Это не тебе они пытались снести голову. Будь ты там, ты говорил бы сейчас совсем по-другому.

Марк скептически поглядел на Ориона.

— Я верю, что выглядели они грозно и все такое. Но где доказательства, что оживил их именно Одоакр? Я не нашел в книгах ни одного прямого упоминания о насланном им на Хогвартс проклятии.

Абраксас, откинув со лба непослушную прядь светлых волос, в сильном волнении оторвался от своей тарелки.

— Мне о проклятии рассказывал мой домашний учитель. И я склонен ему верить. Он один из лучших в стране. Его квалификацию проверяли родители. А что до прочитанных тобой книжек... Не в обиду, но пишут много чего... И не всему стоит верить.

— Как и рассказам твоего учителя, — улыбнулся Марк. — Ты уверен, что не принял за исторический факт самые обычные ночные страшилки?

— Мальчики! Мальчики! — всплеснула руками Поппея. — У нас конструктивное обсуждение. Без переходов на личности. Так вот... Мы остановились на том, что нам неизвестно, Одоакр ли оживил те доспехи или это сделал кто-то другой. — Она на мгновение задумалась. — А мысль-то интересная. У кого какие идеи?

— Идея одна, — фыркнул Орион. — Это дело рук Одоакра. На доспехи не подействовала целая куча заклятий, даже усиленных и примененных совместно. Те доспехи сумели остановить только Слизнорт и Дамблдор, не последние, к слову, волшебники в стране. Марк, этот факт тебе ни о чем не говорит? Это ли не доказательство, что проклятие очень мощное. И, значит, наложено сильным колдуном. На ум приходит только Одоакр.

— А еще Мерлин, Моргана и лорд Куатемок, — рассмеялся Марк. — Притянуто за уши. Нет доказательств.

— Марк... — простонал Орион. — Не занудствуй. Не стоит верить всему, что написано в книгах. Я видел те доспехи. Даже Дамблдор, рассматривая их, вытаращил глаза.

— Значит, каждый остается при своем мнении, — вздохнул Марк, вставая.

— Нет, нет, — остановила его Поппея. — Только началось самое интересное. Разве вы не хотите выяснить, кто наложил на доспехи заклятие и тем самым узнать, кто из вас прав?

— Интересно, как? — спросил Орион.

Поппея задумалась.

— Предложишь сходить в библиотеку и почитать умные книжки? — разочарованно протянул Блэк. — Сразу предупреждаю, без меня. Я пас.

Том, доевший обед, неспешно налил в стакан тыквенного сока.

— А есть какой-нибудь способ определить время создания заклятия? — поинтересовался он.

Поппея на мгновение замерла, а затем просияла.

— Ты молодец, Том. Я слышала об одном таком способе. Им мой папа пользовался, определяя действительно ли купленная им книга редкая и старинная, а не изготовлена неделю назад.

— Есть одна загвоздка, — буркнул Абраксас. — Понадобятся доспехи. А Слизнорт с Дамблдором их куда-то унесли.

— Видимо, не судьба, — вновь попытался выбраться из-за стола Марк.

Орион внимательно посмотрел на него.

— Не торопись, Эйвери. У нас спор. Что ставишь на то, что Одоакр тут ни при чем?

— Э-э-э... — почесал Марк затылок.

— Мне понравилась твоя метла, та, что выполнена под заказ и которой ты хвастался этим летом в Портсмуте, — продолжил Орион. — Как насчет нее? А я со своей стороны поставлю квоффл с финала Чемпионата мира. Идет?

— Ого... — выдохнул Абраксас. — Ты уверен?

Марк, помедлив всего мгновение, кивнул.

— Все интересней и интересней! — просияла Поппея.

— Только как мы узнаем, где находятся сейчас доспехи? — заметил Марк.

— Это я беру на себя, — пообещал Орион. — Есть у меня одна догадка. После уроков я ее проверю.

— Вот и ладушки. — Поппея оглядела мальчишек. — Примерно в районе ужина я узнаю от папы нужный нам способ. Значит, около шести можем пойти и все выяснить. Том, ты с нами?

Том вовсе не горел желанием испытывать судьбу и шастать в вечернее время по коридорам. Ему хватило прошлого года, когда его несколько раз могли за такое исключить из школы. Поэтому он решил отказаться.

— Я бы с радостью, — развел он руками, — но сегодня заседание клуба у Слизнорта.

— Ты состоишь в клубе Слизней? — Марк впервые за весь разговор проявил к Тому интерес.

— Гадость, согласен? — поморщился Абраксас.

— Может быть. — Марк глядел на Тома, словно видел впервые.

— Пропусти! — предложила Поппея. — Ради меня.

— Не могу, ты же знаешь, насколько это для меня важно, — покачал Том головой, быстро придумывая, что бы такое еще сказать, если Поппея проявит настойчивость.

123 ... 1112131415 ... 363738
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх