Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Время жить. Книга третья: Весенний бег (общий файл)


Опубликован:
15.10.2012 — 14.10.2012
Аннотация:
После тяжелой военной зимы наступила весна, а с ней пришла охота к перемене мест. Побеги и путешествия - вот, что ждет многих героев этой книги
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Пилот немного приподнял гравикатер, и Кэноэ увидел прямо пред собой троих мужчин — одного пожилого и двух помладше, — сидящих рядком на плоской крыше. Все трое были одеты в непромокаемые куртки, брезентовые штаны и высокие резиновые сапоги до колен. Один из молодых держал на коленях старинное пулевое ружье.

Скучающе-неприязненное выражение их лиц удивило Кэноэ. Так не смотрят на появившихся спасателей. Очевидно, подумал он, им пришлось ждать помощи слишком долго.

— Привет! — воскликнул он, приподнимаясь и раздвигая в стороны фонарь кабины. — Сожалею, что вам пришлось пережить немало неприятных часов, но теперь мы снимем вас отсюда! Помощь пришла!

— Нам не нужна никакая помощь, убирайтесь! — заорал в ответ один из молодых мужчин, тот, у кого не было ружья. — Мы останемся здесь! Вы не заставите нас покинуть наш дом!

Кэноэ с трудом сдержал улыбку. Эта неожиданная отповедь позабавила его. Однако окружной начальник, похоже, не углядел в ней ничего смешного.

— Смотри, с кем разговариваешь, олух! — со злостью прикрикнул он. — Перед тобой — его высочество Тви оэро-Кэноэ Кэвирноэрон, племянник Императора, и его супруга — блистательная Кээрт!

Трое мужчин на крыше обменялись оторопелыми взглядами.

— О, прошу прощения, ваше высочество! — самый старший из них поднялся на ноги, неловко исполнив глубокий поклон. — Прошу вас, проявите снисхождение к моему сыну, он еще молод и не сдержан на язык. Мы ни в коем случае не хотели оскорбить вас, ваше высочество, и особенно вас, блистательная! Мы подумали, что это кто-то из районной администрации снова хочет насильно увезти нас отсюда.

— Но почему вы не хотите эвакуироваться? — удивился Кэноэ. — Вокруг все затоплено. Здесь наверняка небезопасно оставаться.

— Наши дома построены крепко, ваше высочество, — убедительно заверил его пожилой. — Они выдержат. А кому-то все равно надо было остаться, проследить за порядком.

Присмотревшись, Кэноэ заметил, что сбоку с крыши спускается лестница, к которой привязана моторная лодка.

— Вы охраняете дома от мародеров? — вдруг спросила Кээрт.

— Не только, блистательная, — молодой человек с ружьем поклонился, не отрывая глаз от ее прекрасного лица. — Больше всего мы опасаемся, что, если в поселке никого не останется, кто-то явится и намеренно разрушит наши дома, чтобы заставить нас переселиться.

— Но почему вы так не хотите уезжать? — задал вопрос Кэноэ. — Ведь это, наверное, неудобно — жить в месте, которое затопляется наводнением. Это ведь происходит не в первый раз, верно?

— Здесь можно было спокойно жить, пока пятнадцать лет назад не прорвало дамбу, — мрачно ответил пожилой. — Но вначале власти не захотели ее чинить и только безучастно смотрели, как нас подтапливает все больше и больше. А когда мы научились справляться с бедой самостоятельно, они вздумали заставить нас перебраться на брошенный химический завод! Конечно, мы туда не хотим!

— Вот нам и приходится постоянно держать ухо востро, — добавил молодой человек с ружьем. — Так что, спасибо за заботу, ваше высочество, но мы справимся сами. Нам вы ничем не поможете, разве что распорядитесь, чтобы нас больше не трогали. Или дамбу починили...

Кэноэ вопросительно взглянул на окружного начальника, но тот упорно делал вид, будто его ничего не касается.

— Я позже объясню вам, ваше высочество, — наконец еле слышно шепнул он. — А теперь продолжим поездку?

— Но вам точно ничего не требуется? — спросила Кээрт. — Может, вам нужны питьевая вода, пища или тепло? Не стесняйтесь, мы поможем вам, чем можем.

— Сп-пасибо, блистательная, — запинаясь, произнес парень с ружьем. Он по-прежнему не сводил с Кээрт восхищенного взгляда. — Честное слово, у нас все есть. Да и осталось нам всего сутки отдежурить, а завтра нас сменят. Вы только скажите там, чтобы нас в покое оставили...

Еще раз приглядевшись, Кэноэ заметил возле выступа в центре крыши, похожего на старинный дымоход, несколько больших пластиковых пакетов, стопку одеял и даже, кажется, крытую брезентом переносную печку с баллоном сжиженного газа. Здесь и в самом деле всерьез подготовились к противостоянию стихии.

— Я постараюсь помочь вам, чем могу, — сказал он, придав голосу максимальную теплоту. — Желаю вам удачи и скорейшего возвращения в свои дома.

— Спасибо, ваше высочество, — услышал он в ответ нестройный хор из трех голосов.

Все трое снова поклонились ему, а затем долго смотрели, как торжественный кортеж гравикатеров поднимается в воздух и исчезает вдали.

— Я должен внести некоторую ясность, ваше высочество, — повернулся к Кэноэ окружной начальник после того, как затопленный поселок остался за кормой. — Действительно, все началось с прорыва дамбы в низовьях реки пятнадцать лет назад. Однако окружные власти вовсе не бездействовали. Соответствующие сигналы были поданы во все компетентные инстанции, и уже через год после... м-м-м... инцидента администрация провинции распорядилась провести необходимые ремонтные работы.

— Но что же тогда произошло? — не выдержал Кэноэ. — Почему дамба так и не была восстановлена?

— Э-э-э... Мне трудно в точности судить, ваше высочество, — промямлил окружной начальник. — В то время я еще не занимал свой нынешний пост, как, впрочем, и губернатор провинции. Но у меня... э-э-э... создалось впечатление... что выделенные средства и материалы были... э-э-э... отчасти использованы... м-м-м... нецелевым образом...

— Иными словами, все было украдено? — безжалостно подытожил Кэноэ.

— Э-э-э... Я бы не говорил так категорично, ваше высочество. Однако... э-э-э... уровень выполненных работ оказался... э-э-э... не совсем удовлетворительным, и наводнения продолжались.

— Но повторить ремонт было уже нельзя, — с грустной усмешкой заметила Кээрт.

— Да, совершенно верно, блистательная. Средства, выделенные на приведение дамбы в порядок, были уже... э-э-э... освоены, и отчет об успешном завершении строительства ушел в центр. Если бы был поднят вопрос о... дублировании работ, это было бы... воспринято так, как будто бы администрация района, округа и даже провинции... не справилась бы с поставленной задачей.

— Все ясно! — гневно бросил Кэноэ. — А о людях, живущих в затапливаемых районах, никто и не подумал!

— Почему не подумал?! — обиженно возразил окружной начальник. — На уровне округа нами была принята широкомасштабная программа по отселению! Не запрашивая дополнительных фондов из центра, мы смогли предоставить постоянное жилье более, чем двадцати тысячам человек! К сожалению, отдельные упрямцы, наподобие тех, с кем вы изволили только что общаться, ваше высочество, саботируют ее реализацию. Но мы доведем наше дело до конца, и тогда наводнения не будут наносить ущерб ни одному гражданину Империи, ваше высочество!

— Я не думаю, что выгонять людей из домов — это самый лучший метод, — сухо сказал Кэноэ.

— О нет, ваше высочество! Мы не собираемся применять никаких насильственных методов! Мы просто разработали действенную систему стимулов, которая сама подтолкнет этих... граждан к принятию правильного решения! Еще в прошлом году, после аварии водопровода, мы полностью отключили его, равно как и канализацию. А сейчас мы прекратим подавать им электричество и полностью отрежем их от сетей связи. Не беспокойтесь, ваше высочество! Как только они переселятся на новое место, все они получат щедрую компенсацию!

— Мне кажется, лишать людей даже минимальных удобств — это не самый лучший способ убеждения, — тихо произнесла Кээрт. — И что они говорили о химическом заводе?

— Да, в самом деле, почему они не хотят уезжать? — поддержал ее Кэноэ. — Мы можем сейчас отправиться в то место, что назначено им для жилья?

Поселок располагался в широком распадке между двумя грядами невысоких обрывистых холмов, покрытых редкой порослью пожелтевшей травы, и представлял собой несколько ровных рядов одинаковых серых двухэтажных домиков, напоминавших коробки. На пыльных, залитых растрескавшимся асфальтом улицах кое-где торчали, словно палки, чахлые деревья с редкими листочками на полуголых ветвях. В отдалении виднелось беспорядочное скопище закопчено-черных и ржаво-коричневых конструкций — старый завод. В поселок от него тянулась линия электропередачи на широких уродливых опорах.

— Не самое симпатичное местечко, — поежился Кэноэ. — Теперь я понимаю, почему люди не хотят сюда переселяться.

— Вскоре здесь все будет по-другому, ваше высочество, — убедительно произнес окружной начальник. — Завод был оставлен около двадцати лет назад, когда истощилось месторождение руды, которую он перерабатывал, и с тех пор поселок был законсервирован. Все эти дома уже отремонтированы, в них вполне можно жить. Как только здесь появятся жители, мы откроем автобусный маршрут до районного центра, благоустроим территорию, обновим зеленые насаждения, откроем первоклассный общественный распределитель. Это будет прекрасный жилой район!

— А мы можем здесь сесть? — вдруг тихо спросила Кээрт. — Я хотела бы посмотреть на него вблизи.

С некоторой неохотой, как показалось Кэноэ, окружной начальник отдал необходимое приказание, и катер пошел на посадку. Он опустился прямо на небольшой площади на пересечении центральных улиц.

— Как приятно размять ноги! — Кэноэ с удовольствием выбрался из катера и огляделся по сторонам.

С земли серые домики выглядели еще уродливее, чем сверху. Однообразные прямые линии навевали тоску, сухая земля между зданиями была совершенно голой, ветер то и дело поднимал с нее султанчики пыли. Даже воздух был каким-то затхлым и пахнул чем-то резким и неприятным.

— Что это? — повернулась к окружному начальнику Кээрт. — Откуда этот запах?

— С завода, — уверенно определил направление ветра Кэноэ. — Неужели там до сих пор что-то производят?

— Э-э-э... н-не могу знать, — с некоторой растерянностью развел руками начальник. — Может быть, осталось что-то в резервуарах? Честно говоря, я никогда здесь не бывал, я распоряжусь, чтобы причину выявили и устранили.

Кээрт сделала несколько шагов и пнула носком туфельки отслоившийся кусок асфальта.

— Нет, это дует не с завода, — тихо произнесла она. — А что находится за той грядой? Какая-то свалка?

Нет, там была не свалка. За невысокой цепью холмов их глазам открылась широкая котловина в виде овала длиной не меньше трех километров и шириной почти в километр, вся заполненная какой-то грязно-белой сыпучей массой. В середине ее тянулась длинная угольно-черная лужа с маслянисто-бурыми берегами. Из широкой трубы, высовывавшейся из подножия одного из холмов, стекал в лужу тоненький ручеек серо-черного цвета. Мерзкий запах был повсюду, он чувствовался даже на стометровой высоте, на которой парил катер.

— Какой ужас! — с отвращением скривился Кэноэ. — И люди должны жить рядом с этим?!

— Признаюсь... э-э-э... некоторые вопросы действительно не были... э-э-э... учтены надлежащим образом, — осторожно заметил окружной начальник. — Хотя, должен сказать, этот вариант расселения был избран по рекомендации... э-э-э... районных властей. Решающим доводом здесь выступило то, что данный населенный пункт можно сделать... э-э-э... обитаемым без значительных расходов. Напомню вам, ваше высочество, мы вынуждены были решать проблему переселения без привлечения дополнительных средств.

— Но теперь, я надеюсь, этот вариант уже отпал? — уточнил Кэноэ. — И никто больше не повезет сюда людей?

— Э-э-э... Не все так просто, ваше высочество, — сделал непонятное движение руками окружной начальник. — Этот поселок уже внесен в генеральный план расселения, на его расконсервацию выделены определенные средства, выполнены значительные работы. Боюсь, ничего изменить уже нельзя.

— Как это — нельзя?! — возмутился Кэноэ. — Вы ведь обладаете властью в пределах всего округа! Что вам мешает избрать другое место?!

— Э-э-э... Все дело в том, что генеральный план уже подписан губернатором и утвержден Канцелярией Совета Пятнадцати. Для того чтобы что-то в нем изменить, я должен провести необходимые согласования...

— Так согласуйте! — резко сказал Кэноэ. — Или вы считаете, что не стоит беспокоить вышестоящие инстанции ради такой мелочи, как поселение нескольких сотен человек в двух шагах от этой клоаки?!

— Я постараюсь что-либо сделать, — без особой убежденности пообещал окружной начальник. — В бюджете провинции предусмотрены затраты на рекультивацию земель. Надеюсь, через некоторое время это... э-э-э... хранилище отходов будет ликвидировано.

— Да, еще через пятнадцать лет! — со злостью бросил Кэноэ. — А сейчас я бы хотел осмотреть еще несколько мест, где были поселены жители районов, страдающих от наводнений. Они тоже живут в подобных условиях?!

— Прошу прощения, ваше высочество, — отвел взгляд окружной начальник. — Но я не могу удовлетворить эту вашу просьбу.

— Это еще почему?! — не понял Кэноэ.

— У меня... э-э-э... есть указания... Не поощрять общения с населением... Во избежание ненужного ажиотажа...

— Это чьи такие указания?! — недобро спросил Кэноэ. — А если я буду настаивать на общении?!

Лицо окружного начальника приняло жалкое выражение.

— Вы поймите, ваше высочество... Я ничего не имею против... Но я — лицо подчиненное... У меня есть начальство, которое убедительно настаивает... на недопущении нежелательного общения...

— Вот как?! — процедил сквозь зубы Кэноэ. — С каких это пор принц Императорского Дома стал нежелательным для собственного народа?! Или в вашей провинции на этот счет придерживаются особого мнения?!

— Ваше высочество, я понимаю ваш гнев, — окружной начальник вдруг перестал дрожать. — Однако я вынужден заметить, что предпочту вынести его, чем недовольство со стороны господина губернатора. В конце концов, существуют определенные правила, регламентирующие посещение членами Императорского Дома каких-либо территориальных единиц державы. Вы эти правила не соблюдаете, ваше высочество. Однако я, как государственное лицо, должен соблюдать субординацию. Вы хотели осмотреть место стихийного бедствия? Вы его осмотрели. И, надеюсь, убедились, что власти провинции, округа и даже района делают все возможное, чтобы минимизировать его последствия. Замечу, что во время этого наводнения не погиб ни один человек, и я надеюсь, что на будущий год в зоне подтопления вообще не окажется ни одного жилого дома.

— Но я все же прошу вас, Достойный, не выгоняйте из их домов тех людей, которых мы видели на реке, — вдруг тихо попросила Кээрт. — Вы же видели, им некуда уезжать, пусть они хотя бы живут, как жили. Не отключайте у них электричество.

— Хорошо, блистательная. Не буду, — окружной начальник слегка поклонился Кээрт. — Я дам указание районной администрации, чтобы она не настаивала на скрупулезном исполнении именно этого пункта генерального плана расселения. И учтите, я это сделаю под свою ответственность.

— Я ценю это, Достойный, — поблагодарила Кээрт без следа улыбки. — А теперь куда вы нас хотите отвезти?

— Если вы не против, в окружной центр. К вашему лайнеру. Я очень признателен вам, ваше высочество, блистательная, что вы нашли время, чтобы посетить наш округ в столь нелегкий час...

123 ... 2728293031 ... 626364
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх