Где вас леший носит? наконец выговорил он. У нас катастрофа! А вы таскаетесь не пойми где!
Был в Зодчеке, спокойно произнес я, с частным расследованием. От работы вы меня отстранили, а жить на что-то надо, мои плечи неопределенно дернулись. А что собственно... но капитан не дал мне договорить.
Пока вы прохлаждались в этой портовой клоаке, тварь зверски расправилась с с Кузьмой Куцевичем, и градоправитель потребовал, чтобы вы лично занялись этим делом!
Капрал нервно икнул и еще сильнее вытянулся по стойке смирно, словно хотел достать до потолка. Убитый был сыном градоначальника, и теперь всей Ночной страже грозило землятресение, извержение вулкана, наводнение и ураган одновременно.
Вы, кажется, забыли, что я отстранен от дела, стараясь сохранять невозмутимость, во второй раз напомнил я.
Видите! зарычал Пшкевич. Он еще и издевается... В такой трудный для города момент, когда все должны...
Да, погодите вы! поморщился капитан. Градоначальник уверен в Вильке.
Я самоуверенно кивнул и, покосившись в сторону, с удовольствием заметил, как побагровел Рекар.
Нужны немедленные результаты, продолжил Брац, поэтому я возвращаю вам дело. Но если вы не остановите убийцу за пять дней... вам не только придётся искать другую работу, но и другой город...
Я коротко кивнул.
Постойте! выдвинулся вперед красный, вспотевший Пшкевич.
Промокнув лоб кружевной салфеткой, он яростно уставился на Браца.
Городской совет поручил мне контролировать ход следствия. Я не позволю!
Капитан пожевал губу и бухнулся в своё кресло:
Что вы узнали в Зодчеке, пан Вильк? И не нужно делать такое лицо, — скривился он. Ендрих Ночвицкий к вам явно не пива выпить заходил.
Я возвел очи горе. Куць бы побрал неуместную наблюдательность Браца. Хотя, пан Ендрих особо и не таился. Да и мне теперь незачем, дело-то вернули, можно и рассказать кое-что, всего при Пшкевиче не стоит.
Пиво в рабочем столе не держу, хмыкнул я. А пан Ендрих всего-то зашел выразить благодарность за спасение сына и сердечно просил изловить треклятую тварь, наняв меня, смею заметить, как вольного боевого мага, а не сыщика Ночной стражи. В Зодчеке же я оказался по личному делу, намереваясь навестить тамошнего мастера-сноходца. Это уже на месте выяснилось, что пан сноходец, никто иной, как Ясь Дарецкий, давеча найденный убитым у черного хода музейного дома, спокойно излагал я, возблагодарив богинь за умение врать не краснея.
Вот как, пробормотал Пшкевич только фыркнул: Катаетесь по Растии за счёт безутешного отца.
Кажется, пан Рекар лучше меня знает, что было в Зодчеке.
Брац хмуро взглянул на Пшкевича.
Позволите продолжить? любезно спросил я.
Оба кивнули.
Так вот, выяснилась прелюбопытнейшая вещь, Ясь Дарецкий дядя первой жертвы Юзефа Ничека, который в этом музее работал реставратором.
Прекрасно! обрадовался капитан и даже привстал в кресле. Хоть какие-то ниточки. Приступайте!
Я уж хотел поклониться и выйти, но Пшкевич так просто не отступал.
А как же капрал Бродски? взвизгнул он. Вы приказали ему ехать с вами?
Что вы! отмахнулся я. Поскольку я собирался уехать, то дал ему отгул. Мы встретились в Зодчеке, хоть и плыли на одном корабле. Он, со своей подругой Аланой де Керси, направлялся к мастеру-сноходцу по частному вопросу.
Вы издеваетесь? выдохнул Рекар.
Нисколько, кивнув ему, заметил я.
На выяснение отношений сейчас нет времени, отрезал Брац.
Что вы нашли в доме сноходца? Улики? Вы не имеете права скрывать их от нас...
Хотите чтобы мы вывернули карманы? иронично перебил я Пшкевича. Извольте, нам скрывать нечего. Пусть капитан убедится в необоснованности ваших притензий.
Рекар надулся, но всё же покачал рукой, мол давай-давай, показывай. Я пожал плечами. Заклятье сквозняком пролетело по одежде, освобождая личные вещи. Из наших с Мареком карманов выпорхнули монеты, кошельки, платки, блокноты. Из моего камзола вылетел и зазвенел футляр с колбами, а из брюк капрала длинная расческа с витой ручкой.
Убедились?
Перед нами парили все привычные мелочи, но ничего особенного среди них не было.
Идите, работайте, пан Вильк. Можете взять повозку. Завтра утром жду отчёт, и, предвосхищая возражения, добавил: А вы, пан Пшкевич, получите копию.
Я не смог скрыть торжествующую улыбку. Заставил наши вещи попрятаться обратно по карманам и, подхватив под руку бледного Марека, рванул к дверям.
Когда об этом прослышит Люсинда, она меня сглазит, проклянёт и уничтожит, забормотал капрал.
Не хнычь, буркнул я, расколдую.
Пан чародей, встряли стражники, всё еще дожидавшиеся у кабинета Браца, и показали на подозрительного типа.
В камеру пока, отмахнулся я. Позже разберусь. Лекаря к нему приведите, пусть посмотрит.
Будет исполнено!
Мы уже мчались дальше по коридору.
Тварь охотится на отпрысков Кипеллинских богатеев. И ты уж мне поверь, это неспроста! Кто-то, что-то замышляет.
Зачем? шмыгнул носом Марек.
Хотел бы я знать.
Мы уже спустились на конюшню, когда я вспомнил про штаны.
Из рассказа Аланы де Керси, младшего книгопродавца книжной лавки 'У Моста'
Убираясь с причала, я едва не угодила под копыта запряженных в повозку лошадей. Возница разразился жуткой бранью, поминая меня по матушке до десятого колена. Но сунутый ему в руку серебряный, что та пробка, мигом заткнул фонтан ругательств. И краснолицый дядька ещё минуту назад поносивший меня на чем свет стоит, почти любезно спросил, куда же везти благородную панну. Я задумалась. Домой не хотелось слишком взбудоражили последние события, а значит заняться трактатом не получится, нервы и спешка там ни к чему. Отправляться за платьем уже поздно ни одна портняжная лавка не работает в такое время. Дело медленно, но верно идёт к ночи и быстро сгущающиеся сумерки так и норовят перетечь в непроглядную темень. Желудок призывно буркнул, выводя меня из пустых раздумий, бутерброда, полученного на шхуне Мнишека явно было недостаточно. Мне снова хотелось есть, а ещё согреться и наконец-то расслабиться.
Так куда едем-то? нетерпеливо пробасил возница, начиная раздражаться снова.
Пёсий мост, любезный пан, уверенно произнесла я, едем на Пёсий мост.
Топиться что ль удумали, панна? мрачно пошутил извозчик.
Идея недурна, но ближе к лету. Нынче вода холодная, не осталась я в долгу.
Кучер насмешливо фыркнул и цокнул на лошадей, понукая их сдвинуться с места.
Пёсий мост встретил меня фонарщиками, неспешно толкавшими свою тележку и громкой перепалкой, далеко разносившейся над вечерней рекой.
Румпель отчаяно жестикулируя, что-то доказывал застывшему на пороге лавки Врочеку. Пан Франц подобно маленькой, сухощавой, но очень крепкой скале стоял в дверях и совершенно отказывался внимать аргументам тролля, безкомпромиссно скрестив руки на груди. Румпель нетерпеливо подергивал хвостом.
Распрощавшись с возницей, я подошла ближе и наконец увидела яблоко раздора, тускло поблескивавшее в сгущавшихся сумерках гнутыми позолоченными ножками-лапами. Вишневая бархатная обивка в тусклом свете уличных фонарей казалась почти черной.
Панове, а что собственно происходит? озадаченно вопросила ваша покорная слуга, ненавязчиво вклиниваясь между троллем и старшим книгопродавцем.
Да диван они никак не поделят, фыркнула Ася, материализовываясь за спиной у Врочека, порог был её пределом, дальше выйти она не могла. Один заносит, другой выносит, я уж считать замаялась кто-кого одолевает, похоже, что пока ведет диван...
А ну кыш, покойница! прикрикнул пан Франц на разошедшегося призрака. Румпель, троллья твоя башка, в сотый раз говорю, не нужен мне диван! У меня лавка, а не изба-читальня. Если я его поставлю, то сначала у меня и вовсе книги покупать перестанут, а после, ещё чего доброго, с едой сюда приходить начнут, руками жирными все обложки испоганят и крыс объедками привадят. Нет, и не проси, не возьму!
А в таверне он мне на что? хмуро оргызнулся тролль. Я ж не дамским салоном владею, у меня 'Под мостом' посетителям и дубовых лавок хвататет. Богинь ради прошу, Франц, забери его. Не в зале, так в кабинете поставишь.
Э, а откуда он вообще у тебя взялся? я задумчиво провела рукой по бархатной фигурной спинке.
Диван вздрогнул и... мурлыкнул? Брр, я потрясла головой, и причудится же такое. Нет, мне срочно нужно отдохнуть и поесть.
Да клиент расплатился. Это ж антиквариат, ему поди лет сто я клеймо мастера знаю а выглядит, будто вчера из мастерской забрали.
Так подари его Адели, если мне память не изменяет, она и тебя на завтрашний бал приглашала. Румпель смутился, думал, бедняга, я не знаю, что Делька к нему после встречи в лавке заезжала. Похоже, образ мускулистого тролля сильно стукнул по голове мою впечатлительную подругу, раз она серьезно вознамерилась приударить за Румпелем.
Как-то неудобно такое девушке дарить, пробормотал он, да и есть у меня уже подарок для неё... А вот вам в лавку я эту орясину с радостью отдам. А там хоть сидите на нем, хоть книги ставьте дело ваше!
Я незаметно присела на бархатную подушку, диван довольно... фыркнул? Ой-ёй, кажется мой рассудок мне не служит. Неужели это сонный порошочек так аукается?
Пан Франц, обернулась я к Врочеку, давайте заберем мебель с улицы. Пусть хоть ночь у нас перестоит, после я найду покупателя, и всем будет выгода. В Школе на Живописном факультете за такую штуку для постановочного фонда ребята душу продадут.
Врочек нахмурился, что-то прикидывая идея дополнительной, пусть и разовой прибыли ему однозначно понравилась.
Ладно, проворчал он, заносите внутрь эту орясину. Мне и без этого проблем хватает.
Хе-хе, хрипло кашлянула Анисия у меня над ухом и прошептала. Францишек злится, что зря таскался в Зодчек. Капитан Эдрик начал торговать в Киппелене, представляешь. Естественно незаконно.
Хоть не книгами? усмехнулась я.
Еще чего не хватало какими-то картинами.
Спустя час ваша покорная слуга с блаженством растянулась на отвоеванном диване, кутаясь в мохнатый плед, по доброте душевной выделеный Врочеком. От сытной еды и горячего глинтвейна меня порядком развезло. Кажется, Румпель на радостях, что избавился от дивана, добавил в напиток что-то из 'особых' ингридиентов, вроде гномьего самогона или прянно-полынной настойки.
Пусть ночует в лавке! безапеляцинно заявил пан Франц, помогая троллю дотащить мою разомлевшую тушку до дивана. Куда она пойдет в таком виде? Ещё не дай богини в реку свалится или упырь сожрет.
По-одавится-а, ик... пьяненько заявила я, не имея ничего против предложения Врочека, идти мне сейчас никуда не хотелось, или доблестный пан Вильк спасет. Он красавчик... совсем ни к месту брякнула я, кулем опускаясь на диван.
Пан Франц лишь покачал головой.
Францишек, у тебя хоть рассол-то на завтра есть? Ася как всегда вылетела, словно куценок из табакерки. А то нашей малышке, похоже, понадобится...
Я её к Румпелю похмеляться отправлю, заодно и умоется в Чистинке, буркнул Франц, но я четко уловила в его голосе тревогу.
Приятно, конечно, что о тебе беспокоятся, но я не была настолько пьяна, насколько они себе возомнили. Наконец все разошлись, и я провалилась в глубокий тяжелый сон.
Страх пришел внезапно. Вот я только что стояла посреди сада, по щиколотку утопая в мягкой зеленой траве и любовалась огромными мохнатыми бабочками, как вдруг что-то изменилось, будто лопнула невидимая струна. Страх, липкий и холодный, накатывал волнами. Я затравленно озиралась, не в силах сдвинуться с места, к ногам испуганно жалось забавное пушистое существо с птичьим клювом и совиными глазами. Олысь вдруг вспомнила я, домовой-защитник детей и детских снов. И тут я увидела его чудовище из забытого детского кошмара, то самое, что я по глупости нарисовала, привязав к нашему миру. Оно словно билось в прозрачную стену на расстоянии вытянутой руки, и никак не могло прорваться ко мне. А я застыла, не в силах пошевелить даже глазами, и липкий страх постепенно перетекал в бесконтрольный ужас. Прозрачная преграда трещала и корёжилась под массивными когтистыми лапами. И когда чудовище уже почти схватило меня, внезапно появился Бальтазар Вильк и вытолкнул меня из-под удара. Кошмарная лапа полоснула по нему, брызнула кровь, я заорала и проснулась, обливаясь холодным потом. В голове трепыхалась совершенно дурацкая мысль: 'Не забыть узнать, что Румпель добавил в глинтвейн...'.
Я встала и, пошатываясь, побрела на второй этаж в ванную комнату, моля Богинь, чтобы не столкнуться ни с Врочеком, ни с Асей, и не объяснять, какого лешего я орала среди ночи как резанная. Хотя, может я кричала только в сновидении?..