Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Проклятие Хогвартса


Опубликован:
01.11.2015 — 20.11.2017
Читателей:
3
Аннотация:
Продолжение фанфика "Наследник Слизерина".Это история о мальчике, ставшем величайшим волшебником своего времени. Спустя десятилетия его станут ненавидеть и бояться настолько сильно, что не посмеют вслух произносить его имя. Сторонники будут звать его Темным Лордом, а сам он наречет себя Волан де Мортом. А сейчас ему двенадцать и в волшебном мире он известен как Том Реддл. Его ждет второй учебный год в Хогвартсе. И начинается он не лучшим образом. Вместо занятий по магии Тома ждет перспектива вернуться в приют, где он останется один на один с таинственной силой, грозящей ему гибелью. А тут еще и неизвестная группировка, пытающаяся захватить власть в стране, не говоря уже о тысячелетнем проклятии, повисшем над школой чародейства и волшебства.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Вот вы где. — Из темноты выплыла серая фигура, через мгновение оказавшаяся Поппеей.

За ней медленно следовал Марк. И Макквин, и Эйвери держали в руках волшебные палочки, но зажигать на них свет не спешили. Тяжело дыша, Поппея присела на корточки, но тут же резко встала. На лице девочки отразилось отвращение.

— Где это мы? — поинтересовалась она. — Откуда ты знаешь про это место?

Том не собирался с ней откровенничать. Глядя, как Марк тщательно очищает одежду и приводит в порядок прическу, он решал, в какую сторону идти.

— У кого какие мысли насчет случившегося? — спросил он, скорее чтобы отвлечь Макквин с Малфоем, нежели интересуясь их мнением. В том, что Эйвери проигнорирует его вопрос, он уже нисколько не сомневался.

— Ты о ловушке, нам устроенной? — Поппея откинула назад непослушную прядь.

— Насчет ловушки согласен, но ждали и пытались поймать явно не нас, — возразил Марк.

— А кого? — удивилась Поппея.

— Того, кто открыл дверь, — объяснил Эйвери. — Того, кто вломился в кабинет Дамблдора чуть раньше нас и, в отличие от нас, успел благополучно оттуда убраться.

Повисло молчание, которое нарушил Абраксас.

— Почему никто не думает, что это действие проклятия?

— Доспехи вновь ожили и самостоятельно ушли? — рассмеялась Поппея.

— Ну, да, — кивнул блондин. — Они ведь напали на нас под действием чар Одоакра. И ушли под действием его чар.

Том был уверен, что Макквин засмеется еще громче, и приготовился шикнуть на нее, чтобы та не шумела, но, к его удивлению, она задумчиво провела рукой по волосам.

— Это объясняет произошедшее, — медленно произнесла она. — На них наложили несколько слоев временных заклинаний. Я как-то слышала о таком от папы. Это требует большого мастерства, на такое способен далеко не каждый колдун.

— Одоакр, — прошептал Абраксас и испуганно огляделся. — Значит, те доспехи опять бродят по школе?

По лицу Малфоя промелькнула волна паники. Окружавшая их темнота и события сегодняшнего дня довершили свое дело, и Том увидел в глазах Поппеи и стоявшего рядом с ней Марка страх.

— Это всего лишь догадки, — деланно усмехнулся Том. — Причем не подкреплённые доказательствами. Все, идем.

Абраксас, слегка просветлев, двинулся в направлении кабинета Дамблдора. Том не видел причин, отчего его оставят в школе, если он заявится туда вечером, без приглашения, не сопровождаемый охранниками и вдобавок через потайной ход и нарвется на преподавателя трансфигурации. Поэтому он остановил Малфоя, заявив:

— Не туда. — И указал рукой в противоположную сторону.

Блондин помрачнел. Он с надеждой взглянул на Поппею с Марком, но те, видимо, полностью разделяли сомнения Тома. Они медленно пошли, освещая путь зажжёнными на концах палочек огоньками. То и дело на глаза Тому попадалась гигантская паутина и под стать ей большие, с мохнатыми лапками ее создатели. Кругом виднелись отвратительные неизвестного происхождения темные пятна и ужасная, липкая на вид грязь. Вскоре похолодало, не спасала даже плотная школьная мантия. Вдобавок отовсюду на них принялись таращиться жирные крысы с противными, необычайно длинными голыми хвостами.

— И куда ты нас ведешь, Том? — переглянувшись с Марком, после очередного поворота поинтересовалась Поппея.

Он, не собираясь отвечать, промолчал. В прошлый раз после неожиданной встречи с Амадеусом он долгое время бежал и в итоге оказался у внешней стены замка. Ему пришлось прыгать вниз с приличной высоты, и только чудом он остался жив. Сегодня повторять тот подвиг он не испытывал никакого желания. Вдобавок тогда он выбрался из школы ранним утром и имел возможность спокойно перемещаться по территории школы. Сейчас этой возможности он был лишен. Оставалась надежда отыскать другой выход, который он, мчась от Амадеуса со всех ног, в тот раз проглядел.

Внимательно осматривая стены и пол, Том принялся выискивать секретный проход. Между тем туннель начал резко идти вверх, а спустя время пошел круто вниз. Вскоре стало совершенно непонятно, на каком этаже они находятся, а через пару поворотов и в какой части замка. Малфой, плетясь последним, окончательно выбился из сил и отказался идти дальше. Чувствуя недовольное гудение собственных ног, Том направился к блондину, собираясь того вразумить, но резко остановился, так и не дойдя до Абраксаса, — на одном из кирпичей в стене тонкой паутинкой вспыхнула указывающая вниз стрела. Замерев, Том развернулся, но, к своему изумлению, ничего не увидел.

Вначале он решил, что ему померещилось от усталости. Но, вспомнив, на какие выкрутасы способен Хогвартс, вернулся на несколько шагов и вновь замер — стрела опять появилась. Она горела слабым, едва заметным оранжевым светом, четко указывая вниз. И увидеть ее можно было, только двигаясь в определенном направлении. Не став разбираться, выясняя, как такое возможно, Том, позабыв об Абраксасе, подошел к тому месту. Осторожно коснулся пальцами ледяного на ощупь камня и с удовлетворением нащупал небольшой выступ, располагавшийся прямо под наконечником стрелы.

Не задумываясь, он нажал на него. Кирпичи ожили и, разбежавшись в стороны, открыли проем. Том медленно вступил в него и все равно угодил лицом в грязную, полную пыли ткань. Он не сразу понял, что перед ним картина, вернее, ее обратная часть. Не зная, как пройти через плотный холст, Том попытался разорвать его, но тот оказался невероятно крепким. Попятившись в бессилии, он едва не врезался в Поппею. Макквин направила вперед палочку и едва слышно произнесла заклинание. Холст разрезала тонкая синяя полоса, но картина осталась целой.

Пытаясь вытерпеть назойливое свербение в носу от попавших в него пылинок, Том повторил заклятие Поппеи, усилив его. Холст и не подумал поддаваться.

— Он под какими-то мощными чарами, — вынес вердикт Марк, пробуя другое заклинание.

И тут, не совладав с очередным приступом зуда в носу, Том громко чихнул. Поппея замерла на месте. Марк с осуждением покачал головой и прислушался. А Малфой скрылся в туннеле. Но вместо криков из коридора и топота бегущих к ним ног произошло нечто другое — холст медленно, словно неохотно растворился в воздухе, предоставляя возможность пройти.

Не мешкая и дивясь простоте разгадки, Том спрыгнул на пол с невысокого выступа в стене. За ним быстро последовали Поппея, Марк и Абраксас. Едва ноги блондина коснулись каменных плит, как холст вернулся на место. Теперь на них с картины смотрел охотник, окруженный сворой бешено скалящихся собак. Мужчина внимательно оглядел Тома, а затем его спутников. В следующее мгновение псы разразились оглушительным лаем, а чародей схватил висевший на поясе арбалет и выстрелил. Протяжно пропев, тонкая стрела с серебряным наконечником исчезла за краем изображения.

От неожиданности Марк потерял равновесие и упал на грязный пол.

— Уфф... Выбрались, наконец, — облегченно выдохнула Поппея. — Все живы-здоровы? Осталось разобраться, где мы оказались. И постараться как можно быстрей вернуться в гостиную.

Поднявшись, Марк отошел к противоположной стене, откуда недовольно покосился на охотника с собаками. Расслабившись, Том огляделся по сторонам, пытаясь определить, в какую часть замка они попали. Они оказались в длинном коридоре, совершенно пустом, если не считать множества картин, развешанных на стенах.

Заметив, что его одежда испачкана, Марк принялся отряхивать попавшую на мантию пыль. Он очищал ее усердно, ни на что не обращая внимания. Досадуя, что никак не может сориентироваться, Том, желая узнать, что скрывается за углом, прошелся немного вперед. Оттого и не успел предупредить Эйвери. Находившаяся позади Марка картина с нарисованным на ней мутным, покрытым зеленой ряской болотом неожиданно увеличилась в размерах. Из грязной воды беззвучно вынырнула русалка с длинными, спутанными волосами. Плотоядно улыбнувшись, она схватила Марка за плечи и резким движением втащила в картину. Несколько секунд борьбы, и русалка вместе со своей жертвой скрылась под водой.

Глава двенадцатая

Том и Поппея замерли на месте. Абраксас, выбросив перед собой руку с зажатой в кулаке волшебной палочкой, затравленно огляделся.

— Вы это видели? — едва слышно прошептал блондин. — Он же... внутри картины...

— Чего стоите? — первой пришла в себя Поппея. — Вы собираетесь его спасать?

— Я пас, — отшатнулся Абраксас. — Это проклятие его забрало. Я не собираюсь с ним связываться.

В кои-то веки Том был полностью согласен с блондином. Конечно, в отличие от Малфоя, он не собирался винить в случившемся Одоакра, слишком мало доказательств. Но и близко не понимая, что стряслось с Эйвери, как минимум не спешил лезть на рожон. Следовало вначале во всем разобраться.

— Хорошо, — холодно произнесла Поппея. — Я и без вас обойдусь.

И направилась к картине.

— Стой! — остановил ее Том. — Дай свой сапог.

— Что? — удивилась Макквин. — Зачем?

— Быстрей! Нет времени.

Макквин сняла и протянула ему сшитый из красной кожи изящный сапожок на невысоком каблуке. Не раздумывая, Том с силой запустил им в картину. Поппея взвизгнула от негодования.

— Ты что творишь?

Кинувшись к стене, она подобрала с пыльного пола сапог и натянула на ногу.

— Странно... — теперь Том понимал еще меньше. — Он должен был угодить в болото.

Поппея заметно помрачнела. Медленно протянула руку к холсту, осторожно коснувшись его. Помедлив, но увидев, что с ведьмой ничего не случилось, Том последовал ее примеру. Пальцы ощутили шершавую поверхность полотна и прохладу нанесённых на него красок, местами густых и плотных, а местами тонких, едва размазанных по поверхности. Но ни воды, ни тем более болотной жижи он не ощутил.

Тем временем Макквин выхватила из складок мантии палочку и ударила ею по полотну. Картина вспыхнула голубоватым огнем, ее цвета стали насыщенней. Отшатнувшись, Том попятился. Но почти тут же изображение вернулось к своему первоначальному виду.

Выругавшись, Поппея направила палочку на холст, открыла рот, явно намереваясь произнести какое-то заклинание, но так ничего и не сказала. Том отступил еще на шаг, внимательно всматриваясь в мутную воду и покрывавшую ее поверхность пожухшую ряску. В середине болота виднелся крошечный остров с росшей на нем редкой коричневого цвета травой и уродливым, лишённым листьев деревом. Ни русалки, ни Марка, сколько Том ни пытался, он разглядеть не сумел.

В отчаянии Макквин схватила руками широкую раму, пытаясь сорвать картину со стены. Ничего не вышло.

— Бесполезно. — Тяжело дыша, юная ведьма ударила по холсту кулаком. — Самим нам не справиться. Надо идти к Слизнорту. Только он может помочь.

Сегодняшний вечер начинал нравиться Тому все меньше и меньше.

— И признаться, что мы без разрешения и охраны вечером ходили по замку? — напомнил он. — Ты серьезно?

— Мы имеем дело с магией самого высшего порядка, — объяснила Поппея. — И без помощи взрослых нам не обойтись.

Ситуация становилась критической. И Том решил воспользоваться самым простым способом: показать Поппее, что она в меньшинстве, и таким образом попытаться надавить на нее, заставить отказаться от идеи бежать к Слизнорту. Уверенный, что разговор в туалете подскажет юному аристократу верный ответ, Том повернулся к Малфою и строго посмотрел на него.

— А ты что скажешь, Абраксас? Стоит нам во всем сознаваться декану?

Блондин вжал голову в плечи и, встретившись с Томом взглядом, судорожно сглотнул.

— Нет, — едва слышно произнес он.

— И я так думаю, — посмотрел Том на Поппею. — Я не хочу, чтобы меня исключали.

— Ты собираешься бросить друга? — разозлилась Макквин. — Том, нельзя так.

— Не говори ерунды, — усмехнулся он. — С каких это пор ты так печёшься о друзьях, что ради них готова пойти на подобный риск?

Макквин неожиданно покраснела.

— Понятно, — скривился Том.

— Мне все равно, что ты думаешь! — надулась Поппея. — Но иногда стоит думать не только о себе. И сейчас именно такая ситуация. Не хочешь, не ходи со мной. Я отправлюсь к Слизнорту одна. И скажу, что мы были с Марком вдвоем. Так что не бойтесь.

И с решительным видом зашагала по коридору. Том не мог допустить, чтобы Макквин добралась до декана, слишком многим он в таком случае рисковал. И был более чем уверен, что когда преподаватели начнут во всем разбираться, то непременно докопаются до правды. И если сейчас Абраксас поддержал его, то в разговоре со Слизнортом один на один может не удержаться от соблазна и сделает выгодное ему признание. А тогда прощай школа, вместе с ней надежда на лучшую жизнь и здравствуй приют и серое существование.

— Даже не думай! — догнав Поппею, попытался он ее остановить.

— Отстань от меня! — рявкнула Макквин и с силой толкнула.

Том потерял равновесие и, чтобы не упасть, сделал несколько шагов вправо. И оказался прямо перед небольшой картиной. С нее с ехидным выражением лица смотрела сухая, словно египетская мумия, невероятно старая ведьма. Неожиданно она схватила лежавшую у ее ног метлу и огрела ею Тома по голове. Раз, второй, третий. Пока он приходил в себя, колдунья перегнулась через раму и вцепилась в него длинными руками с крючковатыми пальцами. Том сопротивлялся как мог. Из его глаз безостановочно лились слезы, лоб и щеки после удара жесткими прутьями сильно саднило. Ничего не видя перед собой, он попробовал врезать старухе кулаком в челюсть, но та с легкостью увернулась. Ведьма втащила его внутрь картины, крутанулась на месте, взмахнув метлой, и Тома окутала темнота...

Он лежал на жёстком, холодном полу. Все тело болело, голова раскалывалась, щеки и лоб пульсировали от порезов. Он находился в крошечной комнате, полностью состоящей из деревянных вещей. Узкая низкая кровать, расписанные тусклой краской стены, стулья, стол, невысокий шкаф и стоящая в дальнем углу маленькая печь — все было сделано из поленьев, досок, веток и пней. И вдобавок нарисовано.

Пошатываясь, Том поднялся и подошел к единственному в помещении окошку и, открыв, выглянул наружу. Дом находился на опушке густого леса, на пригорке. Рядом с ним бежала, петляя и то и дело скрываясь в высокой траве, дорога. Вздохнув, Том посмотрел на свои руки и, как и ожидал, увидел, что они тоже нарисованные. Он превратился в портрет, заброшенный неизвестно куда.

Гуляя по замку, он частенько наблюдал, как изображения колдунов и волшебниц беспрепятственно перемещаются из картины в картину. Но ни разу не замечал, чтобы они их покидали. Никогда он не слышал и об обратном, чтобы кто-то по какой-либо причине очутился в картине. Поппея была права, они имели дело с магией высшего порядка. И ему, дабы вновь стать живым человеком, следовало одолеть ее.

Быстро оглядевшись, он удостоверился, что находится в комнате один, а схватившая его ведьма исчезла. К удивлению Тома, в помещении отсутствовала дверь, поэтому выбираться наружу ему пришлось через окно.

Спрыгнув на траву, он поискал взглядом коридор замка. По логике, с большей части картины тот должен был быть виден. Однако, сколько он его ни высматривал, обнаружить пока не мог. Тогда, прикидывая, как долго он находился без сознания и успела ли Поппея уже обо всем доложить Слизнорту, медленно побрел по дороге. Осознание, что он застрял в нарисованном мире, не пугало. Куда больше волновало дальнейшее развитие событий, последующих за появлением Макквин в кабинете декана. Том не собирался дожидаться, пока его спасут, и рассчитывал отыскать отсюда выход самостоятельно. В голове промелькнула мысль, что где-то неподалеку, может, через одну-две картины отсюда, томится Марк. И вдвоем выбраться будет проще. Но он не намеревался разыскивать Эйвери. Одному привычней и легче, не придется терпеть общество надменного аристократа и в случае чего помогать, выручая из беды.

123 ... 1516171819 ... 363738
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх