Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Mr. & Mrs. Potter


Опубликован:
31.08.2009 — 04.05.2015
Читателей:
54
Аннотация:
Обновление от 14.05.2015
В процессе ОН не планировал этого. ОНА не мечтала об этом. ОН никогда не думал, что так облажается. Но ОНА с легкостью получила то, за что большинство молоденьких волшебниц Британии продали бы душу Волдеморту... ОНА стала его женой. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не читать ночью! Возможны случаи непроизвольного пробуждения злых родственников и жестокого избиения ржущих напротив мониторов субъектов. За последнее автор ответственности не несёт!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Рон! — в бешенстве прокричал Гарри, глядя на своего друга совершенно непонимающим взором.

— Уизли, — позвал Малфой Рона, подойдя ближе.

— Чего тебе, ублюдок?

— Да, ничего. Вот, тебе принёс! — холодно усмехнулся слизеринец, со всего размаху врезав моему парню в нос. Рон вскрикнул, упав на пол и прижимая руки к месту удара. Очень скоро его ладони покрылись кровью.

— Не-ет! — взвизгнула я, вырываясь, но Паркинсон держала меня, словно железные тиски.

— Только я называю её грязнокровкой, понял, нищеброд? — вкрадчиво произнёс Малфой, присев на корточки рядом с Роном. — Ещё раз услышу — и даже тела твоего никто не найдёт.

Сказать, что мы были в шоке, значит, вообще ничего не сказать. Я не видела лица Гарри и Паркинсон, но о себе могу сказать, что моя челюсть уже летела к полу.

— Да пофли вы вфе к Волдемофту! — прогнусавил Рон, резко поднимаясь на ноги и запрыгивая в камин. — Нофа. — Проговорил он быстро и исчез во взвившемся пламени.

— Эээ... это ж куда он попадёт-то, родненький наш? — озвучила Паркинсон вопрос, волновавший на данный момент меня и Гарри. Затем освободила меня от своей хватки.

— Прости за ковёр, Поттер! — оторвавшийся сегодня по полной Малфой, сейчас же флегматично стоял на своём месте, сверля глазами небольшое пятно крови, оставшееся после Рона. Я ощутила, как во мне закипела каждая клеточка.

— Ненавижу тебя, Малфой! — отбросив палочку, я накинулась на блондина с кулаками. Но тот даже не пытался увернуться, принимая мои удары как нечто разумеющееся.

— Давай, Грейнджер, не останавливайся. — Он печально ухмыльнулся мне. — Вымести на мне всю свою злость.

Замерев, я посмотрела ему в глаза и отвесила звонкую пощечину. По щекам текли слёзы и, как ни странно, напротив меня возникла Паркинсон.

— Эм... Грейнджер. Я понимаю, что сейчас тебе плохо, и я вряд ли смогу тебе чем-то помочь, но... Могу я хотя бы постараться?

Неожиданно для себя, я просто обняла её и разрыдалась ещё сильнее. Оторопев, она осторожно обняла меня в ответ и начала поглаживать по спине, приговаривая, что всё будет хорошо.

— Нашла о ком истерить, Грейнджер. — Презрительно фыркнул слизеринец, по-своему 'утешая' меня.

— Заткнись ради Мерлина, Малфой! — попросил его Гарри. А потом, помолчав немного, добавил. — Зачем ты вообще пришёл?

На что блондин загадочно улыбнулся.

Ладно. Порыдали и хватит. Взяв себя в руки, я приняла платок, протянутый мне другом.

— Гарри... — обратилась я к нему и сразу увидела в его глазах так необходимое мне сейчас понимание.

— Да, Герми. Идём на кухню.

— Стоять! — негромко, но с металлом в голосе произнесла Паркинсон. — И почему ты спустил ему это оскорбление? — спросила она, намекая на Рона.

Гарри посмотрел в её глаза и покаянно опустил взгляд в пол.

— Ну, что мне было делать? Он ведь тоже мой друг. — Расстроенно оправдался Гарри.

— Ох, Поттер, Поттер! — наигранно вздохнула слизеринка, напоминая кошку, уже наевшуюся мышек и решившую с очередной немного поиграть. — Даже не знаю, простить мне тебя или нет?

— Ну, Паркинсон! — чуть ли не захныкал мой друг.

Я взглянула на Малфоя, наблюдавшего за этим спектаклем с разинутым ртом.

— Челюсть подбери. — Посоветовала я ему, выходя из гостиной.

— Какого дементора тут происходит? — поинтересовался он у меня громким шёпотом, догнав по пути на кухню.

Слушая звуки возни, доносящиеся из гостиной, я неопределённо пожала плечами, размышляя о том, что всё-таки стоило Гарри вмазать Рону и за Паркинсон, и за меня, и понимая, как это, наверное, сложно — выбирать между друзьями.


* * *

Через пять минут мы сидели на кухне и пили чай. Правда, в мой чай Паркинсон подмешала нечто приятное с ванильным ароматом и я ощутила, как колотившая меня нервная дрожь постепенно отступает.

— Что это, Паркинсон? Успокоительное? — поинтересовалась я, зевнув.

— Кое-что намного лучше успокоительного. — Усмехнулась брюнетка, достав из-под стола бутылочку коньяка.

— Я всё прятал её от тебя, а ты таки откопала! — укоризненно проворчал Гарри. Мерлин, они грызутся, как супруги с двадцатилетним стажем! Что же нас ожидает дальше?

— Ммм, ну, прости Поттер. — Промурлыкала слизеринка. — Я добавляю всего 50 грамм в утренний кофе.

— Поэтому ты такая весёлая и активная каждое утро? — Паркинсон промолчала, улыбаясь от уха до уха.

— Панси, ты гений. Плесни-ка мне чуток. — Подставил свою чашку с чаем Малфой.

— С этого на сегодня хватит! Он уже свою норму выжрал! — раздражённо заметил Гарри. — Скажи спасибо, Малфой, что я сам тебя не прикопал где-нибудь.

— Угу. Кто ж тогда снимет с тебя и Панси Заклятье привязки? — хитро спросил блондин, отхлебнув чаю и печальными глазами провожая янтарную жидкость, плещущуюся в бутылке, которую Паркинсон поспешила убрать с глаз долой.

— Что?! — разом встрепенулись Гарри с Паркинсон, приковав свои взгляды к усмехающемуся слизеринцу.

— У вас проблемы со слухом? — изогнув бровь блондин, взял чашку обеими руками и начал прихлёбывать из неё с ехидной улыбочкой. — Специально для наших коллег из Гриффиндора, — не вставая с места, он изобразил цеременный поклон Гарри, — я могу повторить помедленнее.

— Драко, немедленно выкладывай, что знаешь, иначе, клянусь самим Мерлином, я натравлю на тебя Дафну Гринграсс! — коварно ухмыльнувшись, припугнула брюнетка своего друга.

— Нет! — вздрогнул Малфой, нечаянно выронив чашку из рук. Чашка, в свою очередь, мстительно выплеснула обжигающий чай ему на ноги. Он тут же заорал от боли: — Все проклятья Мерлина на твою голову, Панси! Ты — Дьявол во плоти!

— Отставить истерику! Ноешь, как девчонка! — взмахнув палочкой, слизеринка тут же устранила последствия неуклюжести Малфоя.

— Хорошо, хорошо! — сдался слизеринец. — Только убери подальше от меня свою палочку.

Ещё некоторое время он чертыхался, осматривая свои брюки, но, заметив, что Паркинсон уже в нетерпении постукивает ноготками по столу, тут же подобрался и приобрёл фирменный Малфоевский вид, надувшись, словно индюк.

— Сегодня, — медленно и торжественно начал он, как обычно наслаждаясь всеобщим вниманием, — я провёл весь вечер и ночь в библиотеке и наткнулся на одно заклинание в 'Справочнике контр-заклятий для взломщиков'...

— Генриха Фицелана?! — переспросила я, не удержавшись.

— А ты знаешь ещё один 'Справочник контр-заклятий', Грейнджер? — поинтересовался у меня Малфой с немалой долей сарказма в голосе.

— Нет, но... Я прочитала его пять раз и не помню, чтобы там было хоть слово о заклятье, которое наложили на Гарри и Паркинсон.

— Неважно! — нетерпеливо оборвала нас слизеринка. — Что именно ты узнал?

— Я пока не уверен, но думаю, что у меня может получиться снять с вас Заклятье привязки. — Довольно усмехнулся блондинистый гадёныш. Как же я его ненавижу!

— Тогда чего ты ждёшь? Тащи эту книгу сюда немедленно! — потребовала его подруга.

— Она со мной, — сообщил Малфой.

— Ты о той книге, что валяется под диваном? — вспомнила я.

— Так она там? А я-то всё думал, куда же она делась. Лишь под диван не догадался заглянуть. Поттер, вам нужно срочно избавиться от этого убийцы магов. Я едва не свернул себе шею, споткнувшись об него при перемещении.

— Малфой, если ты не будешь советовать мне, что делать, то я не буду говорить тебе, куда пойти. — Миролюбиво намекнул Гарри.

— Пойду, принесу! — я вскочила, чтобы быстрее принести книгу и доказать противному хорьку, что он не прав. Ну, не могла же я ошибиться или что-то перепутать!

— Сиди, Грейнджер! — остановил меня Малфой с надменным выражением лица. Я вспыхнула, собираясь высказать ему всё, что накопилось, но он закрыл лицо ладонью, покачал головой и продолжил: — Иногда мне больно смотреть на то, как ты — волшебница, одарённая таким магическим потенциалом — всё ещё продолжаешь мыслить как самка маггла. Акцио, справочник Генриха Фицелана!

Р-р-р, как же он был похож на своего заносчивого родителя в этот момент! Вспыхнув от злости, я только открыла рот, чтобы как следует 'обласкать' слизеринца крепкими словечками, как мимо меня, едва не столкнувшись с моим торсом, на довольно высокой скорости пролетел увесистый фолиант. Зависнув над столом в двух дюймах, он вздрогнул и с глухим стуком упал на столешницу.

— Так, так, так... — пробормотал Малфой, ловко перелистывая страницы старинной рукописи. Три тысячи Пожирателей Смерти! Будь проклят этот гадкий слизеринец! У него оригинал произведения, в то время как я читала копию. — Вот. Ознакомься, Грейнджер! А я, пожалуй, пойду, отдохну. Чертовски хочется спать! Поттер, какую именно комнату для гостей я могу занять?

— Че-его? — ошарашенно округлил глаза Гарри. — Ты, братец, совсем обнаглел, как я погляжу!А не лучше ли тебе отправиться домой?

— Смерти моей хочешь? — совершенно серьёзно спросил слизеринец. Гарри зарделся, отведя взгляд в сторону. Видимо Гарри уже задумывался над этим.

— Даже если я перенесусь сейчас в своё поместье, — продолжил Малфой, — то, чтобы добраться до своей спальни, мне придётся преодолеть несколько этажей. А я выжат, как корень Мандрагоры в соковыжималке профессора Спраут! Так что, если ты хочешь, чтобы я мог функционировать завтра утром, лучше мне переночевать у тебя!

На лице Гарри отобразилась вся гамма чувств, испытываемых им в эту секунду борьбы с самим собой. И как бы сильно не было желание избавиться от Малфоя, логика всё же взяла верх.

— Хорошо, Малфой! — сдался Гарри. — Всё равно дело идёт к тому, что я скоро соберу у себя весь Слизерин. — Скрипнул зубами Гарри, но вмиг успокоился, стоило лишь Паркинсон коснуться его ладони. — Но спать ты будешь в гостиной! На 'убийце магов'! — иезуитски добавил Гарри, наслаждаясь видом мученического выражения на лице блондина.

— А ещё говорят, что слизеринцы — зло! — пробурчал аристократ и двинулся в сторону гостиной, чтобы оккупировать диван. — Это они ещё с гриффиндорцами не связывались! — донеслось недовольное бурчание уже из коридора.

— Наверное, нам тоже стоит лечь спать, — зевнула Паркинсон, вставая из-за стола.

— Гарри, — замялась я. — Я не хочу навязываться... — я хотела объяснить другу, что мне некуда идти. А показываться на глаза родителям в таком состоянии... Но Гарри, как всегда, понял всё с полуслова.

— Гермиона! О чём речь! — он подошёл ко мне и, обняв меня за плечи, повёл к лестнице. — Я и не собирался тебя никуда отпускать. Сейчас я устрою тебя в спальне напротив нашей.

— Нашей? — невольно улыбнулась я, обернувшись и посмотрев на невозмутимую Паркинсон. Гарри, в отличие от неё, не смог стойко перенести такой намёк, и сейчас я наблюдала, за моментально залившимся румянцем лицом друга. Хотя, о каких намёках уже может идти речь, учитывая, в каких обстоятельствах я их застала сегодня на кухне!

— Вот мы и пришли! — Гарри открыл дверь спальни, что находилась с правой стороны, и подпрыгнул от неожиданности, когда под его ногами промелькнула чёрная кошка, с громким мявом выбежавшая из комнаты и начавшая тереться об ноги своей хозяйки, пока та не взяла её на руки.

— Что случилось, Нэф? — спросила Паркинсон у кошки, мягко поглаживая ту за ухом.

Удивлённый Гарри вошёл в комнату и заорал благим матом. Мы поспешили за ним, чтобы понять, что так разозлило моего друга.

— Проклятье! Он сожрал мою кушетку! — зарычал Гарри, указывая на пушистого щенка, сидевшего на небольшой горке опилок и догрызавшего ножку упомянутого предмета интерьера.

Паркинсон захихикала, но, поймав злобный взгляда Гарри, тут же угомонилась и приняла чинный вид.

— Поттер, с ним нужно что-то сделать. Если пустить всё на самотёк, он вскоре сожрёт весь дом, и нам будет негде провести вторую неделю добровольного затворничества. — Еле как закончила она предложение. Смех то и дело прорывался наружу, принуждая девушку приглушённо хрюкать, охать и выдыхать, чтобы не засмеяться вновь.

И в этот миг, словно в ответ на утверждение Паркинсон, щенок, беззаботно сидевший на заду, растопырив пухлые задние лапы в стороны и внимательно изучавший эту странную парочку перед ним, издал сытую и довольную отрыжку. На этом выдержка Паркинсон затрещала по швам и она, содрогнувшись, согнулась пополам от дикого хохота.

— Не волнуйся! — сказал Гарри, не давая охватившей его ярости вырваться наружу. — Тебе, Паркинсон, беспокоиться не о чем. Завтра Малфой прочитает своё дурацкое заклинание, и — адью!

Я не поняла почему, но Паркинсон тут же прекратила смеяться, как-то странно уставившись на Гарри. Как я ни старалась, я не могла понять, что же было в её взгляде в этот момент. Гарри же, открыто глядя ей в глаза, постепенно остыл и взял себя в руки. Подняв щенка на руки, он направил на него свой строгий взгляд:

— Ну и что нам с тобой делать?

— На мыло его. — Предложила слизеринка, по-прежнему не отрывая взгляда от Гарри.

— Фу, Паркинсон! Как грубо! Как можно причинить вред такому милому созданию? — иронично спросил Гарри, с улыбкой смотря на щенка.

— Да, Поттер, ты прав! — наконец, она сдвинулась с места и, пройдя мимо моего друга. Открыла платяной шкаф. — Он, возможно, и милый, но только в те редкие моменты, когда спит зубами к стенке. Я посмотрю, что ты скажешь завтра, когда он сожрёт ещё что-нибудь из мебели, — фыркнула Паркинсон и, откопав что-то в шкафу, бросила мне. — Вот. Держи, Грейнджер.

Отреагировав, я поймала какую-то шёлковую на ощупь чёрную вещицу и недоуменно посмотрела на Паркинсон. Гарри любопытно вытянул шею, желая рассмотреть всё в деталях.

— Что это? — спросила я у девушки, разворачивая тряпицу и по мере понимания краснея как помидор. В моих руках оказалось ни что иное, как полупрозрачная и очень коротенькая сорочка на бретельках. Хотя надеяться на наличие чего-нибудь менее кричащего в арсенале Паркинсон было бы, по крайней мере, глупо.

Увидев, какой эффект произвела на меня эта деталь женского гардероба, Паркинсон хихикнула.

— Что? Слишком скромно? — спросила она у меня. — У меня есть более просвечивающие варианты, если пожелаешь.

Гарри нахмурился и, укоризненно качая головой, поднял глаза к потолку, шепча нечто типа: 'Мамма мия!'.

— Хорошо, Поттер. — С особым недовольством кивнула слизеринка. — Намёк ясен. — Порывшись ещё немного, она извлекла из недр шкафа более приемлемый вариант. — Думаю, этот тебе точно подойдёт. Но если и это не подойдёт, то можешь надевать водолазный костюм!

И откуда она только набралась маггловских словечек? Говорить, что и это слишком вызывающе и что я вполне в состоянии трансфигурировать фланелевую ночнушку из своей одежды, было стыдно. Паркинсон казалась довольно доброй и адекватной девушкой, несмотря на всё, что было раньше. Поэтому мне не хотелось её обижать.

— Спасибо! — кивнула я. Благодарно приняв её помощь и пожелав этой странной парочке спокойной ночи, я отправилась в спальню напротив. По пути я раздумывала над тем, как же изменчив этот мир и как мы порой сильно ошибаемся в людях, и краснела при мысли, как я ЭТО буду сейчас надевать.

123 ... 6768697071 ... 747576
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх