Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Их непостоянство меня сердит, но я вполне понимаю, почему они желают это всё сохранить, — тихо и многозначительно произнесла Хоро.
— Да. И, если верить госпоже Фран, некоторые из селян всё-таки не хотят считать Сестру Катерину ведьмой. Возможно, они держат её хибарку в чистоте, видя в этом своего рода искупление.
Вести чистосердечную, простую жизнь очень тяжело. Хоро ничего не ответила, понимая, что в произошедшем нет чьей-то именно вины, но и мириться с ситуацией она тоже не желала.
— Ладно, если мы сделаем свою работу, злая ведьма вполне может снова стать праведной монахиней. Тогда Фран сможет посвятить всю себя ангельской легенде, а нам нарисует карту северных земель, и все будут счастливы. Правильно?
Землевладелец, скорее всего, и дальше продолжит использовать бессловесный труп монахини, чтобы держать селян подальше от леса. Хоро это явно не нравилось, но поделать что-либо было нельзя. Умная волчица понимала, что гневом ничего не добьёшься, и её сердито надутые щеки вернулись к нормальному виду.
— Поэтому давай начнём с главного — с карты. Хорошо бы нам удалось найти господина Вино.
Селяне в полях работали, согнувшись в три погибели, и понять, кто из них кто, было сложно. Лоуренс решил для начала направиться на главную площадь деревни.
Люди, занимавшиеся своими делами дома, заметили прибывших, но особого интереса не проявили — они уже знали приехавших по вчерашнему дню. Возможно, Мюллер или Вино объяснили остальным, что привело их сюда.
Лоуренс с Хоро собрались было искать Вино у него дома, но наткнулись на него на площади, он вместе с другими селянами мастерил стрелы. Каждый держал в руке белый наконечник и полировал его камнем. Должно быть, наконечники делали из костей убитого вчера оленя.
— Господин Вино, — позвал Лоуренс.
Вино поднял глаза и, поняв, кто перед ним, улыбнулся. Махнув рукой, он отложил свой наконечник и трусцой подбежал к Лоуренсу.
— Здравствуйте. Вам, значит, удалось вернуться целыми и невредимыми.
— Да, спасибо. А вы тут стрелы делаете, да?
Вино покосился назад и кивнул.
— Да. Скоро уже весна, живое время и для людей, и для зверей. Тогда мы возьмём наши стрелы и отправимся их продавать в города и к другим землевладельцам. А у вас как дела?
В городах стрелы обычно делают из железа. Они прочные, но дорогие, а делают их гильдии ремесленников, и потому раздобыть их быстро трудно тем, у кого в этом городе нет связей или не всё гладко с репутацией. Зимой селянам делать особо нечего, и они готовили наконечники к весне на продажу. Костяные тоже довольно хороши, особенно если их смазать ядом, и многие лучники их даже предпочитают.
— А, у нас хорошо, и мы хотели бы попросить кое о чём.
— Хоо. И о чём же?
— По правде сказать, нам нужна карта.
Вино озадаченно склонил голову набок.
— Аа, эээ... карта, говоришь? Мы тут ими не очень пользуемся. Какая карта тебе нужна?
— Карта всего, что вокруг озера, со всеми речками и ручьями, которые из него вытекают.
Вино какое-то время молчал, вникая в то, что сейчас услышал. Когда он заговорил, голос его звучал неуверенно и тихо, словно он опасался, что его подслушают.
— Вы не собираетесь там водяную мельницу построить, нет?
Свой вопрос селянин задал как бы в шутку, но в голосе прозвучала какая-то нервнозность.
— Водяная мельница нам совершенно не нужна, — медленно ответил Лоуренс. — Похоже, то, как течёт вода, очень важно для легенды об ангеле, и Сестра Фран нуждается в карте, чтобы наставлять нас.
Это объяснение самому Лоуренсу казалось сомнительным, но Вино согласно кивнул.
— А, ясно. Ну, если это всё, то хорошо. Всей деревне велено вам помогать, а у меня ещё и повод не работать, так что вот.
Что бы ни происходило в больших городах, в деревеньках все занимаются одним общим делом. Важно не кто что сделал, а выполнена работа или не выполнена. Некоторым это кажется неправильным, и они уходят в города, зато многим такое чувство товарищества дарит уверенность и даже приносит радость. Одно и то же с разных позиций создаёт разные впечатления.
— Будь так любезен, — попросил Лоуренс.
— Ладно, пойдём тогда к господину Мюллеру? Бумага и чернила есть только у него дома.
— Пойдём.
Вино кивнул, коротко крикнул что-то остальным и зашагал.
Эта картина мало отличалась от тех, что Лоуренс видел в торговых домах, его и самого время от времени посещали мысли, что хорошо было бы иметь товарищей. Сейчас, правда, реже, потому что товарищи у него были. Возможно, Хоро думала о том же — когда их взгляды встретились, в её глазах таилась лёгкая улыбка. Они вместе последовали за Вино.
— Эй, господин Мюллер! — позвал Вино.
Тот как раз выходил из дома, прижимая к боку он несколько сухих кож, в руке он нёс большой нож, по-видимому собираясь нарезать кожи и сделать башмаки или ещё что-нибудь. Несмотря на то, что руки у Мюллера были очень большими, у Лоуренса сложилось впечатление, что эти руки весьма искусны.
— А, ты с нашими гостями. Что такое?
— Хорошо, что мы тебя поймали. Нам надо одолжить у тебя бумагу и чернила.
— Бумагу и чернила? — с сомнением переспросил Мюллер. Этим не только редко пользовались в деревне, они и стоили недёшево.
— Они говорят, им нужна карта. Тех мест, которые вокруг озера.
— Карта? — Мюллер переводил взгляд с Вино на Лоуренса и обратно, будто обдумывая что-то. — Хорошо, — произнёс он наконец и вручил Вино кожи и нож. — Я нарисую.
Хоро опустила голову, стараясь скрыть капюшоном улыбку. Едва Вино услышал ответ Мюллера, его лицо вытянулось, как у ребёнка, у которого отобрали игрушку.
— Тебе же вчера удалось улизнуть от разделки оленьей туши да ещё и добраться до мяса при этом, не так ли? — произнёс Мюллер с чопорной улыбкой старшего брата.
Он был прав во всём, и Вино оставалось лишь грустно кивнуть.
— Ну, тогда иди. Это для Ланана, Суука и Сирета. Про большую спроси у Яны.
— Хорошо, хорошо, — пробурчал Вино и ушёл. Мюллер ухмыльнулся, глядя ему вслед.
Это хорошая деревня, подумал Лоуренс. Жалко, что она испорчена слухами о ведьме.
— Я пойду рисовать в дом. Карта озера, говоришь?
— Точнее, карта того, что вокруг озера, включая все речки и ручейки, которые из него вытекают.
Внутри хижины Лоуренс увидел всякие охотничьи приспособления, ножи и скребки для чистки и дубления кож, верстаки, и между всем этим ютились бытовые вещи вроде очага и соломенной постели. Здесь чувствовалась необычное настроение, совершенно не такое, как в городской мастерской или лавке. Это было крепкое обиталище крепкого человека, держащего на плечах целую деревню.
— А. Довольно странная карта, однако, — Мюллер воспринял эту просьбу совсем не так, как Вино. И голова его работала быстрее. — Готов поспорить, что Вино спросил, не собираетесь ли вы построить там водяную мельницу, а?
— Да, он спросил, — признался Лоуренс. Мюллер ухмыльнулся.
— Дурачок. Он ко мне прибежал вчера ночью, весь белый, и сказал, что ты спрашивал про то, что мы муку мелем вручную. Я его стукнул и ответил, что если б вы на самом деле собирались построить мельницу, то уж точно не стали бы тыкать нас в то, как мы живём.
Как и землевладелец, Мюллер хорошо умел использовать все обстоятельства, и делал это для безопасности деревни. Выдвинув верстак, он достал старый лист бумаги.
— Думаю, это сойдёт.
Бумага была вся выцвела, истрепалась на углах. В городе она вряд ли стоила бы много.
— Тебе за беспокойство, — произнёс Лоуренс, протянув немного соли. Мюллер довольно кивнул.
— Ну а теперь... — и Мюллер достал старую, треснутую чернильницу и потрепанное перо. — Вряд ли это займёт много времени, но вы пока можете где-нибудь посидеть.
Лоуренс кивнул и устроился на сундук. Хоро принялась играть с забредшей в дом курицей.
— Как дела с вашим поиском легенды? — поинтересовался Мюллер. Взгляд его был устремлён на верхнюю часть листа, рука быстро рисовала карту, однако внимание было сосредоточено на Лоуренсе. Тот сомневался, что Мюллер лишь поддерживал беседу.
— По-моему, она на что-то наткнулась. Она очень настаивала, чтобы я достал эту карту.
— Ясно, — ответил Мюллер, не отрываясь от дела. Скорее всего, во время охоты он мог поджидать зверя сколько угодно, но против человека таким терпением не обладал. Вскоре он заговорил снова. — Ведьма там была?
Это его тревожило больше всего. Поскольку он отвечал за безопасность деревни, обрывки слухов волновали его куда сильнее водяной мельницы. С мельницей, если бы дошло до такого, селяне могли бы в крайнем случае остановить работы, привязавшись к деревьям. Избавиться от слухов про ведьму куда труднее. Его рука остановилась, даже ребёнок сказал бы, что сейчас глаза Мюллера видели не бумагу. Лоуренс смотрел какое-то время, как Хоро издевается над курицей, потом с улыбкой ответил:
— Нет, не было.
Перо снова тихо заскрипело.
— Ясно, — сказал Мюллер и продолжил работать молча. Этот человек явно был идеальным охотником. Через какое-то время он, наконец, произнёс: — В другое время года эта карта тоже будет другой.
К этому времени Хоро и курица, по-видимому, достигли понимания: птица сунула голову под крыло и заснула у Хоро в ногах.
— Она сказала, что ей нужна только зимняя карта.
— Ясно. Ну, тогда этого должно быть достаточно, — сказал Мюллер и встал. Его суставы хрустнули, словно выдавая сосредоточенность, с которой он рисовал карту. Мюллер потянулся, суставы снова захрустели, да так громко, что курица к радости Хоро проснулась.
— Можете забирать, как только чернила высохнут. Думаю, вы успеете вернуться к закату.
— Огромное тебе спасибо.
— Не стоит благодарности. Уверен, и Вино вчера вечером сказал то же самое.
Лоуренсу не показалось, что Мюллер пытался улизнуть от работы, как Вино, но он всё равно посмеялся шутке. Мюллер взял мешочек с солью. Безденежным деревням вроде Тауссига даже простые насущные вещи доставать тяжело.
— Благодарю, — кивнул Мюллер. — А сейчас мне надо пойти проверить Вино. Иногда он бывает поразительно неловким. Если он испортит кожи, мне придётся отлупить его жилами.
Такое вполне мог сказать мастер-ремесленник о своём ученике, и Лоуренс не удержался от смеха. Хоро стояла, прислонившись к дверному косяку, и с улыбкой слушала разговор, поглядывая на деревню. Будь у Лоуренса возможность пожелать, чтобы один день длился вечно, сегодняшний день был бы неплохим выбором.
Но как только Мюллер вышел из дома и направился к навесу сбоку, из её уст раздалось любопытное "хмм?".
— В чём дело? — Мюллер остановился и посмотрел вдаль.
Он устремил взгляд туда, где накануне сидел старейшина, когда Лоуренс его повстречал. Там проходила ведущая в деревню дорога, которой не мог избежать никто. Лоуренс услышал нечто вроде мышиного топотка, и тут же сообразил, что это топот лошадиных копыт, доносившийся издалека. Вглядевшись, он увидел пожилого мужчину на коне, а за ним множество всадников с копьями. Мюллер проследил за ними взглядом, пока они не исчезли за домом, и его лицо вдруг побледнело.
Он кинул свой мешок и побежал, в ту же секунду всадники показались из-за дома и направились к главной площади. Перепугавшаяся курица понеслась прочь. Хоро напряглась.
— Что случилось?
— Понятия не имею. Но у них копья.
— Мм.
Если Лоуренса не подводили глаза, с копий свисали флажки. Наёмники были бы не с копьями, а с алебардами. Возможностей оставалось немного. Вдалеке раздался голос:
— Мы требуем сюда Мюллера и деревенского старейшину!
Хоро повернулась к Лоуренсу, но тому ничего не пришлось объяснять, потому что Мюллер выскочил из хижины напротив и подбежал к ним.
— Управляющий от землевладельца. Он всё-таки явился!
Лоб Мюллера заливал пот, лицо было бледным. Он вбежал в дом, распахнул шкафчик и достал из глиняного горшка свиток пергамента. Скорее всего, это была грамота, имевшаяся у каждого из селян. Случилось нечто, угрожающее самому существованию деревни.
— Вы двое, — произнёс Мюллер, глядя на пергамент. — На заднем краю деревни начинается тропа, которая ведёт к озеру. Она в хорошем состоянии, вам будет легко. Управляющий о вас не знает, и если вы побежите сейчас, то доберётесь быстро. Расскажите монахине, хорошо? — пока Мюллер говорил, он свернул карту на верстаке и сунул её Лоуренсу, а потом указал на заднюю дверь дома. Законченность его движений была куда убедительней, чем физическая сила.
Дойдя до задней двери, Лоуренс повернулся к Мюллеру.
— Передайте ей, — продолжил Мюллер, — что землевладелец собирается разрушить все места, где живёт легенда об ангеле. И скажите, чтобы она передала это Церкви.
— Но...
— Пожалуйста! Если вы не поспешите, будет поздно!
Лоуренс кинул на Хоро быстрый взгляд, та кивнула.
Однако в её глазах он заметил тень нерешительности, она явно обдумывала, стоит ли бежать. В конце концов, они явились сюда не для того, чтобы доказать, что Катерина была ведьмой, и землевладелец должен быть доволен появлению в его деревне служителей Церкви, полагающих, что она была простой монахиней.
Но тут Мюллер добавил нечто странное:
— Мы в долгу не останемся. В том числе ради Сестры, — он поглядел на дверь, потом снова на Лоуренса. — Лес и озеро погибнут.
Лоуренс и Хоро тут же вышли через заднюю дверь, словно их подтолкнула сила этих слов. А воины управляющего уже подходили к дому Мюллера — от улицы послышались их громкие голоса. Лоуренс после секундного колебания взял Хоро за руку и побежал.
Лес и озеро погибнут?
Этот вопрос пылал внутри него, пока он бежал.
Глава 5
Вскоре они нашли тропу, что вела в лес от задней околицы. Узкая — как раз, чтобы охотники могли нести по ней убитого оленя. Но снег был хорошо утоптан, а сучки и ветки с дороги тщательно убраны, этой тропой явно часто пользовались, и бежать было легко.
Лоуренс и Хоро помчались через лес со всех ног.
— Что это всё значит?
— Не знаю. Он сказал, там управляющий. Похоже... — Лоуренс перепрыгнул через корень дерева, — у деревни проблемы.
Он поднял край плаща Хоро, и та тоже перескочила.
— Он сказал, что лес и озеро погибнут.
— Да, — подтвердил Лоуренс, и тут ему в голову пришла одна мысль.
Управляющий и его войско ворвались в деревню, так встревожив Мюллера, её представителя. Если добавить, что озеро и лес должны были погибнуть, это могло означать лишь одно. Но Хоро он про это не мог сказать — он слишком запыхался, чтобы говорить.
Начался небольшой подъём, и Хоро стала отставать, Лоуренс взял её за руку.
— Надо было мне... принять истинный облик, — пропыхтела она, и Лоуренс не понял, шутит ли она.
Тропа резко свернула налево, стало светлее. Их взорам открылось озеро. Ещё некоторое время они бежали по тропе, пока не нашли ответвление к озеру. Вниз по склону они почти соскользнули.
Возле озера виднелись следы, наверное, Коула и Фран, следы шли во все стороны. Оглядевшись, Лоуренс увидел две фигурки у самого начала тропы, что вела к хибарке у водопадом. Эти двое стояли на месте и словно за чем-то наблюдали. Лоуренс замахал рукой и собрался позвать их, но Хоро его остановила.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |