↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Название: Fugitive Prince (Принц в изгнании)
Автор: March Madness
Переводчик: sister of night
Беты: 1-6 главы — Мано (mano-andreewa.91@mail.ru) и Tikki (ivanischeva947@chelcom.ru).
Пейринг: Гарри Поттер, Новый персонаж, Ремус Люпин, Сириус Блэк
Рейтинг: PG-13
Жанр: AU, приключения, драма
Размер: макси
Саммари: Гарри Поттер — старший сын Джеймса и Лили Поттеров, убитых во время нападения Темного Лорда Волдеморта. Еще до его рождения Темный Лорд получил текст Пророчества, в котором говорилось о самом могущественном союзнике, которого он может заполучить, или же о злейшем враге, которого он когда-либо наживет. И теперь весь Магический мир превозносит младшего брата Гарри, Лео, как Ребенка Пророчества, того, кто спасет мир, Мальчика-Который-Выжил и мага, который будет обладать невиданным доселе могуществом.
Из-за Пророчества все пренебрегают Гарри, старшим из семьи Поттеров. Кажется, он даже не существует для людей, которые слишком заняты восхвалением его брата.
Гарри Поттер остается один на один с жестоким миром, где даже семейные узы не могут оградить его от беспощадной воли Рока и Судьбы.
_________________________________________________
Законов прогресса не существует. Наше будущее в наших руках, и только мы сами можем сделать его достойным или же, напротив, жалким. До самого конца мы будем вести тяжелую битву. Да и можно ли прожить жизнь иначе? Отбросьте прочь мысль о том, что эволюция может освободить нас от борьбы. "Ты забыл", — со смешком сказал дьявол, — "что все это время я тоже не стоял на месте".
— Уильям Ральф Индж.
Судьба каждого человека, рожденного на этой земле, изначально трагична, и первородный грех тут ни при чем. Люди рождаются с трагедией того, что им придется вырасти. Им придется покинуть родное гнездо, выйти из-под защиты близких и ринуться в битву. Придется оставить все, что было дорого их сердцу, и бороться за свое собственное, отдельное от родителей существование. Именно в этом состоит трагедия людского рода. У слишком многих людей не хватает мужества на такой поступок.
— Хелен Хайс.
_________________________________________________
Пролог.
Впоследствии Уилл не мог сказать, сколько времени он читал Книгу Грамарьи. Каждая прочитанная строка западала прямо в душу, что-то меняла в нем самом. Наверное, чтение этой книги могло бы занять год. Он был настолько поглощен мыслями о прочитанном, что когда подошел к последней странице, то почувствовал, что пока он читал, время словно замерло. Эта книга была совершенно непохожа на все остальные.
"Когда наступает тьма", Сюзан Купер.
— Мистер Поттер?
Джеймс нервно поднял голову и встал навстречу приближающейся медсестре. Он никогда не понимал, почему Лили предпочитала маггловскую медицину, в то время как целители лечили намного лучше.
— Да, это я.
Она сочувственно ему улыбнулась:
— Теперь вы можете повидаться со своей женой...
— Слава богу! — ни секунды не медля, он сорвался с места и побежал по людным коридорам к палате Лили. Она лежала на кровати и уже почти заснула, но тут же открыла глаза, когда дверь распахнулась. Первым, что заметил Джеймс, были дорожки слез, бегущих по ее щекам.
— Лили? — выдохнул он. Ответом ему было лишь приглушенное рыдание. — Лили, в чем дело? Что случилось?
Она отвернулась к стене, не желая смотреть на мужа, но он взял ее за руки и развернул лицом к себе.
— Чшш, — успокаивал он рыдающую женщину, гладя ее огненно-рыжие волосы, наслаждаясь их мягкостью. — Все в порядке. Все будет хорошо.
— Н-нет, — прошептала Лили, подаваясь назад, чтобы высвободиться из объятий, — не будет.
Джеймс снова провел рукой по ее волосам, не позволяя отстраниться.
— Лили?
Нет ответа.
— Ли...
— Оставь меня в покое, Джеймс, — прошипела она, уклоняясь от его прикосновений. — Не трогай меня!
Джеймс испуганно смотрел на жену, не понимая, в чем провинился. Она отошла к окну, дрожа и обхватив себя руками в тщетной попытке согреться, и опять разразилась рыданиями. Мужчина в мгновение ока подскочил к ней, снова пытаясь успокоить. На этот раз Лили не оттолкнула его, и он неуверенно обнял ее.
— Джеймс, прости меня.
— За что ты извиняешься, Лили? — спросил он, вконец сбитый с толку происходящим. Она не ответила. Джеймс ласково стер слезы с ее щек, приподнял ее подбородок и заглянул в такие любимые изумрудно-зеленые глаза. Женщина болезненно поморщилась и попыталась отвести взгляд, но Джеймс ей этого не позволил.
— Ты никогда не смогла бы сделать ничего такого, — мягко прошептал он, — за что я стал бы тебя ненавидеть. Я слишком тебя люблю. Поэтому, пожалуйста, скажи мне, что случилось.
Шмыгнув носом, Лили попыталась опустить голову, но Джеймс все еще держал ее за подбородок.
— Я была беременна, Джеймс.
— Беременна? — повторил он. — Беременна? Но это же чудесно, Лили! Это...
— Я сказала была, — холодно перебила его Лили. Счастье Джеймса испарилось при виде ее злости.
— Что ты имеешь в виду?
— Что ребенка не будет, уже не будет, — Джеймс все еще смотрел на нее с непониманием, и Лили вздохнула. — В-врачи сказали, что я потеряла ребенка. Выкидыш, — ее злость исчезла, и Лили уткнулась лицом в грудь Джеймса. — Прости. Это моя вина...
— Что? — ахнул Джеймс, едва не подпрыгнув от удивления. — Нет, это не твоя вина, любимая. В этом никто не виноват. Такое... Такое просто случается, — он почувствовал, что его собственный голос дрожит и прижал ее к груди, чтобы не дать увидеть его собственных слез. — Чшшш... Успокойся и прекрати винить себя.
— Но Джеймс! Вдруг это означает, что я плохая мать? — прорыдала она. — Что, если у меня никогда не будет детей?
— Я смогу прожить и без детей, — решительно заверил ее Джеймс. — Зато не могу жить без тебя.
Лили шмыгнула носом и крепко обняла Джеймса.
— Я люблю тебя, — прошептала она.
— Я тоже тебя люблю, — Джеймс быстро взглянул на часы. — О, скоро должен прийти Сириус. И Ремус с Питером.
— Пожалуйста, не говори им, — взмолилась Лили, опуская голову. — Я... я еще не готова никому рассказать.
Джеймс пристально посмотрел на Лили, кивнул и снова притянул ее в объятия. Лили задрожала и прильнула к нему ближе.
— Джеймс? Лили? — дверь отворилась. — Джеймс... О, вот вы где! — В палату вошел улыбающийся Питер с букетом цветов в одной руке и с пальто в другой. — Из всех мест для поцелуев они выбрали именно больницу, — шутливо проворчал он, махнув в их сторону букетом. Лепестки зашуршали и некоторые из них осыпались на пол. — И что только будет с детьми, если они это увидят!
Услышав это, Лили судорожно вздохнула. Джеймс поспешно сделал Питеру знак заткнуться, и его друг, недоумевающе пожал плечами и неловко прочистив горло, Питер протянул цветы:
— Это тебе, Лили.
У Лили по щекам все еще текли слезы, но она выдавила дрожащую улыбку и трясущимися руками приняла букет.
— Спасибо, Питер.
— Простите, наверное, я не вовремя, — извинился Питер. — Я не хотел...
— Джеймс, — Лили потянула его за руку. — Ты не мог бы принести мне чего-нибудь поесть? Последний раз я ела несколько часов назад.
— С тобой будет все в порядке, если я тебя оставлю? — спросил он, обнимая ее так крепко, словно желал отгородиться от всего мира и остаться с ней одной.
— Я буду в порядке, — пообещала она. — И здесь еще Питер, помнишь?
Джеймс поднял голову и смущенно кивнул другу.
— Да, верно.
— Я присмотрю за ней, Джеймс, — пообещал Питер, немного уязвленный тем, что про него забыли. — Иди и принеси чего-нибудь.
Джеймс вылетел из комнаты, чуть не врезавшись в дверь, но, судя по звуку, в коридоре он все-таки врезался в следующую.
— Вот недотепа, — в шутливом сожалении вздохнул Питер.
Лили молча кивнула, чем вызвала у Питера любопытство и беспокойство.
— Ведь все в порядке, Лили? — спросил он.
Сморгнув слезы, Лили снова кивнула с вымученной улыбкой.
— Да, Питер. Все в порядке.
— Значит, врачи не нашли ничего плохого? — Питер вздохнул с облегчением. — Я и правда волновался, ты в последнее время была такая грустная... эээ... в смысле...
Лили фальшиво рассмеялась, и этот смех, хоть и вымученный, немного развеял беспокойство Питера. Она взяла его за руку и сказала:
— Со мной все в порядке, Питер. Честно.
С минуту Питер пристально на нее смотрел, словно хотел проверить, и Лили на секунду почувствовала, будто стена, которой она отгородилась от всего мира, дала трещину. Слезы навернулись на глаза, и все ее существо захотело довериться Питеру, рассказать ему обо всем...
Дверь в палату открылась, впуская Сириуса. Своей широкой сияющей улыбкой он невольно развеял ее грустные мысли.
— Сириус, как добрался?
— Ну, это было непросто, — доверительно сообщил он, нагибаясь, чтобы чмокнуть ее в щеку. Затем он с сосредоточенным выражением лица сел на больничную кровать и уперся локтями в колени. — С того самого момента, как я вошел в эти двери, через которые все видно и которые открываются только тогда, когда подходишь к ним вплотную, я попал в ужасную засаду из медсестер. Каждая из них настаивала на том, что мне нужно искусственное дыхание. Конечно, я изо всех сил пытался сбежать, но — ты себе не представляешь! — они гнались за мной!
Дверь отворилась, и Сириус подпрыгнул на месте:
— Это они! Они нашли меня!
Но в дверь вошел Ремус, который не слышал рассказ Сириуса, но глаза у него были такие же огромные. Он улыбнулся Лили и тоже чмокнул ее в щеку.
— Лили, как ты?
— Я в порядке, Ремус, — теперь она и правда была в порядке. Все, что ей требовалось — это Джеймс (и немного еды) — и тогда все на свете будет хорошо.
— Правда? — снова спросил оборотень, глядя на нее своими янтарными глазами. Стандартный ответ Лили заглох где-то на полпути при виде его искренней заботы.
В палату вошел Джеймс. Осуществляя невысказанную мечту Лили о еде, он протянул ей три шоколадных батончика.
— Извини, но это все, что у них есть. Они отказались пускать меня в буфет, говорили что-то о сбежавшем психе, которого последний раз видели направлявшимся сюда. Представляете, он нападал на медсестер... О, Сириус, привет! Не знал, что ты уже здесь.
— Если хочешь знать, — фыркнул Сириус, — то это они на меня нападали, а не наоборот.
— Итак, почему вы здесь, в больнице? — спросил Ремус, не позволяя отмахнуться от вопроса.
Джеймс незаметно обменялся взглядом с Лили и слегка улыбнулся:
— О, так ты об этом. Ну... эээ... видишь ли... Лили здесь из-за того, что... эээ...
— Отравилась.
— Да, точно, она... эээ... она съела что-то, не совсем... свежее? — Джеймс пожал плечами в ответ на дикий взгляд Лили, словно говоря: "Не упрекай меня!"
Ремус с опаской посмотрел на Джеймса и Лили.
— Ясно.
— Что, ты мне не веришь?
— Вообще-то, никто из нас тебе особо не верит, Джеймс, — ответил Сириус, утаскивая у Лили одну из шоколадок. Он громко захрустел ей, игнорируя возмущенные выкрики Лили: "Воришка!" — Просто Ремус единственный, кто решается сказать тебе об этом в лицо.
— Решается? — Джеймс скептически посмотрел на друга. — Хочешь сказать, что я настолько устрашающе выгляжу?
— Нет, Джеймс, ты не страшнее плюшевого зайчика. Просто твое... кхм... дыхание... Я не знаю, как это сказать, но... Ну, проще говоря, твое дыхание заставляет людей держаться от тебя подальше.
Лили рассмеялась и швырнула в друзей подушкой. Это послужило толчком к началу боя, и он длился до самого прихода обеспокоенной медсестры, которая выгнала шумных посетителей. В палате остался только Джеймс, пользуясь особой привилегией мужа. Когда все остальные ушли, он прижал Лили к себе.
— Ты уверена, что все в порядке? — в последний раз спросил он.
Лили сонно кивнула и заснула прямо на руках у мужа.
Глава 1
И тогда Сефрения пронзительно закричала: "Оскверненные! Оскверненные! Мерзкие, чудовищные, проклятые твари!" — Туманные огни, даже не дрогнув, приближались к ним все так же неудержимо. — "Бегите! Бегите, спасайтесь! Это Сияющие!"
"Сияющая Цитадель", Дэвид Эддингс.
"Однажды Олень величавый,
Что борется с ночью и с днем,
Цветок повстречает печальный
И окажется им покорен.
Ребенок, вторым что рожденный
От их прекрасной любви,
Решит, кому быть побежденным
В битве Света и Тьмы.
Будь осторожна, ночь,
Ведь Олень поддастся любви.
Будь осторожен, день,
Ночь расставит ловушки Тьмы".
Волдеморт держал в руках лист пергамента, читая и перечитывая неровные строки. Наконец, он поднял взгляд.
— Расскажи мне еще об этих Поттерах, — приказал он. — Ты уверен, что Пророчество про них?
Перед ним на коленях стоял бледный трясущийся мужчина. Когда взгляд красных глаз остановился на нем, он заметно вздрогнул, но кивнул. По его лицу градом катился пот.
— Д-да, хозяин. Олень — это Джеймс.
— Поясни.
Питер сглотнул и сцепил руки в замок, тщетно пытаясь отыскать в себе хоть крупицу гриффиндорской храбрости.
— Д-джеймс — анимаг. Он м-может превращаться в оленя. А Л-лили названа в честь цветка.
Волдеморт задумчиво потер подбородок своей бледной костлявой рукой.
— Это может быть простым совпадением, — пробормотал он, снова впившись взглядом в пергамент. — Но возможно..., — Волдеморт снова взглянул на своего дрожащего коленопреклоненного слугу. Он почти успел забыть о его присутствии. — Ты правильно поступил, что принес мне эти сведения.
Питер затрепетал от удовольствия: его господин никогда не был щедр на похвалу.
— Но ты должен был рассказать мне об этом раньше. Круцио!
Другие Упивающиеся Смертью равнодушно наблюдали, как мужчина кричит и корчится в агонии. Когда Волдеморт наконец-то снял проклятие, Питер упал на пол бесформенной грудой.
Волдеморт отвлекся от пытки, возвращаясь к чтению пергамента, который с каждой секундой интересовал его все больше.
— Рожденный вторым? Хмм..., — он щелкнул пальцами, и все Упивающиеся Смертью покорно согнулись в поклоне. — Мне нужно понаблюдать за этими Поттерами поближе, Питер, — приказал он. Пергамент в его руках загорелся, и Темный Лорд небрежно отбросил его в сторону. — Когда у них родится второй сын, я должен узнать об этом немедленно.
Языки пламени на полу достигли какой-то маслянистой жидкости и вспыхнули еще ярче.
— А до этого никто не должен их трогать. Их второй сын станет моим величайшим врагом или же ближайшим союзником, в зависимости от того, кто заполучит его первым. И это намереваюсь сделать я, — в глазах Волдеморта отражалось разгорающееся пламя. — Северус, убедись, что никто другой об этом не узнает.
Волдеморт и его Упивающиеся с громкими хлопками исчезли, а большое старое поместье родного брата Альбуса Дамблдора медленно погибало в огне.
* * *
Северус не терял времени даром. Его сведения были настолько важными, настолько шокирующими, что он сам боялся в них поверить. Предатель! Среди них, в самом сердце Ордена! Северус совершенно точно знал, что имя этого шпиона надо передать Дамблдору, поскольку его собственное положение шпиона тоже было под угрозой. Конечно, он мог просто промолчать и постараться сделать все возможное, чтобы к предателю больше не попала никакая жизненно важная информация — сложная задача, потому что с этим человеком делились очень важной информацией его друзья — или же он мог публично изобличить предателя и рискнуть своей карьерой шпиона и даже жизнью.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |