Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Мастер теней (2 книга, завершено)


Опубликован:
19.08.2011 — 26.04.2015
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Ничего подобного, — громко, словно командовал солдатами, прервал ее Кейран. — Люди полковника Флома показали себя с лучшей стороны. Это назначенный лично Вашим Высочеством советник Ги прозевал заговор. При герцоге Дарнише ничего подобного бы не случилось. — Он повернулся к Свандеру. — Рекомендую вам серьезно озаботиться безопасностью вашей семьи. Как видите, Её Высочество не в состоянии обеспечить даже наш покой.

Ристана попыталась что-то сказать, но Кейран властным, отцовским жестом остановил её и продолжил:

— Если Ваше Высочество будет настаивать на отставке полковника Флома, нам придется обратиться к Императору с просьбой о расследовании сего прискорбного случая Канцелярией. — Он оглядел замерших в замешательстве советников, нахмурился точь-в-точь как Мардук, и поднялся, вынудив подняться и советников. — Мы все сказали.

Кейран развернулся и прошествовал прочь из зала совета, не оборачиваясь и не останавливаясь. Шуалейда, капитан Ахшеддин и оба Флома последовали за ним.


* * *

Только покинув Народный Зала, Шу облегченно вздохнула. План удался, и удался легко! Ткач в личине Кукса нанял головорезов, ранил Кея и исчез ровно в тот момент, когда Шу подставила под клинок Зака настоящего Кукса. Шу с Заком дважды подменили Фонари Истинного Света: перед прогулкой настоящие на поддельные, чтобы ткач мог сыграть свою роль, и после — вернули гвардейцам настоящие, так то никто ничего не заподозрил. И Кейрана не насторожила легкость, с которой охрана справилась с заговорщиками, и то, что никого из заговорщиков не осталось в живых. Разозленный Кей снова стал похож на короля, а советники увидели цену обещаниям Ристаны. Даже Бастерхази пришлось сделать вид, что он поверил спектаклю: начни он всерьез копаться в памяти баронета, выплыло бы совсем не то, что они с Ристаной хотят показать всему свету.

Вот эта легкость и смущала Шу. Не в характере Бастерхази смириться с проигрышем, даже по мелочи — а Кукс и есть мелочь. Наверняка темный уже заготовил очередной подвох. И на плачевное положение короля избавление от Кукса не повлияло: если срочно не предпринять решительных мер, через неделю Кей будет женат на девице Свандер, а как только та понесет дитя — погибнет от "несчастного случая".

Как избавиться от Свандеров? Тоже убить? При мысли о том, что Виола, подушка влюбленная, превратится в кусок мяса, Шу затошнило. Она не виновата, что ее отец изменник. Вот если бы добраться до самого графа! Только граф не дурак — наверняка вытребовал у Бастерхази защиту от Гильдии, пусть и не такую надежную, как амулеты Истинного Света.

От обдумывания следующего шага её отвлек голос брата:

— Эрке, как думаешь, у Веслена хватило ума убраться из Суарда?

Шу удивленно подняла взгляд на Кея: тот замер напротив портрета родителей в галерее Масок и сосредоточенно его разглядывал. На миг Шу померещилось что-то странное в его ауре — словно чужеродный оттенок. Но дотошный осмотр его ауры ничего не дал, как не давал предыдущие пятьдесят раз. Только вездесущий запах мертвечины, преследующий Шу весь месяц, усилился, словно неподалеку открыли старый склеп.

— ...у Матушки Треуль, Ваше Величество. Вероятно, пьян до невменяемости, — тем временем отвечал Ахшеддин.

— Протрезвеет. Идем! — велел Кей и сорвался с места.

Шу хотела было возразить, что ничего интересного от Веслена Кей не услышит, но, поймав просящий взгляд Зака, промолчала. Да пусть Кей строит из себя Канцелярию, лишь бы снова стал похож сам на себя.

Похоже, её мнение разделял и полковник Флом.

— Вашему Величеству понадобится сопровождение. Я возьму две дюжины гвардейцев.

— Останьтесь здесь, Бертран, — оборвал его Кей, не оборачиваясь. — Присмотрите за советниками и пошлите человека за старшим Куксом. Я хочу видеть его сегодня же вечером. С Эрке и Шу я буду в полной безопасности.

— Слушаюсь, Ваше Величество.

Бертран мимолетно улыбнулся королевским интонациям — сейчас, вовсе не думая об этом, Кей был удивительно похож на отца.

"На отца? Не на себя, — снова какая-то важная мысль вертелась в голове, но не давалась. — Похож на отца. Это хорошо или плохо?"

Следующий час, пока спешно собирались, садились на коней и скакали через половину города к особняку Матушки Треуль, Шу так и сяк крутила эту мысль. Бесполезно. Толковой идеи, как привести брата в чувство, так и не появилось.

Сорокалетнюю бездетную вдову прозвали Матушкой за покровительство юным шерам: в её доме с утра до вечера шел прием. С вечера до утра тоже — она не любила оставаться одна, и потому молодые бездельники пользовались её гостеприимством напропалую, приходя на обед и оставаясь до завтрака всей разгульной компанией. Девиц Матушка не привечала, даже служанок она держала старых и страшных. Заботилась о морали или не желала видеть кого-то привлекательнее себя, никто особо не задумывался. Юные лоботрясы Матушку ценили и не ленились отвешивать ей комплименты, а больше ничего шере Треуль и не требовалось.

Явление короля не с привычной компанией повес, а в сопровождении принцессы Шуалейды, капитана Тихой Гвардии и двух дюжин солдат произвело в доме Матушки Треуль панику. Пятеро шеров, сегодня утром сопровождавшие короля на площадь Ста фонтанов, были здесь и были пьяны: поминали безвременно почившего приятеля, наткнувшегося на шпагу заговорщика. Удивительная глупость и беспечность! Без убитого Кукса и виконта Туальграма, несколько дней назад получившего известие о смерти троюродной тетки и покинувшего Суард по делам наследства, слаженный ансамбль подхалимов превратился в растерянную отару баранов.

На хлопающую глазами Матушку и ее замершего в испуганном восторге дворецкого Шу, как и Кей, не обратила внимания. Мимолетного кивка Эрке "безопасны" хватило. Все гости, способные держаться на ногах, высыпали в холл встречать короля.

— Где Веслен? — не тратя времени на приветствия, спросил Кейран.

— В курительной, Ваше Величество, — приседая в пятый раз, ответила шера Треуль.

Кей кивнул и повелительно махнул: вперед! Вдова Треуль засеменила сбоку, указывая дорогу, пятеро бывших королевских приятелей, опасливо поглядывая то на королевскую свиту, то на дверь, пошли следом.

А Шу на миг задержалась. Один из присутствующих никак не должен был оказаться здесь! Совпадение? Или ниточка? Она еще раз оглядела дюжину молодых шеров, склонивших головы перед королем, но обладатель красной ауры почти-шера исчез.

— Ваше Величество, я присоединюсь к вам чуть позже.

Изобразив быстрый реверанс, она устремилась к боковой двери, за которой только и мог скрыться...

— Зифельд? — спросила она у темного коридора.

— Ваше Высочество, — послышался бархатистый тенор. — Чем могу служить?

Коридор осветился тусклой желтизной циль, и Шу смогла рассмотреть не только алые отблески ауры, но и самого горбоносого задиру, экс-фаворита регентши. Граф Зифельд, прозванный Шампуром за любовь к дуэлям и дамам, стоял около закрытой двери, под только что проснувшимся светильником, и разглядывал её с ироничным любопытством. Как всегда, элегантен, ухожен, самодоволен и при амулете ментальной защиты. Но под глазами тени, в углах рта морщинки, а изысканных очертаний скулы заострились, придавая красоте Зифельда вампирский оттенок. И странный запах. Не духи — граф благоухал модными в этом сезоне кипарисом и сандалом — а ощущение склепа, проклятия.

"У тебя паранойя, — оборвала себя Шу. — Покушения на каждом шагу, каждый шер — изменник. Пора пить настойку махровой плесени".

— Странно место для Шампура. С каких это пор вы стали завсегдатаем Матушки?

— О, я понимаю. Ваше Высочество заботится о спокойствии Его Величества. — Зифельд очаровательно улыбнулся и сделал полшага к Шу, разводя открытые ладони. — Но, право, я всего лишь пришел за младшим братом моей обожаемой супруги. Увы, шер Ламбрук изволили еще вчера исчезнуть из дому, графиня беспокоится, как бы мальчик не проигрался. Смею я просить Ваше Высочество пощадить чувства моей дорогой тещи?

— Вы так благородны, граф, — усмехнулась Шу. — Не ожидала, что из вас получится столь примерный семьянин. Говорят, вы открыли школу фехтования?

— О да, Ваше Высочество. — Зифельд поклонился. — Как видите, для умелой шпаги может найтись вполне мирное и законное применение.

— Весьма похвально, дорогой граф.

Шу улыбалась, расспрашивая Зифельда о школе, супруге и прочей ерунде, но улыбаться становилось все труднее. Все попытки прочитать Зифельда были бесплодны — неужели и ему делал защиту Бастерхази? Но нет, иная структура барьера, менее сложная, но более прочная.

— Кстати, кто делал ваш амулет? Прекрасная работа!

На миг показалось, что Зифельд побледнел — или это тени от неверного света?

— Амулет? — переспросил Зифельд. — О, прошу Ваше Высочество меня простить, но не имею чести знать магистра, его изготовившего. Это подарок моего дорогого тестя, а Его Сиятельство заказывал артефакт в Метрополии. Уверен, граф будет счастлив рассказать Вашему Высочеству о происхождении амулета!

Шу едва не поморщилась. Конечно, так Зифельд и рассказал. Но подозрительно! Очень подозрительно. Не забыть сказать Эрке, чтобы проследил за Зифельдом и его школой.

— Непременно! И передайте графу, что он весьма удачно выбрал себе зятя.

Распрощавшись с Зифельдом, Шу прицепила к нему следящее заклинание и отправилась в курительную. Пока она помогала Эрке допрашивать бывших королевских приятелей, краем сознания присматривала за графом. Как ни странно, он не соврал. Всего через несколько минут Зифельд покинул дом вдовы Треуль, посадив впереди себя на лошадь Герта Ламбрука. Судя по кислому привкусу ауры, тот был давно и изрядно пьян.

Еще сильнее были пьяны сиятельные повесы. Пьяны и перепуганы. Ни один из них не посмел и пискнуть, когда король потребовал снять защитные амулеты, чтобы Шуалейда могла без помех прочитать их память. Ничего интересного, если не считать размеров долгов, планов по соблазнению красоток и смутных посулов Кукса, она в шерских мозгах не нашла.

Кей наморщил нос, выслушав отчет по последнему из бывших приятелей.

— Отличный рецепт от трусости и скуки: записаться добровольцами в армию. Год-другой под началом хорошего сержанта, и станете похожи на людей.

Не слушая слабых возражений и заверений в вечной преданности, Кей развернулся и покинул курительную. Толпившиеся под дверью любопытные шеры прянули в стороны, удивленно переглядываясь: тот ли это король, что всего лишь на прошлой неделе пил и бузил с ними на равных?

"Совсем не тот, — думала Шу, следуя за Кеем вниз по лестнице. — Ничего общего! И ничего общего с моим братом. Злые боги, что происходит?!"

Внизу короля со свитой встречала взволнованная вдова Треуль: обвешанная всеми драгоценностями, напудренная и надушенная, как старая куртизанка, она теребила веер из пушистых перьев так, что тот грозил вскоре стать похожим на ощипанную курицу.

— Ваше Величество, окажите честь! Ваша любимая форель в сметане и перепелки с яблоками... — голос её, и без того дрожащий, совсем ослаб.

Но Кейран, против ожиданий, сменил монарший гнев на любезность. Шу не поверила своим глазам: когда это братец успел научиться дипломатии? Или это снова... нет. Не стоит во всем подозревать подвох.

— С удовольствием, Матушка, — светло улыбнулся Кей, словно только что по его приказу Шуалейда не выпотрошила разум пятерых шеров. — От перепелок, приготовленных вашей кухаркой, мы не в силах отказаться даже под угрозой войны с Мертвым. Надеюсь, они не отравлены? — Кейран засмеялся истинно монаршей шутке и взял побледневшую Матушку за руку. — Ну что вы, милейшая Матушка! В вас я уверен, как в самом себе.

Вдова покраснела и что-то пролепетала, а Кей обернулся к шерам и подмигнул:

— У милой Матушки хватит форели на всех.

Рональд шер Бастерхази

436г. 17 день Журавля. Роель Суардис

Окончания совета Рональд дожидаться не стал. Как только Шуалейда ушла, надменно задрав нос и радуясь "победе", он сослался на необходимость немедленно завершить упокоение Кукса — в специально предназначенном для этого помещении — и покинул Народный зал. Следующий этап плана не терпел промедления, но требовал некоторой подготовки.

— Вы слишком рискуете, патрон, — на пороге башни Рассвета встретил его шепот некроманта. — Зачем вам этот старикашка Блум, хватит с барона и личины.

— Ты и при жизни был таким занудой, Ссеубех? Неудивительно, что тебя удушил твой же камердинер.

Парящий посреди гостиной фолиант зашуршал страницами, что означало презрительное фырканье, и спланировал на пюпитр.

— Не обязательно проводить эксперимент прямо сейчас. Куда торопиться? Попробуйте сначала...

— Хватит, — отмахнулся Рональд. — Ты так трясешься за свою шкуру, словно она живая.

— За вашу, патрон. Только за вашу! Если вы проиграете, мне придется ждать следующего лет сто, не меньше. И вообще я не уверен, что через сто лет в этой проклятой богами Империи останутся истинные шеры.

Рональд поморщился. Чем дальше, тем больше некромант напоминал постоянным брюзжанием драгоценного учителя, чтоб его Темный забрал. Надоело! Пора напомнить деревяшке его место.

— Не сердитесь на честность, патрон, — почуяв, что перебрал, резко сменил тон Ссеубех. — Лести вам еще хватит.

Не отвечая, Рональд подошел к пюпитру, положил между страниц Ссеубеха длинный седой волос и замер, закрыв глаза. Постепенно из смутных пятен вырисовалась объемная карта дворца с разноцветными точками, обозначающими действующих лиц трагедии. Рональд усмехнулся нечаянному сравнению — трагедия? О да, трагедия глупой, самонадеянной девчонки, не сумевшей выбрать правильно. Но хватит сожалений. Шуалейда — не последняя годная на племя кобыла. Найдется другая, умнее и более достойная стать шерой Бастерхази.

Тускло-голубой огонек барона Кукса уже двигался от парадного подъезда в сторону королевской приемной. Расчет оказался верен: узнавший "случайно" об обвинении сына в государственной измене барон не успел на Совет, чтобы вмешаться в постановку, но вполне сумел попасться на глаза своре любопытствующих бездельников.

На миг Рональд обратил внимание на алый огонек: Ристана на подходе к приемной. Еще минута, и она скроется за дверью кабинета вместе со своим секретарем.

Теперь — основной объект. Шер Блум, старый неудачник. Мерцающий оранжевый огонек в галерее Бабочек. Рядом никого, хорошо.

Глубоко вздохнув, Рональд положил левую руку на услужливо подставленные страницы Ссеубеха, пальцем правой нарисовал знак. На пять коротких линий ушло полторы минуты — такое усилие требовалось, чтобы продавить сопротивление природы. К концу активации системы заклинаний Рональд взмок и дрожал, но уже не чувствовал ни жара, ни напряжения, только азарт и головокружение: вокруг мелькали разноцветные пятна, похожие на бабочек, непривычно дряхлое тело болело в самых неожиданных местах...


* * *

— Сегодня Её Высочество не примет. Приходите в другой раз, — послышался из королевской приемной хорошо поставленный, холодный голос секретаря Ристаны.

123 ... 1718192021 ... 444546
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх