Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Мам, мне еще нужно купить книги для дополнительного чтения, — услышал Гарри слова Грейнджер, — и некоторые ингредиенты для зельеварения.
— Милая, мы с отцом решили, что не помешает еще купить несколько мантий, а также повседневную одежду, которую носят волшебники, — настаивала женщина, — посмотри вокруг, все одеты как тут принято, одна ты — нет. Поэтому сейчас мы отыщем магазин одежды, а потом отправимся за всем остальным, — в этот день и вправду все обитатели Косого переулка были одеты в мантии, и среди всей этой массы семейство Грейнджер казалось белыми воронами.
— Ладно, — согласилась Гермиона, — правда, я не помню, где находится магазин мадам Малкин. Только там продают мантии и остальные вещи.
— Ничего страшного, мы спросим у прохожих, — и тут женщина обернулась к трем слизеринцам, которые пытались пробраться сквозь толпу к книжному магазину. Но видимо, сегодня для Гарри был несчастливый день — судьба решила, что встречи с Уизли мало, поэтому подкинула ему для разнообразия двух магглов и зубрилку, которая безмерно раздражала Слизерина и его друзей.
— Молодой человек, — цепкий взгляд карих глаз остановился на Гарольде, — вы не подскажете, как нам добраться до магазина мадам Малкин или какого-либо другого, где можно приобрести мантии и остальные детали гардероба? — Слизерин пару секунд в оцепенении смотрел на миссис Грейнджер, не зная, что ей ответить. — Мне очень нравится ваша мантия юная леди, вы не подскажете, где можно купить подобную? — это вопрос уже был адресован Дафне.
— Боюсь, мадам, моя мантия вам не по карману, — наконец-то ответила Гринграсс, игнорируя недовольный взгляд Гермионы и насмешливые — друзей.
— Почему это, юная леди? Мы вполне можем себе позволить купить дочери качественные и недешевые вещи, — впервые за время разговора заговорил глава семейства, которого задело высказывание слизеринки относительно их платежеспособности.
— Жан, я уверена, что девушку обескуражили наши наряды, вот она так и подумала, — влезла успокаивать мужа миссис Грейнджер. — Мы ведь незнакомы со здешними порядками, поэтому не стоит так остро реагировать на некоторые слова. А вы, юная леди, все же подскажите, как нам добраться до магазина одежды, где была приобретена ваша мантия, а там мы уже сами решим, способны ли мы себе позволить такую покупку или нет, — дипломатически проговорила женщина, добродушно улыбаясь ребятам.
Гарри все это время с интересом смотрел на родителей Грейнджер и пытался отыскать у них сходство с дочерью не только во внешности, но и в характере. Но вопреки его ожиданиям, те вели себя вполне сдержанно и корректно, не пытаясь строить неведомо кого, а также обращались к слизеринцам с долей уважения. Слизерину стало интересно — откуда же тогда Гермиона Грейнджер набралась подобного высокомерия и возомнила себя самой умной? Не проходило ни дня в Хогвартсе, чтобы эта гриффиндорка не попыталась доказать всем, что она безумно умна, и, соответственно, все должны ее слушать и делать так, как Грейнджер скажет. Неудивительно, что с таким завышенным самомнением ее недолюбливает почти весь факультет за исключением некоторых личностей, да и другие Дома не питают к ней теплых чувств.
В свою очередь, стоявший немного в стороне Драко Малфой смотрел на магглов с презрением и долей превосходства. Он ненавидел Грейнджер еще с первого дня их учебы в Хогвартсе, поэтому полагал, что ее родители такие же, как и дочурка. Малфой не понимал, почему Гринграсс заговорила с подобными личностями — было проще послать их куда подальше и отправиться по своим делам, а не тратить время на пустые разговоры. Но услышав слова относительно "платежеспособности", он про себя восхитился красноречию Дафны и с интересом стал наблюдать за разворачивающимися событиями. Драко про себя поражался тупости этих магглов, поскольку был уверен, что они не рискнут потратить около сотни галлеонов на одну мантию. Ведь только чистокровные маги с огромными счетами в банке позволяли себе спустить столько денег на одежду для своих отпрысков, остальные же предпочитали тратиться более скромно. Ведь как ни крути, а почти все мантии через год — в лучшем случае через пару — уже становятся малы и теряют все свои первоначальные свойства, тем самым становясь непригодными для дальнейшего использования, и их приходится менять. А тратить каждый учебный год около тысячи галлеонов на гардероб не каждый аристократ себе позволит, не говоря уже об обычных магглах.
— Вам нужно пройти три магазина, а затем повернуть направо, — ответила Гринграсс, — вывеска на бутике — "Твилфитт и Таттинг". А за следующим поворотом находится магазин "Мантии на все случаи жизни", это ателье Малкин.
— Спасибо, — искренне произнесла миссис Грейнджер, и вся их троица двинулась в указанном направлении, оставляя позади ребят.
— Зачем ты им все объяснила? — допытывался Драка. — Неужто хочешь подружиться с этой гриффиндорской выскочкой?
— Не говори ерунды, Малфой, я просто ответила на вопрос, — отмахнулась Дафна, — и вообще, я не считаю, что должна вести себя с посторонними людьми, которые мне ничего плохого не сделали, по-хамски. Я не хочу обращаться с незнакомыми людьми как ты.
— А как я себя с ними веду?!
— Высокомерно, — отчеканила Гринграсс, — ты считаешь почти всех идиотами, которые недостойны твоего внимания. И вообще, вы с Грейнджер похожи куда больше, чем ты думаешь — она выставляет напоказ свои знания, а ты — чистокровность. А также, чтоб ты знал — с тобой общаются слизеринцы из-за дружбы с Гарольдом, а с Грейнджер — из-за дружбы с Поттер. Не находишь сходства? — язвительно окончила свою тираду Дафна.
— Отстань от него, Гринграсс, — вмешался в спор Слизерин, — иди лучше поищи себе другую компанию, раз мы тебя не устраиваем, — Гарольд понимал, что Дафна во многом права, но он просто не мог молча смотреть, как та оскорбляет его лучшего друга, почти брата, поэтому нашел единственный приемлемый выход — разделить Гринграсс с Малфоем. Слизерин был уверен, что в Хогвартсе они помирятся. Такое поведение было типичным для этих двух, но сейчас все же лучше их разделить.
— Катись отсюда, Гринграсс, — поддакнул взбешенный Малфой, — можешь отправляться к своей любимой Грейнджер и вместе с ней общаться, а от нас держись подальше. Я уверен, что, если ты хорошо попросишь, директор согласится перевести тебя в Гриффиндор, ведь нам на факультете не нужны предатели.
— Не дождешься, и я не предательница! Ты из этой ситуации раздул настоящий скандал — видимо, правдивость моих слов тебя слишком задела. А Гарольд, как верный друг, решил тебя поддержать, хотя сам прекрасно знает, что я права, — с этими словами Дафна развернулась и направилась в противоположном направлении. Гринграсс была обижена тем, что Малфой постоянно к ней придирается, иногда даже без повода. В этой ситуации она хотела поступить как любой воспитанный человек, но все обернулось неожиданной ссорой с друзьями. Конечно, она верила, что они помирятся, но иногда ее просто бесила глупость Драко, который возомнил себя невесть кем. Но ведь Гринграсс — не Крэбб или Гойл, которые пылинки сдувают со своего кумира, поэтому мириться с таким раскладом не собиралась.
Сворачивая за поворот, Дафна с кем-то столкнулась, отчего не удержалась на ногах и начала падать, но в последнюю секунду ее кто-то схватил за руку. Пошатнувшись, Дафна все же смогла вернуть равновесие, а затем обернулась к своей спасительнице, которой оказалась рыжеволосая девушка, которую она встретила в кафе.
— Извини, я случайно, — пролепетала Уизли.
— Это я виновата, — сказала Гринграсс. Вопреки чужому мнению, она не привыкла судить детей по поступкам родителей. Рональда Уизли, как и близнецов, девушка ненавидела за то, что те слишком шумные и всегда пытаются сделать какие-нибудь гадости слизеринцам, но их младшая сестра показалась Дафне весьма милой и воспитанной.
— Я Джинни, кстати. Джинни Уизли, — представилась рыжеволосая девушка.
— Дафна Гринграсс, — в свою очередь ответила слизеринка, — рада с тобой познакомиться, — искренне произнесла она.
— Я тоже рада, — пролепетала Джинни, — я тебя сегодня видела в "Трех метлах" в компании друзей. И знаешь, ты не такая, как мне Рон говорил.
— Все мальчики любят говорить гадости, так что не верь им, — проговорила Гринграсс, вспоминая младшего из братьев Уизли, который не отличался особым умом. — Хоть я и чистокровная, это не значит, что я должна вести себя высокомерно по отношению к другим. Да и ты мне показалась весьма милой, не то, что твои братья.
— Ты даже не представляешь себе, как это — иметь такую огромную семью, особенно столько братьев, которые следят за каждым твоим шагом. Жаль, и в Хогвартсе все будет так, — грустно вздохнула Джинни, — Рон мне и шагу ступить не даст, как и близнецы, ведь я попаду на Гриффиндор.
— Почему это на Гриффиндор? Может, шляпа распределит тебя в Рейвенкло или даже Слизерин?
— Вся моя семья училась на Гриффиндоре, поэтому я даже мечтать не смею, чтобы попасть на другой факультет, хотя было бы хорошо оказаться на Рейвенкло. Там ведь учатся умные, вот мои родители и гордились бы мной.
— Не унывай, — заверила новую знакомую Дафна, — я слышала, что шляпу можно попросить, и она учтет твое мнение. Если получится, уговаривай ее отправить тебя на Слизерин, тогда мы сможем подружиться. Да и этот факультет откроет тебе огромные перспективы, — шепотом закончила Дафна.
— Но ведь на Слизерине учатся темные маги, и там одни чистокровные, которые плохо относятся к таким, как я, — удивилась Уизли.
— Неправда — из нашего факультета выходит множество талантливых магов. А что касается отношения, то к тебе будут относиться так, как ты того заслуживаешь. Покажешь себя старательной и хорошей ученицей, тогда никто тебя оскорблять не будет. И к тому же на Слизерине вполне мирно учатся и полукровки.
— Правда?
— Конечно, зачем мне тебя обманывать? — подтвердила Гринграсс. — Ладно, я пошла, а то мне еще нужно купить ингредиенты для зельеварения. Но, если хочешь, ты можешь прислать мне письмо, и я тебе много интересного расскажу о своем факультете.
— Хорошо, — просияла Джинни и с задумчивой улыбкой направилась на поиски братьев, которых из-за столпотворения где-то потеряла.
* * *
Пока Гринграсс уговаривала Джинни Уизли отдать предпочтение при распределении факультету змей, Драко и Гарри уже добрались до книжного магазина, где сегодня было необычайно людно. А причина в том, что в самом центре заведения на небольшом помосте стоял довольно странный тип с прилизанными волосами и широкой улыбкой, а около него собралась толпа визжащих людей — должно быть, поклонников. Мужчина сразу не понравился Гарри, больше того, он вызвал у него презрение. В первом ряду юноша заметил Грейнджер, которая влюбленными глазками смотрела на стопку книг в руках мага, а также других представительниц Гриффиндора с такими же дурацкими выражениями лиц. Среди общей массы присутствовало и несколько слизеринок, но те старались держаться в тени.
— Это, — Драко указал на мага на помосте, — Гилдерой Локхарт. Со слов мамы, он талантливый писатель и просто обворожительный мужчина. Правда, больше смахивает на шарлатана
— Тогда пойдем скорее купим учебники и уйдем отсюда, мне не очень хочется лицезреть этого идиота и десятки влюбленных девиц. Вот не пойму, что они в нём находят? — задал риторический вопрос Слизерин.
— Даже не знаю. Наверное, просто верят всем его бредням о геройских подвигах или покупаются на внешность, умом этот тип явно не блещет, — с этими словами юноши начали пробираться сквозь толпу к кассе.
— Дайте нам два комплекта учебников для студентов второго курса школы "Хогвартс", — провозгласил Гарри, обращаясь к магу-кассиру.
— Одну минуту, — с этими словами мужчина скрылся среди книжных полок, но затем вернулся с двумя стопками книг, которые Гарольд под изумленные взгляды родителей Грейнджер уменьшил и спрятал в карман.
— Круто, — констатировал Малфой, — повезло тебе с отцом. Вот мой наотрез отказался снимать с моей палочки следящие чары. Он утверждает, что это пойдет мне на пользу.
— Салазар не снимал следящие, он просто написал письмо нынешнему министру, и тот дал мне разрешение на использование магии во время летних каникул. Конечно, он сначала отказал, но отец умеет уговаривать, да и мои учителя постарались — они в один голос заявили, когда министр лично к нам явился, чему они меня могут научить, если я не смогу практиковаться, и тому пришлось сдаться, — ответил Гарри. — Но потом они о чем-то говорили с Салазаром, после чего я получил разрешение пользоваться магией не только летом, но и вне стен Хогвартса, конечно, избегая магглов. Ладно, пойдем отсюда, иначе нас здесь раздавят, — расплатившись, юноши покинули заведение, но не успели они выйти, как за ними увязался неизвестно откуда взявшийся Сириус Блэк. Он был бледен, а под глазами залегли темные круги, свидетельствующие об усталости и недосыпании.
— Мистер Слизерин, мистер Малфой, — обратился он к юношам, — не могли бы вы уделить мне минутку? — с надеждой во взгляде спросил маг. — Обещаю, что это не заберет много вашего времени.
— Мы вас слушаем, — ответил Гарольд, внимательно смотря на мужчину.
— Понимаете, мистер Слизерин... — замялся Блэк, — ваша м... то есть, я хотел сказать, Лили Поттер сейчас находится в Мунго в тяжелом состоянии. Со слов колдомедиков, из-за того, что магия рода Поттеров потребовала от нее платы за содеянное. Магия не прощает ошибок, а деяние по отношению к наследнику она сочла огромным грехом и решила наказать виновных. Я понимаю, что вы не питаете к этим людям никаких теплых чувств, но молю, смилуйтесь. Ведь у Лили и Джеймса есть еще дочь, которая может остаться сиротой...— негромко сказал Блэк. — Альбус Дамблдор нашел способ избежать последствий, но для этого нужно ваше участие, поэтому я и обращаюсь с этой просьбой.
— А почему меня это должно волновать?! В мире каждую минуту кто-то погибает и становится сиротой, этот случай — не исключение. В конце концов, никого из них не волновало то, что до одиннадцати лет я считал, что мои биологические родители погибли смертью героев. Почему я должен что-то делать для людей, которые меня выбросили словно ненужную вещь?! — как-то безразлично говорил Слизерин, хотя на самом деле внутри него бушевало пламя ненависти. Даже за этот год он не смог примириться с тем, что чета Поттеров жива. Точнее, он примирился, но отнюдь не считал этих людей своими родителями, для него они были посторонними. Слизерин не понимал, как этот человек смеет обращаться к нему с подобной просьбой.
— Они поступили так, как сочли правильным, — взмолился Сириус, — ты имеешь полное право злиться, но подумай о маленькой девочке, которая не виновата ни в чем. Она не виновата, что Лили и Джеймс поступили так, и я прошу тебя спасти жизнь Лили ради нее...
Гарольд оставил его слова без ответа — просто развернулся и направился к выходу из Косого переулка. Ему следовало все обдумать и посоветоваться с Салазаром, который, несомненно, знает, как будет лучше поступить в этой ситуации. Малфой старался не отставать от друга. Он мысленно насылал на Поттеров и Блэка все известные ему проклятия за то, что те появились в жизни Гарри и теперь чего-то требовали. Драко был уверен, что Слизерину не стоит поддаваться уговорам Блэка, а позволить магии возыметь плату. Ведь чета Поттеров, выбрасывая наследника, знала, на что идет.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |