Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Ты вообще и мускулом не дёрнул! Сидел, как каменный. Тебе нужно на турнир по по-керу ездить. Даже не разу не улыбнулся. Я думал, ты блефовал...
Дэн мотнул головой, отгоняя воспоминание, но губы его непроизвольно прошептали:
— Блефовать нужно, только имея четыре туза в рукаве...
Он едва не пропустил момент, когда сверкающий феербол по крутой дуге взмыл к по-толку, разбрасывая искры — и устремился к нему, минуя защиту. Дэн неторопливо шагнул вперёд — и, проложив для верности, воздушную подушку под ладонь, просто взял сверкаю-щий шар из воздуха. Теперь он лежал на ладони — огненно-яркий, пышущий искрами — и безобидный.
Зангар побледнел — похоже, он мысленно пытался управлять своим творением — шар вновь взмыл к потолку, резко спикировал — но вновь Дэн перехватил его.
— Это и есть пресловутый феербол Зангара? И, что бы его создать, ты решил воспользо-ваться.... Похоже, ты просчитался. Или тебя обманули.
— Небрежно вглядываясь в феербол, Дэн уголком глаза наблюдал за ртило — тот поблед-нел, став бледно-зелёным, и зашатался. Вместо того, что бы сосредоточиться на дуэли — растерялся, опустив руки — и потерял контроль над ситуацией. Две волны магии метнулись к нему — и вот он уже яростно пыхтит, пытаясь справиться с обездвиживающими заклятья-ми Лони и Панеи.
— Тебе нужно выбирать себе более надёжных союзников. — Дэн впервые позволил себе улыбнуться. — Иначе никогда не сможешь никому доверить свою спину — и будешь всегда проигрывать.
— Как... Как ты мог?
Похоже, этот вопрос волновал не только Зангара — прямо посреди комнаты материализо-вался Ректор. Впрочем, он сразу разобрался в ситуации — в его глазах заискрились нотки смеха. Он неторопливо повёл рукой — и Зангар сразу перестал дёргаться, замерев, как ста-туя. Ректор повернулся к студентам — и рассмеялся уже в полный голос.
— Ваш случай обязательно войдёт во все учебники — как пример того, что далеко не всё и не всегда решает сила. Иногда ловкость и умение сохранить хорошую мину при плохой иг-ре значат не меньше — а то и больше. Лони... И ты, Панея — отправьте этого незадачливого дуэлянта ко мне в кабинет. А вы, Дэн — вы не перестаёте меня удивлять.
— Сейчас я удивлю вас ещё больше, — Дэн был мрачен. Он подошёл к ректору и всунул начавший потухать феербол ему в руки. — Приглядитесь к структуре.
Ректор осторожно взял ещё искрящийся шар, удивлённо прищурился... И охнул.
Дэн удручённо кивнул.
— Значит, мне не показалось. Здесь использована тёмная м...
— Стойте! — Голос ректора был твёрд. — Вам сегодня жутко повезло, но необходимо ещё провести расследование... А пока не стоит сообщать всем об увиденном вами в этом при-чудливом феербола. Не знаю, как вы это заметили — это было спрятано так искусно, что даже я купился на рассказы о новом состоянии вещества.
Дэн кивнул: '— Он не врал. Это плазма. Возникает в канале ствола молнии, например. Но как он до этого дошёл — с чьей подсказки? Кто воспользовался уязвлённым самолюбием, чтобы толкнуть излишне гордого ученика на путь, стать на который легко, а свернуть — ох как не просто...' Впрочем, это уже не моё дело... Он кивнул и, повернувшись, направился к выходу.
— Почему они ко мне липнут, эти неприятности?! Я точно слон в посудной лавке — каж-дое моё действие может привести к непоправимым последствиям. И с друзьями пообщать-ся не смог. Удручённый, он подошёл к своему жилищу. И замер.
— Что встал? Думал, что вечеринка окончена? И не надейся. Конечно, сейчас в таверне всё равно ремонт, но мы можем продолжить здесь, — Лони обнял его за плечи и потащил к поляне, где были уютно накрыты столы....
А через пару дней его навестил Сарнс.
Дэн только вошёл в дверь, когда на его шею лёг волнистый клинок — и он замер, боясь шелохнуться.
— Ссспокойно, юноша. Я не причиню вам вреда — я хочу лишшь поговорить. — Клинок ис-чез так же легко, как и появился, но Дэн поворачивался осторожно — понимая, что тот мо-жет возникнуть вновь. Впрочем, Сарнс и правда, был настроен довольно миролюбиво — он сидел, глядя на огонь, шест небрежно прислонён к стене.
Дэн незаметно перевёл дух.
— О чём вы хотите поговорить? О Загаре? Я не виноват, что он...
— Не стоит говорить о том, что и так понятно. Я хотел поговорить о тебе. Ты учишься магии — но ведёшь себя, как воин. Это неправильно.
— Не знаю, я об этом не думал. А разве я не могу быть и тем и тем одновременно?
Сарнс встал.
— Такое сочетание случается крайне редко. И в этом случае мир ждут... испытания. Но ты пришелец из другого мира, твои способности непонятны даже тебе самому, и никто — даже боги, не знают, что от тебя ждать. Я не могу оценивать тебя со всех сторон, но есть испы-тание воина. Прошедший его навсегда останется воином — в любой жизни и в любое время. Далеко не всем и не всегда предлагается оно; только избранные, ветераны сотни воин, прожившие не одну жизнь в сражениях, удостаиваются этой чести. Но ты — исключение из правил. Поэтому — готов ли ты принять испытание — опасное и рискованное, но навсегда от-деляющее до от после?
Дэн вздохнул. Похоже, здесь что не день — то новый экзамен. А этот — нужен ли он ему?
— Вообще-то, я пришёл сюда учиться магии. Ритуальные испытания воинов — немного не по моей части. Да и зачем мне это?
— Ты вернешься в свой мир воином! И даже если ты никогда не возьмёшь в руки оружие — это не изменит твоей сути. Магия у вас не в ходу, но боец — всегда, в любом мире — боец. Борется он словом или делом, карандашом или огнемётом — он идёт до конца — и удача на его стороне. Я сам слышал, как Н`Рин говорил, что ты смог бы пройти его... Если не сомне-вается учитель — может ли сомневаться ученик?
Дэн вздохнул. — Ну, хорошо. В чём оно заключается?
— Ты согласен на испытание? — Голос Сарнса поднялся ввысь и зазвенел, как натянутая струна.
— Согласен! Когда начнем?
— Немедленно!
— Стойте! — У входа в комнату Дэна застыли ректор и Н`Рин.
Сарнс шагнул вперёд — и загородил собой Дэна. Его голос был сух.
— Ваш ученик согласился на 'искус пути воина'. Он пройдёт его — и никто не скажет, что Зангара победил первокурсник — ибо воин однажды — воин всегда!
Н`Рин вздрогнул. Он повернулся к Дэну:
— Ты согласился?
— Вы сами говорили, что я могу его пройти! — Дэн мотнул головой в сторону Сарнса. — Он говорил мне об этом! Или это ложь?
Н`Рин удручённо кивнул.
— Это правда. Иногда даже похвала способна убить. Ты хоть понимаешь, насколько это опасно? Из опытных воинов проходит — один из двух — а ты...
Дэн задумчиво кивнул. — Что ж, это правильно. То, что нас не убивает — делает сильнее. В чём суть экзамена?
— Он состоит из трёх этапов. Все три — испытание духа, не тела — так что можете не тре-нироваться. Первый — завтра, на рассвете.
Дэн задумчиво сидел, глядя в огонь. Испытания духа — это как? Готов ли он к чему-то подобному? И что его заставят делать завтра?
— Грустишь? Можно погрустить вместе с тобой? Лони был непривычно тих и задумчив. Он прошёл к камину, по пути вывалив на стол содержимое сумки — полное всяких вкусно-стей — и уставился на огонь.
— Быть твоим другом — нелёгкое занятие. Ты умудряешься влипнуть в самые неожидан-ные и опасные истории — и нам приходится постоянно переживать за тебя.
— Нам?
Лони кивнул в сторону входа. Там, еле различимая в сгущающихся сумерках, стояла Панея — и плечи её тихонько вздрагивали. Дэн решительно встал.
— Хватит! Не стоит меня хоронить раньше времени — я уже впутывался в разные... ситуа-ции, и пока всё заканчивалось хорошо. Н`Рин сказал, что у меня хорошие шансы. Так что ещё посмотрим! — Дэн с облегчением заметил, как посветлели лица друзей.
— Он правда так думает?
— А как же! — Дэн старался быть убедительным. — И потом — это испытание духа! А что может поднять боевой дух вернее, чем хороший стол и веселье друзей? Так что давайте ра-доваться — и если завтра что-то пойдёт не так, по крайней мере, я буду в хорошей форме!
Он решительно шагнул к столу и принялся разбирать продукты...
Друзья старались как могли — они шумели и смеялись — но мысли их были далеко. Панея — так вообще больше молчала и старалась держаться поближе к Дэну. Лони, если замечал это, то деликатно не обращал внимания...
Позже, когда Панея отправилась к ручью мыть посуду, Лони тихонько сказал:
— Сарнс был вне себя, когда задумал такое. Если это месть, то очень тонкая — он был вправе предложить тебе такое... Правды мы не узнаем.
— Всё гораздо проще, Лони. Сарнс — воин, и я понимаю его. Поражение из рук достойно-го противника более почётно, чем победа над заведомо слабым. Сарнс просто пытается по-своему обелить Зангара — если не в наших глазах, то в своих...
Лони странно посмотрел на Дэна.
— Похоже, у тебя действительно есть шансы. Если ты понимаешь путь воина... Ладно, теперь о деле. Никто не знает, в чём суть испытания — внешне всё очень просто. В первом круге — ты должен нанести смертельный удар. Во втором — выстоять под ударом. В третьем — что-то столь же лёгкое. Со стоны это смотрится проще простого — обычно — один удар — и всё. Воин либо падает, либо идёт на следующий круг.
Дэн поёжился. Ничего себе! Проще простого! А ещё говорят — испытание духа! Мне хватит и одного удара Сарнса, что бы отдать богу душу!
Лони пристально посмотрел на Дэна.
— 'Богу — душу?' Странная идиома. Впрочем, об этом потом — а сейчас: главное — ни на ком из тех, кто провалил испытание, не было ран! Помни об этом!
Утро было необычно мрачным. Спозаранку зарядил дождь, что было необычно для уни-верситета — за климатом здесь следили. Или ректор был чем-то удручён и не озаботился по-годой?
Дэн стоял на небольшой полянке не опушке леса. Он уже привык за всеми важными ис-пытаниями стоят эльфы — а наблюдать за испытаниями духа пришла уже знакомая Дэну троица — причём старший из них, с длинными белыми волосами, расплёл свои неизменные косички — отчего выглядел... ещё внушительней — и причудливей, словно пытающееся ка-заться человеком дерево. Он один удостоил Дэна приветствия, остальные только посмотре-ли искоса, явно не снизойдя до глупца, готового провалить экзамен.
Отдельно стоял Сарнс — и Н`Рин. Вместе — но так, словно их разделяло тысячи миль. Бывший учитель Дэна был хмур и сосредоточен... А Сарнс поигрывал странным клинком. Узкий и длинный, чуть изогнутый, он был толст и узок у рукояти и широк у конца — гладко закруглённый с одной стороны и косо срезанный с другой — он напоминал какой-то при-чудливый лист, выросший из рук Сарнса. Одинокий серебряный лист.
— Первое испытание для одних просто, для других — необычайно сложно. Ты должен на-нести один единственный удар — и он должен быть смертелен. Но только по врагу. Ты го-тов? — Сарнс уже стоял рядом и протягивал ему меч. Не было не подготовки, не долгих ре-чей.
Дэн неуверенно обхватил пальцами рукоять меча. Он оказался тяжёл и непривычен. Ни-когда в жизни Дэн не держал в руках ничего из холодного оружия — крупнее ножа для мяса. Ощущая в руках непривычную тяжесть, он с тоской ощутил, что до испытания духа дело не дойдёт — он просто не сумеет воспользоваться тем, что ему вручили.
— Погодите! — Дэн пытался объяснить всё это эльфам, но его не стали слушать. Седовла-сый покачал головой:
— Воин может воспользоваться чем угодно, от ножа до табуретки — и сделает это легко и точно, не причинив никому страданий и не создав шума, даже если никогда раньше не держал подобного в руках. Начинайте.
По его сигналу один из эльфов шагнул вперёд, встав перед продолжавшим судорожно сжимать в руке меч Дэном — и тело его поплыло, начав череду превращений. Вначале на-против оторопевшего Дэна оказался Лони — с шестом, взятым наперевес, с огнём в глазах. Вид его был настолько угрожающ, что Дэн едва подавил в себе импульс ответить на вне-запно проявленную угрозу. Он перевёл дыхание — и замер. Лони усмехнулся, глядя на него, потёк — и вот напротив него стоит один из учеников университета — с огромным мечом, вскинутым для удара. Дэн понял суть испытания и расслабился. Необходимо найти в чере-де мелькающих лиц то, которое достойно смерти — быстрой и лёгкой, без упрёков и сожа-ления. Если он пропустит его или неверно ударит — ударит его противник — и он-то не про-махнётся.
Теперь, чувствуя, как кровь быстрее бежит в жилах, а ощущение опасности горячит го-лову — он сумел полностью успокоиться. Ему приходилось в жизни стоять вот так, не зная, что случится в следующий момент — и при этом отвечать за других. "В жизни мы всегда от-вечаем за кого-то ещё — просто потому, что за нами есть место, где можно укрыться, если, конечно, мы чего-то стоим. На испытаниях в этом смысле гораздо проще. " — Думал Дэн, лениво наблюдая за изменениями. Им постепенно овладевало то состояние транса, во время которого он видел волка. Дэн не удивился бы, если узнал, что тот лежит где-то под кустами — и столь же равнодушно наблюдает за ним. Равнодушно — или отстраненно? Очередное от-ражение внезапно застыло — и напротив Дэна возник Зангар с поднятым для атаки феербо-лом! Тело Дэна дёрнулось — но отрешенное спокойствие остановило подсознательный по-рыв. Дэн легко подхватил меч второй рукой, бессознательно приняв удобную для удара стойку — и застыл напротив своего недруга. Минуты текли, Зангар медлил, облизывая гу-бы...
Наконец Дэн понял причину замешательства — и, усмехнувшись, отрицательно покачал головой.
— Нет, почтенные, это у вас не пройдёт. Что бы ни двигало Зангаром — он не враг, он мой сокурсник, сбившийся с пути. Ему нужно помогать, а не уничтожать. Продолжайте испы-тание.
Фигура Зангара дрогнула — и растеклась, сменившись приземистым гномом — а сосредо-точенный Дэн не видел, как лёгкая одобрительная улыбка тронула губы суровых экзамена-торов...
Внезапно что-то напротив Дэна изменилось. Возникло что-то тёмное, донельзя грязное и опасное... и оно двигалось. Не осознав до конца, что происходит, Дэн уже действовал. Тело само отодвинулось в сторону, пропуская атакующего врага — и ударило — легко и быстро, не пытаясь рассечь пополам или пронзить насквозь. Меч Дэна раздробил кости в основании черепа, лёгким круговым движением обеспечив смертельную рану. Мгновение — и мёртвое тело корчится на земле, а Дэн стоит поодаль, приходя в себя после пережитого и с удивле-нием разглядывая странную тварь — а троица экзаменаторов столь же удивлённо рассматри-вает... ученика?
Н`Рин подошёл сзади, потянул меч на себя — Дэн послушно отпустил рукоять — и при-нялся очищать лезвие от тёмной липкой крови.
— Очень неприятная тварь. Обычно экзаменаторы во время испытания незаметно строят портал на тёмную сторону. Ученик, если и замечает колебания воздуха, списывает это за счёт иллюзий. Как правило, попадает шофт или сраз — твари опасные, но, лишенные маги-ческой подпитки экзаменаторами, вполне уязвимые. А эта... Подобная тварь должна была легко разделаться с тобой, а остальным пришлось бы вести нелёгкий бой, спасая свои жиз-ни. Слишком много в твоей жизни подобных случайностей — и то, что ты до сих пор жив, вопреки всем законам вероятности... ты раньше встречал яртиса?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |