Эх, жалко у меня не было колдоаппарата! Сфотографировала бы мину Поттера и повесила бы снимок на стенку в своей комнате, на память!
— Поттер, мне нужна твоя помощь! — объявила я, громко щёлкнув ножницами.
Он кивнул, сглотнул, но всё равно взял ножницы из моей руки. Я затаила дыхание и, закрыв глаза, повернулась к нему спиной. Ай, будь, что будет!
ОН
Как только мы добрались до дома, Паркинсон нахально заняла ванную, не оставив мне ни единого варианта ... Хотя ... Нет, нет! Не могу же я ворваться внутрь и заявить ей, что мы будем принимать душ вместе! Или могу?! Нет! Это определённо не в моём стиле. После недолгих раздумий я расположился в гостиной, предварительно попросив Кричера принести мне полотенце и сухую одежду. Приведу себя хотя бы в относительный порядок.
Покончив с переодеванием, я устало прикрыл глаза и, откинув голову на спинку дивана, постарался припомнить, с чего начинался сегодняшний день. А день сегодня был очень, ну очень насыщенным. Впрочем, как и вчерашний. Я уже боюсь себе представить, что будет завтра.
Моё шестое чувство, в народе именуемое интуицией, подсказывало мне, что до тех пор, пока Паркинсон обитает в этом доме, моя жизнь обещает быть непредсказуемой и полной разных сюрпризов. Но, если посмотреть на это с другой стороны, разве раньше было иначе?!
Чего только со мной не приключалось за последние семь лет, но все события тех времён как-то меркнут на фоне одного огромного бедствия, имя которому Панси Паркинсон. Меня всё чаще и чаще начала посещать одна и та же мысль. И она выглядела так: 'Пожалуй, тот семейный опыт, что я приобрету, живя с Паркинсон под одной крышей, станет первым и последним в моей жизни, так как к концу этих двух недель я превращусь в убеждённого холостяка. Окончательно и бесповоротно!'.
Но не успел я додумать свою мысль, как со стороны ванной донёсся пронзительный, душераздирающий вопль вышеозначенной особы, вероятно вознамерившейся довести меня до ручки. Однако ей это славно удаётся! О, Мерлин! Ну что ещё? Опять крыса?
Я резко поднялся со своего места и пошёл проверить, что там случилось с этой ненормальной. На мой вопрос о состоянии дел, она ответила, что с ней всё хорошо и мне не о чем беспокоиться. Хм... Что-то не очень убедительно прозвучал её голос. Но это не моё дело! Лучше подожду её в гостиной и детально расспрошу, что её так напугало.
Но когда я увидел слизеринку, необходимость узнавать подробности и причину её неадекватного поведения отпала сама собой. Её внешний вид красноречиво говорил сам за себя. На секунду мне даже показалось, что передо мной стоит совсем другая девушка. Но нет. Это была Паркинсон, только... с длинными волосами...
Что? Что с ней случилось? На неё наложили какое-то заклятье? Я хотел спросить это вслух, но от сильного удивления потерял дар речи. Да к тому же выражение её лица — решительное, лёгкая усмешка в глазах, губы немного сжаты, но в то же время создается впечатление, будто она старается сдержать улыбку — немного напрягало и настораживало. Странная она всё-таки.... Невозможно понять, то ли она сейчас чертовски зла, то ли ей хочется улыбнуться.
— Поттер, мне нужна твоя помощь! — прервала она мои наблюдения, как-то подозрительно клацнув внушительными, огромными и очень острыми на вид ножницами, которые я заметил в её руке только сейчас.
Я невольно вздрогнул и весь незаметно для себя сгруппировался. Что это она опять задумала? Надеюсь, её угроза по поводу лишения меня наследников была не более чем шуткой? Она же не собирается меня кастрировать за то, что я её заставил бегать около 2-х часов? Но, кажется, я зря беспокоился, так как она протянула ножницы мне.
Взглянув в каре-зелёные глаза, в надежде увидеть там хоть какое-то объяснение её действиям, я осторожно принял этот опасный для жизни предмет из руки Паркинсон. Она одобрительно кивнула и повернулась ко мне спиной. Эээ... И что от меня требуется? Нет, её логики я, наверное, никогда не пойму! Помолчав несколько секунд, Паркинсон как-то недовольно выдохнула и обернулась ко мне.
— Чего ты ждешь, Поттер? Особого приглашения? — нетерпеливо воскликнула она, тряхнув тёмной волной густых волос.
— А что ты хочешь, чтобы я сделал? — в свою очередь удивлённо осведомился я у неё. Она как-то странно воззрилась на меня и, уперев руки в бока, выдала такую фразу, что я чуть не хлопнулся на пол без сознания.
— А разве не очевидно, Поттер? — как-то уж очень таинственно спросила она, при этом плотоядно ухмыльнувшись. Ох, не нравится мне эта её ухмылка! — Я хочу, чтобы ты занялся со мной сексом!
Кислород... Кхе-кхе... Где кислород? Я задыхаюсь! Мне плохо... Она с ума сошла! Это точно! Может, у неё после прыжка в реку сотрясение мозга произошло или ещё что-то в этом роде? Я на всякий случай шарахнулся от неё в сторону, чтобы ... чтобы... в общем, чтобы пресечь все её попытки в корне, если она вдруг всё же решится...
— Ну, куда же ты, сладкий? Иди ко мне! — хищно улыбнувшись, Паркинсон рысью метнулась в мою сторону. А я так же стремительно отпрыгнул от неё ещё на несколько футов. Мерлин меня упаси!
— Расслабься, Поттер! — внезапно остановившись, расхохоталась эта мерзавка. — Не в этой жизни! — так она всё это специально разыграла? Вот сволочь! Это ж надо так напугать бедного человека. — Всё, что мне от тебя нужно, так это несколько щелчков ножницами. Избавь меня от этой тяжёлой копны. — От её резкого движения головой, волосы немного взметнулись вверх, перекинувшись через плечо.
— Эээ... Хорошо. — Согласился я, медленно приближаясь к ней. А что? А вдруг она сейчас опять какую-нибудь выходку выкинет?! Но ничего такого. Слизеринка, вновь обернувшись ко мне спиной, стояла смирно.
Я легко прикоснулся к одной пряди, выделив её из общей массы. На ощупь её волосы были... были... Чёрт, я даже не знаю, с чем можно было бы их сравнить. Эти волосы были самым мягким и шелковистым из всего, к чему мне когда-либо приходилось прикасаться. Они были как лепестки роз или очень гладкая ткань, словно... шёлк... Да, точно! Шёлк. Нежный, тонкий шёлк.
— Поттер, что ты делаешь? — послышался скептический тон Паркинсон.
— Ничего! — поспешно сказал я, выпустив прядку из пальцев. — Слушай, а ты уверена, что хочешь постричься?
— В смысле?
— В смысле, что длинные волосы тебе идут и... — моя рука невольно потянулась к тёмной, блестящей волне.
— Поттер, не крути мне мозги! — раздражённо буркнула девушка. — Сказала 'Режь!', значит, режь! Мне они мешают.
— Ок. Слушай, а я, кажется, знаю, в чём дело! — радостно воскликнул я, сопоставляя некоторые факты и наблюдения.
— Да? Может, поделишься своими гениальными идеями по поводу всего этого? — Паркинсон разгневанно потрясла руками возле своей головы.
— Помнишь? Там в магазине... Пока ты миловалась с этим Оуэном, у прилавка устроил скандал какой-то лысый старикашка...
— Да? Я не заметила.
— Да ты, кроме своего Эндрю, вообще ничего не замечала... — пробурчал я в ответ. — Так вот. Я думаю, что мальчишка, который упаковывал ваши покупки, спутал шампуни. И теперь 'Бархатная прелесть' у того старика, а его шампунь для роста волос, хотя это, скорее, зелье, у тебя.
— Просто ОТЛИЧНО! — протянула Паркинсон вовсе не жизнерадостным тоном. — Поттер, окажи услугу, отрежь уже эти лохмы ко всем пикси, они слишком тяжёлые и у меня уже начинает болеть голова.
— Хорошо. — Выдохнул я. — А тебе как резать — прямо или немного вкось? — поинтересовался я, примериваясь к волосам.
— Ммм... Поттер, режь так, как было до этого! А завтра в парикмахерской подкорректируют.
— Значит, как было. Постараюсь!
Мне вообще-то ни разу в жизни не приходилось никого стричь, но... Новичкам везёт, как говорится! Я крепче перехватил ножницы в своей руке и приступил к нелёгкому делу. Через пять минут я закончил, и Паркинсон ту же секунду выбежала в холл, где висело большое зеркало....
— ПОТТЕР! УБЬЮ, СВОЛОЧЬ! — ещё один душераздирающий вопль. Только на этот раз из холла. Та-ак! Плохи мои дела! Сейчас будут авада кедаврить! Через пару секунд в комнату маленьким вихрем ворвалась взбешённая Паркинсон и накинулась на меня с обвинениями.
— Поттер, — зловеще проскрежетала слизеринка, остановившись от меня всего лишь в нескольких дюймах. — ЧТО ТЫ НАТВОРИЛ С МОИМИ ВОЛОСАМИ, ГАДКИЙ СУЧЁНЫШ?!
— Ничего. — Промямлил я, малодушно косясь на дверь за спиной Паркинсон. Как бы мне отсюда слинять, а?
— А это что, по-твоему? — рявкнула она, указав пальцем на свою голову.
— Я сделал так, как ты и просила. Ну, да! Признаю. Получилось чуть короче, но ведь это исправимо?
— Р-р-р-р-р! Короче? Ты это называешь 'короче'? Да ты меня в пацанку превратил. Я стала похожа на обтрёпанного подростка!
— Извини. Завтра всё исправим. — Ободрил я её.
— У-у-у-у-у, Поттер! — зло простонала она. — Я, конечно, знала, что ты косоглазый, но то, что у тебя руки не из того места растут, стало для меня полной неожиданностью! Зла на тебя не хватает! Ладно! — Паркинсон выдохнула, немного успокаиваясь. С новой стрижкой она стала ещё забавнее. Слизеринка, и вправду, была похожа на уличного мальчишку с нежными, девичьими чертами лица. — Сейчас у меня нет ни сил, ни желания с тобой ругаться. Поговорим завтра!
С этими словами Паркинсон развернулась и направилась к выходу.
— А ужин? — спросил я, вспомнив, что она, скорее всего, проголодалась. Ещё бы спасение кошки отнимает много сил.
— Ах да, ужин! — она остановилась, развернулась и потопала в сторону кухни. Я последовал за ней, чувствуя, как начинает 'возмущаться' мой собственный желудок. Разве я вам не говорил, что спасение кошки и взбалмошной слизеринки отнимает в два раза больше сил?
* * *
Ужин проходил в абсолюной тишине, если не считать комментариев слизеринки. Спасённая кошка нежилась на коленях Паркинсон, которая подкармливала её из своей тарелки и непрестанно сюсюкала ей о том, какая она хорошенькая и красивая, какие у неё изумительные, зелёные глаза. Фу! Розовые сопли!
Со мной Паркинсон демонстративно не заговаривала с момента, как мы вошли на кухню, и вообще не обращала на меня внимания. Кажется, мне объявили бойкот за жестокую расправу с волосами. Что ж, это её право!
И почему ей не понравилась эта стрижка? Очень даже оригинально. Такая прическа делала её более хрупкой и незащищенной на вид. Но это не более чем обманчивый облик. Я уже испытал её 'хрупкость и беззащитность' на собственной шкуре.
После ужина меня охватила непреодолимая сонливость и я, плюнув на душ, отправился спать. Паркинсон, беря пример с меня, тоже поплелась в свою комнату. До утра я её не видел, так как спал беспробудным сном. И она меня тоже не беспокоила. Значит, сильно устала. Так и закончился второй день нашего совместного мучения. Но не за горами был новый, готовивший для нас множество неожиданных сюрпризов.
Моё утро началось с паршивого настроения, да и с аналогичного же состояния. Я чувствовал жар, общую слабость и частичное головокружение. Хм, кажется, вчерашнее 'купание' в холодной реке не прошло для меня даром. Убью Паркинсон с её эксцентричными выходками! Из-за неё я подхватил насморк. Бр-р! Ненавижу болеть!
Внезапно во мне проснулось дикое желание досадить чем-нибудь проклятой жёнушке. Сейчас, наверняка, дрыхнет в тёплой постельке, или уже проснулась и строит свои коварные планы, как бы ещё больше усложнить мою жизнь. Но это вряд ли. Как я уже успел заметить, Паркинсон не относится к жаворонкам. А вчерашнее раннее пробуждение — просто исключение из правил. Пожелать, что ли, ей 'доброго' утра? А что? Если она с таким успехом делает мне всякие гадости, почему бы мне не ответить ей тем же?!
Встав с постели и выйдя из своей комнаты, я постучался в дверь Паркинсон. Никто не ответил. Ну, я же говорил! Дрыхнет без задних ног! Хоть взрывай дверь Редукто ко всем чертям. А что, если устроить ей форменную утреннюю побудку? Коварно ухмыльнувшись, что в обычное время мне было не свойственно, я покрутил ручку двери и... Надо же, она забыла запереть дверь прежде, чем улечься спать! Вот это удача! Та-ак. СТОП!
Она точно 'забыла' запереть дверь или 'специально' оставила её открытой? Надо быть начеку! Вдруг это ловушка? С такой жёнушкой и врага не надо. Эх, когда же я смогу подать на развод?
Вздохнув с огромным трудом (заложенный нос не позволял мне такой роскоши, как кислород в больших дозах), я бесшумно прокрался в спальню Паркинсон. И не надо на меня так смотреть! Я не считаю, что мои действия можно причислить к категории преступлений. Что неправильного в том, что я вошёл в спальню этой коварной злоумышленницы?
Комната всё ещё была окутана предрассветными потёмками, так как находилась не на 'солнечной' стороне дома. Я решил пробраться к оконным шторам, чтобы раскрыть их и впустить внутрь больше света. По пути я наступил на что-то мягкое и продолговатое. 'Мягкое и продолговатое' оказалось хвостом той самой кошки, которая в ту же секунду с диким мявом отскочила в угол и уже оттуда зашипела на меня, как тысяча разъярённых демонов.
Одёрнув занавески, я обернулся и к своему большому удивлению обнаружил, что Паркинсон не проснулась. Ну, я не знаю, от такого оглушительного кошачьего визга, даже инфернал подскочил бы на месте!
Я подошёл ближе к кровати и остановился, в задумчивости смотря на спящую девушку. Во сне она выглядела до неприличия невинно. Такой стерве это было непозволительно. Даже возмутительно! Паркинсон спала, закопавшись в лёгкий кокон из тонких покрывал. Плотное одеяло было отпихнуто в сторону. Изящные, белые ручки обвиты вокруг подушки, словно это спасательный круг. В довершение картины — оголённые ножки высовываются из-под покрывал. Та-ак. Пора прерывать эту идиллию.
— Вставай! Открывай глазки! Солнце взошло, птички запели. Вставай и подпевай! — промурлыкал я, постепенно приближаясь к изголовью кровати. Слизеринка заворочалась, сморщила нос и крепче прижала к себе подушку.
— Ну, ба-а! Ну, пожалуйста! Ещё полчасика! — жалобно протянула она, не открывая глаз. Кхе-кхе! Это я-то 'ба-а'? Доигрался ты, Гарри! Скоро тебя вообще узнавать перестанут. Пора расставить точки над 'i'.
— РОТА ПОДЪЁМ! ХВАТИТ ДРЫХНУТЬ, ПАРКИНСОН! — крикнул я у неё над ухом. От неожиданности Паркинсон подскочила, резко распахнула глаза и словно по команде уставилась на меня убийственным взором.
— ПОТТЕР! Какого хрена ты тут разорался, будто тебе в задницу кол вставили? — злобно гаркнула она, скаля зубы. А на самом деле, чего это я тут ору? Ах да! Я же Паркинсон хотел сделать какую-то гадость. Только какую?
— Ну, во-первых, ты назвала меня 'ба-а'! Это противно! — не слишком хорошее начало.
— Ба? — переспросила девушка, смотря на меня как на психически больного. — Извини, Поттер, но ты на мою бабушку, ну, никак не тянешь. — Ага, так утешительно! Мне сразу стало 'легче'.
— А, во-вторых, из-за твоего вчерашнего идиотского поступка, я подхватил насморк и чувствую себя просто отвратительно! А-а-а-а... Апчих!
— Фу! Поттер, отойди! Не дай Мерлин ты меня заразишь чем-нибудь! — в ту же секунду шарахнулась от меня слизеринка. Я обиженно шмыгнул носом и взглянул на неё укоризненно.