Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

14. Кофе для эстетов


Опубликован:
19.01.2017 — 08.07.2019
Читателей:
13
Аннотация:
Ранней весной столица Аксонии утопает в туманах. Но и в глубине клубящейся белёсой мглы бьётся сердце города - страстное, беспокойное. И чем длиннее дни, тем сильнее ускоряется ритм, толкая столичных обитателей на сумасбродные поступки, порой очаровательные, но иногда и жуткие.
  Леди Виржиния и рада бы остаться в стороне, однако водоворот невероятных событий увлекает и её, подбрасывая одну новость за другой. Закоренелый холостяк, "Доктор Мёртвых", готовится отдать своё сердце бродячей фокуснице. Взбалмошное романское семейство Бьянки приезжает в столицу, дабы примириться с дочерью. В "Старом гнезде" появляется новый повар с весьма занимательными привычками, детектив Эллис впервые в жизни познаёт муки ревности, а сэр Клэр Черри, к своему ужасу, неожиданно оказывается в роли советчика по делам любовным!
  Но романтическая кутерьма отходит на второй план, когда в Бромли появляется жестокий убийца, и ниточка от него тянется в особняк на Спэрроу-плейс...
08.07.2019 г. - КНИГИ ПЕРЕЕХАЛИ НА ДРУГОЙ САЙТ
Продолжение выкладывается здесь - Кофе для эстетов
Кошелёк Яндекс: 410011732798091
Рублёвый кошелёк Webmoney: R020786773955
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Меньше чем через минуту мы были уже в холле, и Юджи подавала ему пальто и трость. А я чувствовала себя совершенно растерянной, точно сказала нечто важное — и сама не поняла, что именно, поскольку не видела всей картины. Но, провожая дядю Рэйвена, ясно сознавала одно: сюда он пришёл в сомнениях...

...а ушёл — узнав некую тошнотворную правду.

ПРОКЛЯТИЕ ИЛИ ЧУДО?

Новое убийство в знаменитейшем цирке!

Снова пришла дурная весть из амфитеатра Эшли. Когда мы перевели дух и решили, что худшее позади, желая лишь справедливой кары для убийцы и более ничего, злодей нанёс удар из темноты — на сей раз в буквальном смысле слова... Впрочем, обо всём по порядку.

Вчера незадолго до рассвета я совершал утренний моцион в Ист-хилл, неподалёку от Дэйзи-Раунд, в компании близкого приятеля Джеремии, чьим увлечением, по любопытному совпадению, является фотография. Внезапно наша увлекательная дискуссия о новом, посмертном издании последнего романа сэра Артура Монро — стоит упомянуть, что оно проспонсировано редакцией "Бромлинских сплетен" с полного одобрения жены покойного — была прервана самым невероятным образом, однако в духе лучших детективных романов. Вдруг раздался душераздирающий крик, разносящийся, без преувеличения, на несколько кварталов. О, что это был за кошмарный звук! Казалось, он не принадлежал ни зверю, ни человеку — скорее, мифическому чудовищу, фурии или гарпии. Мой добрый друг Джеремия едва не выронил фотоаппарат, к нашему общему ужасу, ибо то была новейшая модель из Колони, "волшебная машина" мистера Вестмена... Я не случайно останавливаюсь на этом моменте, и позднее станет ясно, почему.

Итак, раздался крик, леденящий кровь.

Что делает в таком случае обыкновенный человек? Бежит прочь, или уповает на помощь доблестных защитников из Управления спокойствия, или укрывается в ближайшей церкви, взывая к милости Небес. Что сделали ваши покорные слуги? Разумеется, мы кинулись к источнику звука!

Ещё крепко держалась за свои владения зыбкая предрассветная мгла, ещё не сдался, не отступил в подворотни туман; будь на моём месте человек менее практичный, питающий доверие к оккультным изданиям, он бы мог назвать обстановку "зловещей". Я же скажу только, что видимость была прескверная. Амфитеатр Эшли окружён пустырями; днём, без сомнения, местность далеко просматривается, но мы с Джеремией оказались в положении капитана и штурмана, которые вынуждены вести свой корабль сквозь густую хмарь, в непроглядном сумраке, полагаясь лишь на интуицию и удачу. Немудрено, что все наши чувства обострились. И в какой-то момент до моего слуха отчётливо донёсся треск — и шум шагов. Кто-то бежал к нам, под сень запутанных, безлюдных в этом часу кварталов, со стороны амфитеатра! И ни на какие добрые мысли после воистину ужасающего крика этот таинственный беглец во мраке не наводил.

"Джеремия, ты слышишь то же, что и я?" — спросил я своего друга. Он, побледневший, однако сохраняющий присутствие духа, кивнул в ответ и подтвердил, что, кажется, кто-то приближается к нам. "Лучше бы нам спрятаться, сэр, — благоразумно добавил он. — Похоже, что этот человек, кем бы он ни был, пытается скрыться. И вряд ли намерения у него благие". Я согласился с Джеремией, и мы отступили. Парадоксальным образом звук шагов, приближаясь, становился всё тише, словно неизвестный пытался утаить своё присутствие от возможных свидетелей. Меня охватило странное чувство; с одной стороны, предвкушение и азарт, а с другой — ледяной ужас, точно к нам направлялась сама Смерть; не исключаю, впрочем, что уже впоследствии мои воспоминания исказились, когда я узнал, что стало отправной точкой всей цепи событий. Но, так или иначе, мы с моим другом терпеливо ждали, и наше ожидание оказалось вознаграждено, если так можно выразиться.

Нашим взорам явилось существо.

О, без сомнений, оно было подобным человеку: две руки, две ноги и голова. Но что за голова! Джеремия разглядел оголённый череп с глазницами, залитыми мраком; мне померещилась ритуальная маска с Чёрного Континента, из тех, что привозят в Аксонию бравые капитаны. Существо было облачено в некое подобие монашеских одеяний, нечто чёрное и развевающееся... Лёгкими шагами оно пронеслось мимо, едва касаясь земли; небольшая хромота нисколько не мешала ему передвигаться, и, признаюсь, у меня вновь появились мысли об оккультном, ибо посланникам тьмы приписывается хромоногость наряду с прочими зловещими приметами. Я остолбенел. Но Джеремия, этот храбрый парень, воистину достойный сын офицера аксонской армии, поднялся из укрытия и исполнил свой долг. Как там говорится в рекламных проспектах аппаратов мистера Вестмена? "Вы нажимаете кнопку — мы делаем всё остальное"? Так и произошло.

Существо, из какой бы мрачной бездны оно ни явилось, не замедлило бега, хотя совершенно точно услышало звук спускаемого затвора. И вскоре стало ясно, почему — стоило ему скрыться, а шагам — стихнуть, как появился преследователь, необыкновенно высокий мужчина, чья голова была на альравский манер замотана шарфом. Передвигался он странно, точно испытывая боль; подле нас он замер на мгновение, неузнаваемый под покровом тумана, и поднял указательный палец к устам, как бы призывая к молчанию, а затем направил его в сторону амфитеатра Эшли. Нечто гипнотическое, можно сказать, месмерическое было в его движениях и манерах, однако не пугающее, отнюдь; и всё же мы с приятелем застыли. А когда очнулись, то некоторое время ещё словно блуждали впотьмах; Джеремия сделал несколько снимков, не имеющих, однако, никакой ценности. Мы же постепенно приблизились к казармам за амфитеатром, где временно расположился "Сад Чудес". Там царило нездоровое оживление: всюду сновали циркачи, мелькали мундиры Городского Управления спокойствия... Показалось и знакомое всем нам лицо: мистер Норманн, более известный как детектив Эллис. В весьма нелюбезной манере он поинтересовался, что я делаю там, но, услышав о снимках, тут же переменился.

И немудрено: ведь мы с Джеремией сумели запечатлеть вероятного убийцу, волею случая избрав для прогулки эту часть Ист-Хилл, где причудливые архитектурные сооружения ближе всего подбираются к пустырям, прямиком за которыми и расположены заброшенные казармы!

Да, леди и джентльмены, такова печальная правда: "Сад Чудес" вновь принёс кровавые плоды, и на сей раз жизни лишился наш с вами соотечественник, доктор Леонард Барнелл, который всего несколько лет назад присоединился к цирку. Тело доктора было обнаружено..."

Тут я временно отложила газету, чтобы собраться с мыслями.

Безусловно, слог Луи ла Рона был даже увлекательнее, чем у иных романистов, но слишком уж непривычной оказалась тема; как правило, кровавые и жестокие события ла Рон оставлял на откуп своим коллегам, а сам чаще брался за освещение крупных выставок и нашумевших спектаклей, а также не брезговал светской хроникой. Насколько же увлекло его пари с миссис Скаровски, если он, прихватив с собою приписанного к редакции фотографа — а имя Джеремии звучало в кофейне достаточно часто, чтобы сразу его вспомнить при случае, — отправился прямиком к месту преступления. Я, как наяву, услышала раздражённый вопрос Эллиса: "Что вы здесь вынюхиваете?" — да, наверняка так и было... Но, узнав о фотографиях, детектив тут же придумал, как использовать в своих целях неуёмное любопытство ла Рона, который наверняка не первый день "прогуливался" в окрестностях амфитеатра в неурочное время.

Я вернулась к статье и дочитала её до конца.

Несмотря на броский заголовок, самому убийству в ней уделялось не так уж много места. Никаких подробностей самого дела; ярко, пожалуй, даже слишком, ла Рон живописал скорбь, охватившую группу, холодное оцепенение, ожидание смерти, ярость у некоторых — и штрихами, намёками рассказывал об обстоятельствах. Доктора Барнелла нашли между казармами, на задворках, аккурат под натянутым канатом, точнее, под ведущей к нему лестницей. И тут же репортёр отвлекал внимание от убийства, возвращаясь к снимку, сделанному Джеремией.

Туман, выщербленная мостовая, смазанные силуэты домов — и... некое существо, которое и впрямь язык не поворачивался называть "человеком". Чёрные одежды, платок на голове, словно у монахини, и чудовищное лицо вполоборота.

— Маска, — пробормотала я, откладывая газету. — Просто маска, из кости или рога.

— Леди Виржиния? — встревоженно оглянулась Мадлен; нарочито громко загремел посудой Мирей.

Я напомнила себе, что на кухне, пусть это даже кухня "Старого гнезда", слишком много любопытных глаз и ушей — и заставила себя легкомысленно улыбнуться, пожимая плечами.

— Мистер ла Рон написал новую статью. Весьма занимательную, как всегда. Дорогая моя, не могла бы ты сохранить эту газету у себя? — попросила я Мэдди, думая о том, как бы уберечь статью от любопытных глаз нового повара. — Там есть чуть дальше новости, с которыми я бы хотела ознакомиться поподробнее, например... — я перелистнула несколько страниц наугад. — Например, вот эта статья: "Грядёт разрыв отношений между Аксонией и Алманией". Очень, очень интересно. А сейчас я пойду в зал — что-то подсказывает мне, что нынче у нас будут занимательные гости.

В тот момент, признаться, я не имела в виду никого особенного, просто предполагала, что после статьи многие захотят увидеть ла Рона, непосредственного участника описанных в газете событий, но неожиданно для самой себя выступила в роли прорицательницы. Необычная гостья действительно явилась; порог она, впрочем, переступить не осмелилась, задержавшись на крыльце. Но её броские юбки в чёрно-белую полоску не могли остаться незамеченными; правда, тёмная траурная накидка смягчала впечатление, превращая яркий стяг в сигнал о помощи.

Фея Ночи, безусловно, хотела, чтобы я издали заметила её; но становиться мишенью для сплетен в кофейне она не желала.

— Мэдди, будь так добра, подай мне плащ, — попросила я через плечо. — Да, и шляпку. Я намереваюсь немного прогуляться.

Догнать Фею мне удалось лишь на углу улицы.

— Мисс Ишервуд! — воскликнула я, шагая, пожалуй, слишком широко и поспешно для леди; но иначе настигнуть циркачку было бы невозможно. — Я... я соболезную вашей утрате.

Она остановилась так резко, словно одной ногой угодила в капкан.

— Оставайтесь в кофейне, леди Виржиния. Чую, нынче вечером ваш пронырливый приятель обеспечит там аншлаг.

Ответ прозвучал колко, обидно, однако с места Фея не сдвинулась. Спина её, обычно прямая, точно у образцовой гувернантки перед строгим нанимателем, сейчас оказалась согбенной, словно на плечах лежала огромная невидимая тяжесть. И тут же я ощутила холодок узнавания... О, как знакомо было это чувство! Отчаянно жаждать сочувствия — и не позволять его себе; так изнывающий от жажды путник отворачивается от чашки с водой, если думает, что питьё отравлено. После смерти леди Милдред я хотела, я искала поддержки, но и в особняке на Спэрроу-плейс, и в "Старом гнезде" вынужденно делала вид, что мне этого не надо. Ведь наследница Эверсанов и Валтеров, "молодая графиня", должна быть сильной, несмотря ни на что; малейшее проявление жалости грозило превратить меня в беспомощную девочку, в дитя, едва совершающее первые шаги.

Глупейшее из заблуждений.

До откровенной грубости настоящая леди опуститься не могла, и потому холодность стала тогда моим щитом. А вот мисс Ишервуд была свободнее — и потому без раздумий выплескивала накопившуюся ярость в жгучих упрёках... и всё-таки она нуждалась в поддержке.

— Если вы о мистере ла Роне, то вам доподлинно известно, полагаю, что статью в "Бромлинских сплетнях" он написал не по собственной воле и точно не ради славы, — вздохнула я, обходя мисс Ишервуд и становясь перед нею. Очутись на её месте леди Вайтберри — я бы взяла её под локоть, Мэдди я бы обняла... Но с циркачкой мы, увы, не были подругами, и, боюсь, она бы ударила меня сейчас, попытайся я сделать нечто подобное. — Что же до детектива Эллиса, то единственное его желание — поймать преступника как можно скорее и избежать новых жертв.

— Это уже два желания.

Голос Феи прозвучал хрипло и грубовато.

— Пусть так, но разве они не согласуются с вашими?

Некоторое время мы стояли друг перед другом. Я терпеливо ждала; она смотрела вниз, гневно, по-мужски, сжимая кулаки. Потом её словно отпустило что-то. Фея Ночи выпрямила спину и, взглянув мне прямо в глаза, дёрнула подбородком.

— Хочу пройтись, голову проветрить. Вы со мной?

— Да, разумеется, — кивнула я без улыбки. — Иначе зачем бы мне выходить на улицу? И погода к тому же располагает к прогулкам.

И тут, как назло, налетел порыв ветра, попытавшись сорвать шляпку с моей головы, а следом хмурое небо расщедрилось на мелкую, больше похожую на туман морось. Фея растерянно моргнула, посмотрела на пышные, низкие тучи — и рассмеялась, коротко и невесело.

— Да уж, располагает... Но всё лучше, чем торчать в этом проклятом месте.

Она сказала это чуть погодя, когда мы уже некоторое время в молчании шли по улице рядом, чинно, как две воспитанницы пансионата.

— Проклятом? — осторожно спросила я. — Вы бранитесь или?..

— Или, — поморщилась циркачка. — Скажите, леди Виржиния, вы верите в возмездие?

Меньше всего это походило на праздный вопрос, но с ответом я замешкалась.

Мне вспомнилось, как долго Душитель с лиловой лентой безнаказанно вершил свои злодеяния, и как стоял Дуглас Шилдс над телом убитой им Эвани, и как Финола Дилейни с лёгкостью бежала из тюрьмы; но также пришли на ум и другие случаи — внезапная смерть во сне Доминика Синглтона, едва не погубившего леди Абигейл, и помешательство его сообщника Чарльза Стаффорна...

И — Эллис. Отчего-то его лицо привиделось особенно ясно.

— Да, мисс Ишервуд, — откликнулась я, глядя в серое, изменчивое небо. — Я верю в возмездие, но лишь когда оно вершится человеческими руками.

Фея Ночи бросила на меня долгий взгляд, точно пыталась взвесить и оценить этот ответ, а затем произнесла:

— Ну, что же, а я-то человек дремучий, потому и в судьбу тоже верю. И в призраков. Потому что, клянусь своими руками, на днях я видела одного.

Признаться, по спине у меня точно ледяной ветерок пробежал.

— В ночь, когда погиб доктор Барнелл?

Она кивнула, механически, неосознанно оттягивая от горла шейный платок, точно он душил её, хотя зябкий ветер и морось наоборот побуждали закутаться поплотнее.

— Мы с Барби как раз возвращались в лагерь, усталые — сил нет. У нас один гость припозднился, а кэбы мимо амфитеатра, знаете ли, нечасто ездят. Пока Арчи хоть один нашёл, наверное, с час прошло уже...

123 ... 1920212223 ... 262728
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх