Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Оставалось дождаться Йетту.
Ночью мы с Ликием почти не спали — не только потому, что нас мучала неведомая сила, а еще и оттого, что мы просто не могли сомкнуть глаз: Ликий — от страха, а я — от множества разных мыслей, гудящих в голове, как беспокойный улей.
Перед самым рассветом за нашими дверями неожиданно раздался тихий скрип, а затем — осторожный, нерешительный стук.
Мы тут же переглянулись и резко поднялись на ноги.
— Кто там? — бесстрашно поинтересовался Ликий, становясь в боевую позу мага. Я поднял так и не погашенный светильник и тоже на всякий случай приготовился к бою. Ответа не последовало, но дверь потихонечку распахнулась и в комнату просочилась Йетта. Вид у нее был ужасный — почти полуобнажённая, в чепчике и ночном халате. Но больше всего меня поразило ее лицо, полностью мокрое от выплаканных слез.
— Йетта, что с тобой? — Я тут же бросился к девушке на помощь. — Тебя что, кто-то избил?
— Нет-нет, что вы, — чуть всхлипнув прошептала она.
— Неужели надругались? — возмутился Ликий, так же делая несколько шагов вперед.
— Да нет же, нет. Со мною все в порядке. И вообще — не стоит за меня беспокоиться. — Девушка безвольно отмахнулась. — А вот за себя...
Услышав это, я сразу смекнул, что миссия ее удалась.
— Так что ты узнала? Что? Что узнала? Говори? — затараторили мы, приглашая ее к кровати. Но девушка стояла у двери, словно кто-то ее приклеил.
— Лекарь Завариус...После одной бутылке он все мне рассказал... — произнесла она дребезжащим от волнения голосом. — Я не очень понимала, что именно у него спрашивать, но он, он сам... — Девушка всхлипнула и принялась вытирать лицо краем тонкой ночнушки.
— И что? Что он тебе сказал? — торопливо спросил ее Ликий. Я положил ему руку на плечо, давая знак, что лучше нам девушку не перебивать.
И оказался прав.
— Я ему сказала, что видела магов-гостей, — вновь зазвучал ее надтреснутый голос. — И что они, то есть вы, очень плохо выглядите. Потом добавила, что боюсь, как бы вы не умерли. Он спросил меня, переживаю ли я за вас. Ну, как за людей. А я подумала и ответила, что нет, что больше переживаю за то, что именно меня отправят убирать за вами постель, после того, как вы, возможно...
Ай да Йетта. Ай да молодец. Это умно. Очень и очень умно.
— Тогда он рассмеялся... Гаденько так рассмеялся. А потом сказал, чтобы я за это не переживала. Что тут с вами все будет хорошо. Я спросила — с чего он так в этом уверен. А он улыбнулся и рассказал, что хозяйка проворачивает такое каждые полгода: приглашает в дом какого-нибудь мага-новичка, какого-то краснопечатника, что ли, и оставляет тут ровно на три дня. — Девушка всхлипнула, но сдержалась и продолжила: — И каждый раз, за эти три дня, маг теряет все свои магические силы.
Ох-ох-ох... Услыхав такое, я не удержался и сам уселся на кровать. Я-то думал, что это только с нами такое происходит. А оно вот оно как....
— То есть все тут сделано именно ради этого? Ради наших сил? — голосом, полным напряжения, спросил ее напарник.
— Да. Госпожа приглашает магов, Матильда селит их в нужные покои, а лекарь говорит им, что беспокоиться нечего. И в конце трех дней маги уходят отсюда, лишившись всех своих сил. Уходят сами, потому как, если бы они умирали, это привлекло бы к этому дому ненужное внимания.
— Вот же ж гады! — возмутился Ликий. — Лишать магов их магических сил! Да я им за это бошки бы откручивал!
— Они заманивают сюда магов. Молодых, неопытных, доверчивых парней, — ужаснулся я.
Но, как оказалось, это еще не конец.
— Да погодите вы, — возмутилась девушка. — Ведь это еще не все.
— Это, и не все? — изумились мы.
— Да. Напоследок лекарь рассказал мне, что каждый маг переносил такое происшедшее по-разному. Кто-то быстро приходил в себя, кто-то нет. А были и такие, кто не выдерживал таких изменений, и, через несколько дней, умирали... Извините, мальчики. Простите. — Девушка не выдержала, и взахлеб разрыдалась, упрятав лицо в ладони.
— За что? — не сразу поняли мы.
— Как за что? Это ж я вас сюда привезла. Я вас сюда пригласила. Простите, простите, простите. Я же не знала. Не знала я, правда, не знала...
Ликий нашел в себе силы отбросить накативший гнев и, отведя сердобольную девушку на кровать, принялся, как мог, ее успокаивать. Я же уселся на подоконник и крепко задумался.
*
Звезды за окном потихоньку тускнели, уступая место начинающей разрумяниваться заре. Но мне не было дело до разгорающегося рассвета, как и рассвету не было дела до двух незадачливых молодых магов, попавших в коварно расставленную ловушку. Я думал лишь о том, как нам из нее выкарабкаться. Я понимал, что просто так нам отсюда не выбраться: уговоры не помогут, да и силой нам никак не уйти. И, главное — с каждой новой потухшей звездой, с каждым прошедшим мгновением, истекает то самое время, те самые три дня, после которых мы останемся без наших магических сил. А значит, мы станем совершенно и абсолютно беззащитными.
Этого никак нельзя допустить — нужно срочно что-то делать.
Только вот что?
— Думай, "холодная голова", думай, — подталкивал я себя. — Думай, думай, думай,
Начнем с того, что точно нам известно. А знаем мы, что книги говорят только о трех причинах, отчего маги могут остаться без своих магических сил: волнение, яды и какой-нибудь артефакт. Волнения отпадают — это мы прошли. Яды не подходили — это мы проверили. Остается артефакт.
Я снова взглянул на небо — почти все звезды на нем погасли. Значит, времени у нас все меньше и меньше. Хм...
Мысль на счет артефакта не давала мне покоя. Если хорошо об этом подумать, то очень многое укладывалось в эту идею. Например — деньги. Магический артефакт стоит не малых денег. Далеко не малых. Но у семьи фон Евельди деньги всегда водились. Значит, они точно могли его себе позволить.
А еще меня смущали знания свойств таких артефактов. Насколько я знал, такие штуки могли не только вытягивать, а и хранить ворованную энергию. Почему это важно? А потому, что вряд ли фон Евельди хотела просто лишить нас энергии. Просто забирать — это расточительно. А вот забрать и сохранить — это уже в ее духе. В духе хозяйки.
И вот еще что. Если магия где-то убывает, значит, где-то она появляется. А где именно она появляется? Правильно — этого мы не знали. Не знали, потому что не могли это почувствовать. Юных магов, магов-краснопечатачников, такому еще не учат. Отсюда вопрос — а не поэтому ли фон Евельди приглашала в свой дом именно юных магов?
И еще одна мысль. Неспроста, ох неспроста, нас поселили именно в эту комнату, и не дают нам вселяться в другую. Значит, этот самый магический артефакт спрятан где-то рядом.
Тролль, тролль, тролль. Все ответы складывались в единую, целую картину. Правда, оставался вопрос — зачем все это госпоже фон Евельди? Ведь не просто так она все это затеяла? Но сейчас меня больше всего интересовало другое — как найти этот самый проклятый таинственный артефакт?
— Итак — вот что у меня выходит, — наконец заговорил я решительно. — Госпожа фон Евельди с завидным постоянством приглашает в свой дом молодых неопытных магов, где они за три дня лишаются своих магических сил. Почему юных магов? Потому что они не умеют чувствовать магические потоки, и не могут знать, что их силы не пропадают, а куда-то переходя. Как и куда? С помощью особого ритуала и какого-то сильного магического артефакта.
Какое-то время мои спутники молчали, пытаясь осмыслить сказанное.
Первым откликнулся, конечно же, Ликий.
— Вот же ж тварь! Вот же ж паскуда, — гневно воскликнул он. — Покушаться на мой Дар! Лишать меня магических сил.! Да я ж ее при встрече...И не посмотрю, что она богачка.
Затем сказанное дошло и до Йетты.
— О боги! О боги, о боги, о боги, — тихо причитала девушка, согреваемая неловкими объятьями Ликия. — Разве ж такое возможно? Разве э такое вообще возможно? Чтобы живой человек живому человеку готовил такую пакость...
Хм. Еще бы пару дней назад я бы сказал, что такое нисколько невозможно. Всего пару дней назад... Но кое-кто далеко неглупый недавно сказал нам кое-что интересное. "Не все в этом мире то, что кажется. И кроме Жалобщиц в нашем крае есть еще много существ, которые смогут неплохо поморочить ваш нежный детский разум. Поэтому — будьте начеку. Всегда будьте начеку".
Будь. А я — не был. Мы оба — не были. За что и поплатились.
Из размышлений меня выдернуло мрачное шипение Ликия
— Но Кир, что-то тут не складывается. Если ты прав, такой артефакт должна быть не маленьким. Никак не меньше локтя в длину. А такой вещи не спрячешь в нашей комнате — тут просто нету места.
Да, все верно — я тоже на это повелся. Но теперь я знаю ответ.
— Ответ на этот вопрос спрятан у нас под носом, — с грустной усмешкой ответил я. — Если его нет в комнате, значит, что он находиться очень близко к ней.
— Близко?
— Очень близко. — Я расправил плечи, гордый своею догадкой. — В комнате слева или справа от нас. Или в комнате под или над нами. — Я поочередно указал подбородком на все четыре стороны. — То есть где-то рядом. Совсем рядом.
— Погодите, погодите, — заговорила Йетта. — Я точно знаю, что эта штука не может быть в той комнате, что над вашей.
— Это почему же?
— Сверху, над вами, комнаты третьего этажа. А это этаж прислуги. Там я бываю каждый день, готовлю, переодеваюсь, и просто убираюсь. Потому могу сказать, что там точно нет ничего такого.
Судя по уверенности, с которой она произнесла эти слова, я склонен был ей поверить.
— Слева и справа от вас тоже нет ничего заметного, — уверенно продолжила она.
— А это откуда тебе известно?
— Как откуда? Я прислуга или как? — возмутилась девушка. — Я тоже там убиралась — мыла, подметала, проветривала. И, заверяю вас — там тоже нет ничего необычного.
— Уверенна? — мгновенно насупился Ликий
— А-то как же!
Итак, верх и обе комнаты по бока пока отпадают.
— Хорошо. Эти места отпадают. А что находится под нами? — спросили мы ее.
— Под вами?
— Да.
А вот отвечать на этот вопрос девушка почему-то не спешила.
— Разумеете... — несколько неуверенно начала она. — Первый этаж — это этаж господ. Мне, как новенькой и неопытной, заходить в те комнаты, ну, не положено. — Она виновато улыбнулась. — Все, что мне дозволялось, это вытирать пол в коридоре.
— То есть ты ничего не видела?
— Нет, увы, господа маги — ничего.
Это меня донельзя огорчило.
— Вот только... — вдруг продолжила она несколько неуверенным тоном.
— "Вот только" — что? — тут же ухватился за ее сомнения я.
— Когда я мыла этот дорогой пол, я заменила одну, очень странную, ну штуку. Все комнаты на первом этаже бывали то настежь открытыми, то крепко закрытыми. То есть ими время от времени пользовались, понимаете? — Она подняла лицо и стала бросать взгляд то на меня, то на Ликия. — А вот комната, что находится напрямик под вашей... Она всегда была закрыта.
— Всегда? — встрепенулся Ликий
— Всегда, — подтвердила девушка.
Услышав про это, я резко встрепенулся. Закрытая комната, что находится точно под нашей, и куда нет хода обычной прислуге. Если магический артефакт и находится где-то в этом доме, то он должен быть спрятан именно там!
Но как в нее попасть? Чтобы туда проникнуть, нам, безусловно, нужен ключ. А у кого все ключи от дома? Правильно — у распорядительницы Матильды.
— Йетта! — Я привлек к себе внимание девушки.
— Чего? — испуганно встрепенулась она, услыхав мой громкий голос.
— Приведи сюда Матильду, — властно распорядился я.
— Зачем? — спросила служанка, но подчиняясь, встала, и начала приводить себя в порядок.
— Надо. Очень надо, — твердо заверил я.
— Хорошо, господа маги. Если вам это поможет, я приведу Матильду. — Девушка встала, отряхнулась, поправила чепчик, и вышла из нашей комнаты.
Оставшись вдвоем, я повернулся к Ликию.
— Лик! — произнес я, стараясь говорить четко и властно. — Нет времени объяснять. Когда Матильда войдет в нашу комнату, ты закроешь двери и будешь делать так, чтобы распорядительница не при каких обстоятельствах не смогла выйти отсюда, — повелел ему я.
— А чего я? — привычно заупрямился он.
— Кто из нас двоих боевой маг: я или ты? — тут же бросил я, и добавил, чуть расслабившись. — И потом — я хочу поговорить с этой ключницей по душам. Или ты хочешь сам заняться этим?
— Вести разговоры? Нет-нет — я лучше там, на страже постою, — тут же сдулся он, и, направившись к дверям, принялся устраиваться за одной из створок.
Все — приказы отданы и роли розданы. Дело осталось за мной.
Я снова перебрал в голове все варианты действий. Да — разговаривать с распорядительницей будет не просто. Ой как непросто. Просто так ключ она ни за что не даст. Тогда что остается? Хм... Придется действовать грубо. Придётся ее напугать.
"Просто не бояться врага — этого мало. Надо чтобы враг боялся вас", — сказал после боя Оуэн. Вот сейчас я и проверю, насколько это правда.
И вот до нас донесся приглушенный шум.
— Вы только поглядите, поглядите, что эти два мага удумали, — услышал я возмущенный голос Йетты.
— Да что ж они умудрились там натворить? — Голос распорядительницы звучал одновременно удивленно, возмущенно и озадаченно.
Но Йетта умело держала интригу.
— Я думала, что они оба — приличные маги, — продолжала вещать она. — Но что бы такое... Я столько лет прибираюсь, столько всего видала. Но что бы такое...
— Да скажи мне уже ради богов, что же там ... — Озадаченность в голове ключницы почти переросла в нескрываемый испуг.
— Так я ж даже не знаю, как это вам описать...
Подстегиваемая словами прислужницы, Матильда тяжело ввалилась в нашу спальню и остановилась только в самой ее середине. Отлично.
Тут же послышался звук закрываемых створок, затем шум перемещаемого шкафа. Айда Ликий, ай да молодец.
Теперь все зависело только от меня.
— Что... Что происходит? — спросила Матильда, пытаясь отдышаться. Женщина обвела покои обеспокоенным взглядом и, увидав, что ничего "такого" тут не случилось, удивленно уставилась на меня. Услыхав грохот закрытых дверей, и увидев перемежение шкафа, отрезающее ей путь наружу, ее удивление мигом переросло в возмущение. — Что происходит, уважаемые гости? — уже властно спросила она.
Уважаемые. И кто же нас уважает, хотел бы я спросить.
Хотел. Но не стал — не до этого.
— Что находится в комнате под нами? — спросил я ее со всей возможной строгостью в голосе.
Услыхав мой вопрос, женщина на миг потеряла всю свою властность. Ее руки непроизвольно дернулись, взгляд забегал, а дыхание участилось.
Впрочем, ненадолго.
— Вам не положено этого знать, — как можно более строгим тоном произнесла она. Тем самым строгим тоном, который рассчитан на то, чтобы приструнить молодую прислугу, чересчур, подвыпившего гостя, и неожиданно зарвавшегося молодого мага, вообразившего себе невесть что.
В другое время это, может быть, и сработало. Но — не сейчас.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |