Милости просим, не скажу, что рад повидаться, привстал пан Тыква и его узкие глаза вспыхнули отсветами свечей. Чего таки всполошилися, пан магистр?
Твой назлойдейничал, буркнул я, да еще как назлойдейничал.
Предводитель горшечной банды нахмурил рыжие брови и задумчиво отхлебнул пива из большой кружки.
Кто? выдавил он.
Вот и я хотел бы знать. Среднего роста, плащ, как на чучеле, курит вонючую трубку. На пальцах кинжал, солнце, пусто и горшок. Стало быть, твой.
Тьфу ты, опять этот Цвях начудил. Оставь его мне пан магистр, накажу по всей строгости.
Я покачал головой.
Если бы он начудил, мы бы не встречались. Он Кузьку, головы сына, зарезал.
Пан Тыква ошеломлено заморгал.
Как? сглотнув, переспросил он.
Кошкой задрал.
Куць забери этого гада. Так меня подставить!
Во-во! подтвердил я. Голова брызжет ядом!
Предводитель горшечной банды заерзал, чуть не разлив свое пиво. Но быстро собрался и кивнул, соглашиясь с собственными мыслями.
Он здесь недалеко, мотнул головой Пан Тыква. Только...
Покажешь, и я заберу его без шума и пыли, понизив голос, предложил я, никто и не узнает, что парень из твоих. Знак на пальце скроем.
Ха! выдохнул предводитель горшечной банды. У улиц есть уши и глаза. Через два часа весь Кипеллен будет знать, что я сдал своего.
Я перегнулся через стол к самому желтушному носу пана Тыквы.
Не сдашь, пойдёшь на дно вместе с ним. За сына голова сгноит тебя и всех твоих выкормышей. Пока еще можешь выпутаться. Он же нарушил ваш кодекс, не так ли? Так что выгораживать его, себе дороже.
Да, понимаю я.
Он допил пиво и покачал головой.
Но не могу, меня же на пики поднимут... или голова на части раздерёт... так и так пропадать.
Сам решай, невозмутимо проговорил я, усаживаясь на своё место, что для тебя хуже. Мне до этого дела нет. У меня свои проблемы.
Пан Тыква совсем повесил голову, только судорожно сжимались и разжимались толстые пальцы, прижатых к груди рук.
Кричи, давай, что своих не сдаешь, сжалился я. Накрою заклятьем, будет вроде ты и не причём.
Он удивленно взглянул на меня.
Стать вашим должником?
Я пожал плечами.
Если бы кто другой предложил, ни в жизнь не согласился...
Кричи!
Предводитель горшечной банды резко встал, чуть не перевернув животом стол. Желтушная морда покраснела, а всклокоченные рыжие волосы засияли в отсветах свечей. Он набрал побольше воздуха и пробасил:
Ни за что! Тыква своих на плаху не ведёт...
Именем Ночной стражи, подыграл я, но он только передёрнул плечами и бросился в атаку.
Кулак чуть не долетел до моего уха, но заранее сложенное заклятье вцепилось в руку, и мгновенно спеленало пана Тыкву, подняв над полом.
Ты еще пожалеешь, прохрипел он.
Именем Ночной стражи, повторил я, вы арестованы за противодействие законам Кипеллена.
По взмаху моей ладони предводителя горшечной банды понесло к выходу. Редкие посетители, недовольно ворча, убирались с его дороги и сквозь зубы костерили чародеев, стражу и городские власти от которых даже вечером в таверне нет никакого покоя.
Я церемонно кивнул одноглазому тавернщику и прошёл вслед за вылетевшим на улицу паном Тыквой.
Пришлось протащить его до соседнего переулка и притиснуть к стене подальше от загоревшихся фонарей.
Какой адрес?
На Кривом тупике в подвале за лавкой мясника, прошептал он.
Схоронись пока, и чтоб неделю никто не видел, приказал я. Иначе, сам знаешь, пощады не будет.
Заклинание ослабило хватку и развеялось, не оставив следа.
Век не забуду, пробормотал предводитель горшечной банды и скрылся в тени между домами.
А я еще постоял, всматриваясь в прохожих на хорошо освещенной улице. Возвращаться в управление Ночной стражи не хотелось. Цвяха надо брать тепленьким, пока весть об аресте пана Тыквы не разлетелась по округе. Иначе заляжет на дно и поминай, как звали, до весны искать будем.
Я двинулся в сторону Кривого тупика.
Лучше позвать подмогу прямо оттуда. Пусть забирают и везут убийцу в 'нежные объятия' капитана Браца. Уж он точно из него всю душу вытрясет, а заодно и показания получит. Все-таки дело государственной важности, а не абы что.
Я остановился на перекрестке напротив мясной лавки. Хозяин уже погасил огни, и витрина погрузилась во тьму. Зато свет подрагивал в низком окошке у самой мостовой. Скорее всего, там и прячется злополучный убийца, Четыре Пресветлые ему судьи.
Я прижал ладонь к фонарному столбу и огонь над головой задрожал. Накалился до багрового и от пламени отделилась переливающаяся точка. Скакнула вверх и, пролетев над домами, опустилась на плафон фонаря дальше по улице. Подпиталась светом и прыгнула дальше. Через пару минут доберется до управления Ночной стражи и подаст сигнал.
Я перешел к мясной лавке и зашагал вдоль стены к темнеющему проёму между домами. Где-то здесь должна быть лестница в подвал. Ступенька подвернулась под ногу, и я едва не запнулся. Ухватился за шершавый парапет у спуска вниз и затаил дыхание. Не хватало еще спугнуть Цвяха. Сердце отдавалось глухими ударами в груди. Так и не привык охотиться на людей, выслеживать чудищ, все же сподручнее.
Спустившись до самого низа, я сотворил открывающие чары, ударил ногой в дверь и ворвался в подвал. Убийца сидел на топчане, уплетая неказистое с виду мясо, но мгновенно бросил тарелку и схватился за карманный арбалет. Пружина отпустила зазвеневшую титиву, и болт выпорхнул на волю.
Я успел в последнее мгновение. Смял её заклятьем прямо перед своей грудью и ударил в ответ чарами 'недвижи́мости'.
Цвях застыл на топчане, бешено вращая глазами.
Дело сделано! Теперь можно с чистой совестью отправляться на бал.
Из рассказа Аланы де Керси, младшего книгопродавца книжной лавки 'У Моста'
Усадьба Мнишеков сверкала высокими освещенными окнами и пятнами подъездных фонарей. Пан Редзян не скупился на иллюминацию, чтобы дорогие гости видели, куда едут. Расторопная челядь помогала найти места для карет, повозок и колясок и, подобострастно кланяясь, провожала до парадного входа. А распорядитель заводил разодетое панство внутрь и представлял. Хозяин дома и виновница торжества приветствовали вновь прибывших у входа в зал. Адель, одетая в шелковое голубое платье, расшитое тончайшим кружевом, принимала поздравления. Тонкая, хрупкая, с копной густых золотистых локонов, спадавших на плечи в изысканном беспорядке, радостно улыбалась гостям. И только я знала, как ей на самом деле тошно. Делька не выносила шумихи, которую Редзян устраивал вокруг её Дня Рождения, но положение обязывало, и подруга стоически терпела расшаркивания и фальшивое лебезение. Заметив нашу гротескную парочку, она встрепенулась и, оставив отца беседовать с толстым степенным паном, неспешно двинулась к нам, подметая натертый до блеска пол дорогущим янским шелком.
Панна Алариэль Златокудрая и пан Румпельстилтскин Грюк, громогласно объявил распорядитель, сверившись со списком гостей.
Я вздрогнула от непривычного имени. Так, теперь главное помнить, что на сегодняшнем приеме, я не Алана, а Алариэль и вести себя соответственно, как настоящая эльфийка, то есть высокомерно и с претензией. Адель налетела на нас словно шелково-кружевной ураган, едва не затискав меня и приняв галантный поцелуй руки от Румпеля.
'Вот тебе и тролль...', озадачено подумала я, краем уха слушая, как друг витиевато восхищается платьем Адели, её алебастровой шеей и чудными волосами.
Взгляд заскользил по залу и тут же споткнулся о жилистую долговязую фигуру. Вот ещё холера на мою голову. Он-то что здесь забыл?! А, куць меня за ногу, Мнишек же лично пригласил его вчера. Я судорожно вздохнула, отводя взгляд от Бальтазара Вилька, а то чародей уже начал озираться, пытаясь вычислить, кто так настырно сверлит ему спину. Корсет немилосердно сдавливал ребра, не давая нормально вдохнуть. Я обернулась к друзьям. Если меня немедленно не проводят на балкон, я грохнусь в обморок от удушья. Делька смущенно хихикала, прижимая к груди подарочный ящичек, судя по её порозовевшим щекам и довольной физиономии тролля, она уже ознакомилась с содержимым.
Наворковались, хмуро просипела я, мечтая только об одном, побыстрее сбежать с бала.
Вильк меня опознать не должен, живописная иллюзия магией не определяется, но зная свою природную везучесть, можно предположить, что морок развеется в самый неподходящий момент, явив расфуфыренным гостям непритязательное зрелище всклокоченной девицы с пятном на подоле.
Дель, давай завершим экзекуцию, я получу свою заслуженную золотую ложку и покину этот сумбурный праздник жизни.
Да, иногда я бываю излишне резка, но помимо тугого корсета и тяжелого платья тому появилась ещё одна причина. Вдоль позвоночника разливался противный холодок страха реакция на слишком пристальный взгляд. Вильк буквально сверлил меня глазами. Разглядеть личину магическим зрением невозможно, так какого дидька лысого он пялится? А если Вильк заранее озаботился какой-нибудь зачарованной штукой? От боевого мага можно ждать чего угодно. Разоблачит и глазом не моргнёт. Помогите мне Четверо!
О, Румпель, вынуждена оставить вас на время, проворковала Адель, иначе на мою голову падут все Зарницины кары. Представьтесь отцу, думается, ему будет интересно вас послушать. Но помните, все танцы сегодня за вами, вы обещали...
Она подхватила меня под локоть и повлекла через зал.
Представьтесь моему отцу, ему будет интересно... перекривляла я подругу. Ты же только что отправила его на заклание!
Спокойно! глаза Дельки озорно блестели. Он же должен получить родительское разрешение ухаживать за мной. Не в таверну же папу волочь. Пусть лучше это сделает известный ресторатор, чьи глинтвейны покорили столицу...
Спелись, авантюристы, фыркнула я, Крин вам в помощь.
Липкий страх, гонявший ртутные капли вдоль позвоночника, отступил, как только из виду потерялся Бальтазар Вильк.
Кто там страстно хотел лицезреть великую рисовательницу похоти и блуда? Веди! иронично хмыкнула ваша покорная слуга, горделиво расправляя плечи и вздергивая подбородок.
И меня проворно потащили к стайке расфуфыренных девиц. Узнав, кто перед ними, они обступили меня плотным кольцом, звонко щебеча всякие льстивые глупости. Кто-то даже подсунул на подпись пачку дурных копий с моих рисунков. От плотного облака разномастных духов и восторженного писка у меня снова закружилась голова, поэтому я не сразу заметила с достоинством подплывшую сухощавую пожилую даму. Короткие седые волосы кудряшками обрамляли тонкое остроносое лицо, а блёклые голубые глаза смотрели цепко, с интересом. Она легким мановением руки разогнала восторженых девиц и сочувствующе произнесла:
Они вас совсем заклевали, милочка. Джульета Скворцонни, представилась она, протягивая худую ладонь, затянутую в кружевную черную митенку. А вы, Алана де Керси, полагаю? Моя внучка довольно точно описала вас потерявшийся кудрявый воробышек...
А... только и смогла выдавить я, в-внучка?
Адель, уточнила Скворцонни, приходится мне двоюродной внучкой, её покойная мать, Агнешка, была моей племянницей.
Рада знакомству, пани Скворцонни, пролепетала я, прижимая к животу изрядно потрепанную папку с рисунками.
Джульета, поправила она меня, Внучка ещё не делает меня бабушкой. Зовите по имени, не прибавляйте к глупому редзяновскому этикету лишних сложностей.
Я облизывала пересохшие губы, не в силах собраться и задать мучивший вопрос, но моя собеседница и так все поняла.
Ваша иллюзия безупречно создана, пояснила она, но мороки мне не помеха, такой, знаете ли, подарок от прабабки-ведьмы. Вот избранный образ подкачал! То, что я вижу, получше этой кичливой личины. Полагаю, Адель толкнула вас на этот абсурдный маскарад лишь оттого, что Редзян вам не благоволит?
Ммм... согласно кивнула я.
Не поддавайтесь так чужому влиянию, иначе никакая карьера вам никогда не светит. Себя надо принимать такой, какая есть. Без жалости и без пощады, только с любовью. Да и платье вам к лицу, несмотря на ужасающую кляксу.
Вы не эльфийка, тупо произнесла я, пытаясь переварить её слова.
Конечно, нет, деточка, отмахнулась она, я человек, как большинство моих коллег по цеху, у которых с эльфами столько же общего сколько у красного вина со свекольным самогоном. Но хватит праздной болтовни! Займёмся делом. Показывайте свои работы? О! Какая прелесть 'Литьянская шкатулка'. Мой первый роман...
Я молча протянула папку, и Скворцонни деловито приняла рисунки, забормотав себе под нос: 'Так вот как оно выглядит для других...'.
Чудные иллюстрации, наконец произнесла она, вы мне подходите, Алана. Я, безусловно, хочу видеть вас художником своей новой книги, но при одном условии...
Я вся напряглась вот он, подвох. Он всегда есть...