Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Волчица и пряности. Том 12


Опубликован:
21.11.2018 — 04.12.2018
Аннотация:
Нет описания
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Их непостоянство меня сердит, но я вполне понимаю, почему они желают это всё сохранить, — тихо и многозначительно произнесла Хоро.

— Да. И, если верить госпоже Фран, некоторые из селян всё-таки не хотят считать Сестру Катерину ведьмой. Возможно, они держат её хибарку в чистоте, видя в этом своего рода искупление.

Вести чистосердечную, простую жизнь очень тяжело. Хоро ничего не ответила, понимая, что в произошедшем нет чьей-то именно вины, но и мириться с ситуацией она тоже не желала.

— Ладно, если мы сделаем свою работу, злая ведьма вполне может снова стать праведной монахиней. Тогда Фран сможет посвятить всю себя ангельской легенде, а нам нарисует карту северных земель, и все будут счастливы. Правильно?

Землевладелец, скорее всего, и дальше продолжит использовать бессловесный труп монахини, чтобы держать селян подальше от леса. Хоро это явно не нравилось, но поделать что-либо было нельзя. Умная волчица понимала, что гневом ничего не добьёшься, и её сердито надутые щеки вернулись к нормальному виду.

— Поэтому давай начнём с главного — с карты. Хорошо бы нам удалось найти господина Вино.

Селяне в полях работали, согнувшись в три погибели, и понять, кто из них кто, было сложно. Лоуренс решил для начала направиться на главную площадь деревни.

Люди, занимавшиеся своими делами дома, заметили прибывших, но особого интереса не проявили — они уже знали приехавших по вчерашнему дню. Возможно, Мюллер или Вино объяснили остальным, что привело их сюда.

Лоуренс с Хоро собрались было искать Вино у него дома, но наткнулись на него на площади, он вместе с другими селянами мастерил стрелы. Каждый держал в руке белый наконечник и полировал его камнем. Должно быть, наконечники делали из костей убитого вчера оленя.

— Господин Вино, — позвал Лоуренс.

Вино поднял глаза и, поняв, кто перед ним, улыбнулся. Махнув рукой, он отложил свой наконечник и трусцой подбежал к Лоуренсу.

— Здравствуйте. Вам, значит, удалось вернуться целыми и невредимыми.

— Да, спасибо. А вы тут стрелы делаете, да?

Вино покосился назад и кивнул.

— Да. Скоро уже весна, живое время и для людей, и для зверей. Тогда мы возьмём наши стрелы и отправимся их продавать в города и к другим землевладельцам. А у вас как дела?

В городах стрелы обычно делают из железа. Они прочные, но дорогие, а делают их гильдии ремесленников, и потому раздобыть их быстро трудно тем, у кого в этом городе нет связей или не всё гладко с репутацией. Зимой селянам делать особо нечего, и они готовили наконечники к весне на продажу. Костяные тоже довольно хороши, особенно если их смазать ядом, и многие лучники их даже предпочитают.

— А, у нас хорошо, и мы хотели бы попросить кое о чём.

— Хоо. И о чём же?

— По правде сказать, нам нужна карта.

Вино озадаченно склонил голову набок.

— Аа, эээ... карта, говоришь? Мы тут ими не очень пользуемся. Какая карта тебе нужна?

— Карта всего, что вокруг озера, со всеми речками и ручьями, которые из него вытекают.

Вино какое-то время молчал, вникая в то, что сейчас услышал. Когда он заговорил, голос его звучал неуверенно и тихо, словно он опасался, что его подслушают.

— Вы не собираетесь там водяную мельницу построить, нет?

Свой вопрос селянин задал как бы в шутку, но в голосе прозвучала какая-то нервнозность.

— Водяная мельница нам совершенно не нужна, — медленно ответил Лоуренс. — Похоже, то, как течёт вода, очень важно для легенды об ангеле, и Сестра Фран нуждается в карте, чтобы наставлять нас.

Это объяснение самому Лоуренсу казалось сомнительным, но Вино согласно кивнул.

— А, ясно. Ну, если это всё, то хорошо. Всей деревне велено вам помогать, а у меня ещё и повод не работать, так что вот.

Что бы ни происходило в больших городах, в деревеньках все занимаются одним общим делом. Важно не кто что сделал, а выполнена работа или не выполнена. Некоторым это кажется неправильным, и они уходят в города, зато многим такое чувство товарищества дарит уверенность и даже приносит радость. Одно и то же с разных позиций создаёт разные впечатления.

— Будь так любезен, — попросил Лоуренс.

— Ладно, пойдём тогда к господину Мюллеру? Бумага и чернила есть только у него дома.

— Пойдём.

Вино кивнул, коротко крикнул что-то остальным и зашагал.

Эта картина мало отличалась от тех, что Лоуренс видел в торговых домах, его и самого время от времени посещали мысли, что хорошо было бы иметь товарищей. Сейчас, правда, реже, потому что товарищи у него были. Возможно, Хоро думала о том же — когда их взгляды встретились, в её глазах таилась лёгкая улыбка. Они вместе последовали за Вино.

— Эй, господин Мюллер! — позвал Вино.

Тот как раз выходил из дома, прижимая к боку он несколько сухих кож, в руке он нёс большой нож, по-видимому собираясь нарезать кожи и сделать башмаки или ещё что-нибудь. Несмотря на то, что руки у Мюллера были очень большими, у Лоуренса сложилось впечатление, что эти руки весьма искусны.

— А, ты с нашими гостями. Что такое?

— Хорошо, что мы тебя поймали. Нам надо одолжить у тебя бумагу и чернила.

— Бумагу и чернила? — с сомнением переспросил Мюллер. Этим не только редко пользовались в деревне, они и стоили недёшево.

— Они говорят, им нужна карта. Тех мест, которые вокруг озера.

— Карта? — Мюллер переводил взгляд с Вино на Лоуренса и обратно, будто обдумывая что-то. — Хорошо, — произнёс он наконец и вручил Вино кожи и нож. — Я нарисую.

Хоро опустила голову, стараясь скрыть капюшоном улыбку. Едва Вино услышал ответ Мюллера, его лицо вытянулось, как у ребёнка, у которого отобрали игрушку.

— Тебе же вчера удалось улизнуть от разделки оленьей туши да ещё и добраться до мяса при этом, не так ли? — произнёс Мюллер с чопорной улыбкой старшего брата.

Он был прав во всём, и Вино оставалось лишь грустно кивнуть.

— Ну, тогда иди. Это для Ланана, Суука и Сирета. Про большую спроси у Яны.

— Хорошо, хорошо, — пробурчал Вино и ушёл. Мюллер ухмыльнулся, глядя ему вслед.

Это хорошая деревня, подумал Лоуренс. Жалко, что она испорчена слухами о ведьме.

— Я пойду рисовать в дом. Карта озера, говоришь?

— Точнее, карта того, что вокруг озера, включая все речки и ручейки, которые из него вытекают.

Внутри хижины Лоуренс увидел всякие охотничьи приспособления, ножи и скребки для чистки и дубления кож, верстаки, и между всем этим ютились бытовые вещи вроде очага и соломенной постели. Здесь чувствовалась необычное настроение, совершенно не такое, как в городской мастерской или лавке. Это было крепкое обиталище крепкого человека, держащего на плечах целую деревню.

— А. Довольно странная карта, однако, — Мюллер воспринял эту просьбу совсем не так, как Вино. И голова его работала быстрее. — Готов поспорить, что Вино спросил, не собираетесь ли вы построить там водяную мельницу, а?

— Да, он спросил, — признался Лоуренс. Мюллер ухмыльнулся.

— Дурачок. Он ко мне прибежал вчера ночью, весь белый, и сказал, что ты спрашивал про то, что мы муку мелем вручную. Я его стукнул и ответил, что если б вы на самом деле собирались построить мельницу, то уж точно не стали бы тыкать нас в то, как мы живём.

Как и землевладелец, Мюллер хорошо умел использовать все обстоятельства, и делал это для безопасности деревни. Выдвинув верстак, он достал старый лист бумаги.

— Думаю, это сойдёт.

Бумага была вся выцвела, истрепалась на углах. В городе она вряд ли стоила бы много.

— Тебе за беспокойство, — произнёс Лоуренс, протянув немного соли. Мюллер довольно кивнул.

— Ну а теперь... — и Мюллер достал старую, треснутую чернильницу и потрепанное перо. — Вряд ли это займёт много времени, но вы пока можете где-нибудь посидеть.

Лоуренс кивнул и устроился на сундук. Хоро принялась играть с забредшей в дом курицей.

— Как дела с вашим поиском легенды? — поинтересовался Мюллер. Взгляд его был устремлён на верхнюю часть листа, рука быстро рисовала карту, однако внимание было сосредоточено на Лоуренсе. Тот сомневался, что Мюллер лишь поддерживал беседу.

— По-моему, она на что-то наткнулась. Она очень настаивала, чтобы я достал эту карту.

— Ясно, — ответил Мюллер, не отрываясь от дела. Скорее всего, во время охоты он мог поджидать зверя сколько угодно, но против человека таким терпением не обладал. Вскоре он заговорил снова. — Ведьма там была?

Это его тревожило больше всего. Поскольку он отвечал за безопасность деревни, обрывки слухов волновали его куда сильнее водяной мельницы. С мельницей, если бы дошло до такого, селяне могли бы в крайнем случае остановить работы, привязавшись к деревьям. Избавиться от слухов про ведьму куда труднее. Его рука остановилась, даже ребёнок сказал бы, что сейчас глаза Мюллера видели не бумагу. Лоуренс смотрел какое-то время, как Хоро издевается над курицей, потом с улыбкой ответил:

— Нет, не было.

Перо снова тихо заскрипело.

— Ясно, — сказал Мюллер и продолжил работать молча. Этот человек явно был идеальным охотником. Через какое-то время он, наконец, произнёс: — В другое время года эта карта тоже будет другой.

К этому времени Хоро и курица, по-видимому, достигли понимания: птица сунула голову под крыло и заснула у Хоро в ногах.

— Она сказала, что ей нужна только зимняя карта.

— Ясно. Ну, тогда этого должно быть достаточно, — сказал Мюллер и встал. Его суставы хрустнули, словно выдавая сосредоточенность, с которой он рисовал карту. Мюллер потянулся, суставы снова захрустели, да так громко, что курица к радости Хоро проснулась.

— Можете забирать, как только чернила высохнут. Думаю, вы успеете вернуться к закату.

— Огромное тебе спасибо.

— Не стоит благодарности. Уверен, и Вино вчера вечером сказал то же самое.

Лоуренсу не показалось, что Мюллер пытался улизнуть от работы, как Вино, но он всё равно посмеялся шутке. Мюллер взял мешочек с солью. Безденежным деревням вроде Тауссига даже простые насущные вещи доставать тяжело.

— Благодарю, — кивнул Мюллер. — А сейчас мне надо пойти проверить Вино. Иногда он бывает поразительно неловким. Если он испортит кожи, мне придётся отлупить его жилами.

Такое вполне мог сказать мастер-ремесленник о своём ученике, и Лоуренс не удержался от смеха. Хоро стояла, прислонившись к дверному косяку, и с улыбкой слушала разговор, поглядывая на деревню. Будь у Лоуренса возможность пожелать, чтобы один день длился вечно, сегодняшний день был бы неплохим выбором.

Но как только Мюллер вышел из дома и направился к навесу сбоку, из её уст раздалось любопытное "хмм?".

— В чём дело? — Мюллер остановился и посмотрел вдаль.

Он устремил взгляд туда, где накануне сидел старейшина, когда Лоуренс его повстречал. Там проходила ведущая в деревню дорога, которой не мог избежать никто. Лоуренс услышал нечто вроде мышиного топотка, и тут же сообразил, что это топот лошадиных копыт, доносившийся издалека. Вглядевшись, он увидел пожилого мужчину на коне, а за ним множество всадников с копьями. Мюллер проследил за ними взглядом, пока они не исчезли за домом, и его лицо вдруг побледнело.

Он кинул свой мешок и побежал, в ту же секунду всадники показались из-за дома и направились к главной площади. Перепугавшаяся курица понеслась прочь. Хоро напряглась.

— Что случилось?

— Понятия не имею. Но у них копья.

— Мм.

Если Лоуренса не подводили глаза, с копий свисали флажки. Наёмники были бы не с копьями, а с алебардами. Возможностей оставалось немного. Вдалеке раздался голос:

— Мы требуем сюда Мюллера и деревенского старейшину!

Хоро повернулась к Лоуренсу, но тому ничего не пришлось объяснять, потому что Мюллер выскочил из хижины напротив и подбежал к ним.

— Управляющий от землевладельца. Он всё-таки явился!

Лоб Мюллера заливал пот, лицо было бледным. Он вбежал в дом, распахнул шкафчик и достал из глиняного горшка свиток пергамента. Скорее всего, это была грамота, имевшаяся у каждого из селян. Случилось нечто, угрожающее самому существованию деревни.

— Вы двое, — произнёс Мюллер, глядя на пергамент. — На заднем краю деревни начинается тропа, которая ведёт к озеру. Она в хорошем состоянии, вам будет легко. Управляющий о вас не знает, и если вы побежите сейчас, то доберётесь быстро. Расскажите монахине, хорошо? — пока Мюллер говорил, он свернул карту на верстаке и сунул её Лоуренсу, а потом указал на заднюю дверь дома. Законченность его движений была куда убедительней, чем физическая сила.

Дойдя до задней двери, Лоуренс повернулся к Мюллеру.

— Передайте ей, — продолжил Мюллер, — что землевладелец собирается разрушить все места, где живёт легенда об ангеле. И скажите, чтобы она передала это Церкви.

— Но...

— Пожалуйста! Если вы не поспешите, будет поздно!

Лоуренс кинул на Хоро быстрый взгляд, та кивнула.

Однако в её глазах он заметил тень нерешительности, она явно обдумывала, стоит ли бежать. В конце концов, они явились сюда не для того, чтобы доказать, что Катерина была ведьмой, и землевладелец должен быть доволен появлению в его деревне служителей Церкви, полагающих, что она была простой монахиней.

Но тут Мюллер добавил нечто странное:

— Мы в долгу не останемся. В том числе ради Сестры, — он поглядел на дверь, потом снова на Лоуренса. — Лес и озеро погибнут.

Лоуренс и Хоро тут же вышли через заднюю дверь, словно их подтолкнула сила этих слов. А воины управляющего уже подходили к дому Мюллера — от улицы послышались их громкие голоса. Лоуренс после секундного колебания взял Хоро за руку и побежал.

Лес и озеро погибнут?

Этот вопрос пылал внутри него, пока он бежал.

Глава 5

Вскоре они нашли тропу, что вела в лес от задней околицы. Узкая — как раз, чтобы охотники могли нести по ней убитого оленя. Но снег был хорошо утоптан, а сучки и ветки с дороги тщательно убраны, этой тропой явно часто пользовались, и бежать было легко.

Лоуренс и Хоро помчались через лес со всех ног.

— Что это всё значит?

— Не знаю. Он сказал, там управляющий. Похоже... — Лоуренс перепрыгнул через корень дерева, — у деревни проблемы.

Он поднял край плаща Хоро, и та тоже перескочила.

— Он сказал, что лес и озеро погибнут.

— Да, — подтвердил Лоуренс, и тут ему в голову пришла одна мысль.

Управляющий и его войско ворвались в деревню, так встревожив Мюллера, её представителя. Если добавить, что озеро и лес должны были погибнуть, это могло означать лишь одно. Но Хоро он про это не мог сказать — он слишком запыхался, чтобы говорить.

Начался небольшой подъём, и Хоро стала отставать, Лоуренс взял её за руку.

— Надо было мне... принять истинный облик, — пропыхтела она, и Лоуренс не понял, шутит ли она.

Тропа резко свернула налево, стало светлее. Их взорам открылось озеро. Ещё некоторое время они бежали по тропе, пока не нашли ответвление к озеру. Вниз по склону они почти соскользнули.

Возле озера виднелись следы, наверное, Коула и Фран, следы шли во все стороны. Оглядевшись, Лоуренс увидел две фигурки у самого начала тропы, что вела к хибарке у водопадом. Эти двое стояли на месте и словно за чем-то наблюдали. Лоуренс замахал рукой и собрался позвать их, но Хоро его остановила.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх