Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Гарриэт Марпл что-то там замеряла, сказала, что у меня какой-то там запредельный потенциал.
Сопровождавшие Тристана переглянулись, кивнули друг другу.
— Прошу прощения, глава Гарольд, если вы не против — проверить кое-что в испытательном цехе, — Джереми поклонился и указал куда-то влево от себя.
— Гм, — снова крякнул Тристан, жуя окурок сигариллы. — Об этом я как-то не подумал!
— О чем? — спросил Сергей, когда они пошли в этот самый испытательный цех.
— Батарея в маботе служит также для стабилизации потока энергии, чтобы маг во время сильного эмоционального напряжения — в бою или во время первого полета, неважно — не сжег энерговоды, подав чрезмерное и разбалансированное количество энергии. Батарея поглощает энергию, равномерно выдает ее по энерговодам, а остальное запасает.
Сергей задумался на секунду.
— То есть, если я подам больше энергии, чем способна впитать батарея, то она взорвется?
— Именно так, — кивнул Тристан. — И это еще одна причина, почему асы обычно летают без батареи. Слишком легко увлечься и сжечь ее, перегрузить и вызвать взрыв.
— А от такой перегрузки не сгорит сам мабот?
— Такое тоже бывало, — усмехнулся Тристан. — Поэтому им делают маботов по индивидуальным заказам, либо они сдерживаются, летая на стандартных моделях. Вот сюда.
Они вошли в испытательный цех.
Такой же ангар, как и прочие, но наполненный шумом, грохотом, визгом, пылью, словно их внезапно занесло в какой-то промышленный ад. Сергей оглянулся и сделал несколько шагов обратно. Тишина и прохлада сборочного цеха. Шаг вперед — грохот, шум и визг. Шаг назад.
— Ты прав, Гарольд, проще будет объяснить здесь, чем колдовать внутри.
— Но это же?!
— Магия, да, все верно. Заклинания против звуков, пыли, вибраций. Специальный цех для испытаний без ограничений и в то же время внутри завода. Там работают големы и роботы, за которыми приглядывает дежурный маг под защитой заклинаний.
— Ладно, — помотал головой Сергей. — Так в чем дело?
— Эта часть не зря названа испытательной. Внутри есть испытательный стенд для проверки энерговодов и батарей, не на зарядку, как в сборочном, а просто на работоспособность. Шарахнуть максимальным зарядом и посмотреть, расплавится или нет.
— А, — произнес Сергей, — который начал о чем-то догадываться.
— Да, возьмем батарею Стрижа, энерговоды стандартного сечения и посмотрим, выдержат они тебя или нет.
Так они и сделали. Несколько пассов руками, заклинание, управляющие магические импульсы и батарея подплыла к стенду и словно сами собой зазмеились энерговоды, толстые, словно пожарные шланги. К энерговодам быстро прицепили несколько зажимов, ведущих к чему-то, внешне изрядно смахивавшему на моноблоки.
— И что требуется делать? — спросил Сергей немного недоуменно.
— Просто возьми в руки энерговод, энергия потечет в батарею, — взмахнул рукой Тристан.
В этот раз он колдовал, как заметил Сергей. Что-то защитное, вроде силового поля, и еще заклинание в рукаве, практически буквально. Паранойя взыграла с новой силой, вспомнились ощущения полета, и неожиданно потянуло паленым.
— Берегись! — крикнул Тристан, вскидывая руку.
Заклинание вылетело оттуда, словно мячик, окутало батарею, из которой валил дым. Сергей чуть не сказал, что в маботе ничего не горело и не предупреждало, но вовремя захлопнул рот. В руке Тристана тем временем появилась палочка, и во второй руке вторая, с которой тоже сорвался луч заклинания. Двойная сфера окутала батарею, которая уже сияла и мерцала.
ПУХ!
Благодаря щитам хлопок взрыва вышел мягким, нежным, почти неслышным. Тристан Чоппер, однако, побледнел и пошатнулся, потом утер пот.
— Сколько ты туда закачал? — крикнул он хрипло.
— Да я просто держал! — удивился Сергей.
— Так, — Тристан облизал губы, выдохнул и обратился к Джереми. — Подключение в общую сеть!
— Милорд...
— Быстро! — рявкнул Тристан. — Немедленно!
Затем он повернулся к недоумевающему Сергею и быстро объяснил ему ситуацию — требовалось просто подавать энергию по толстым кабелям, мол, общая сеть все выдержит. Сергей не поверил, но сеть выдержала, правда от показаний приборов Тристан пришел в сильнейшее удивление. Потом хлопнул по лбу и воскликнул.
— Я знаю, что тебе нужно! Доставить "Чайку"!
— Чайку?
— Мабот твоего отца, индивидуальная работа, стоимостью в сотню обычных маботов. Но оно того стоило.
Когда полчаса спустя, пьяный и пошатывающийся Сергей вылез из "Чайки", дядя Тристан крепко облапил его и сжал до хруста костей.
— Ты! Ты! — кричал он. — Как ты летал!
— Что? — вяло спросил Сергей.
— Я словно снова увидел в небе Джонатана, вот что! И твой магопотенциал, наши основные маговоды чуть не расплавились! Племянник — ты прирожденный пилот мабота, один из тех, что рождаются раз в столетие! Уверен, ты прославишь имя Чопперов так, как его никто еще не прославлял!
Сергей слабо улыбнулся в ответ, все еще пьяный полетом.
Глава 26
— Глава Гарольд, вас пытается вызвать мастер Альфард, — церемонно сообщил Дживс, появляясь рядом.
Сергей со вздохом отложил в сторону только что открытую книгу "Общие начала магии", одним из авторов которой числился Альфред Гамильтон. Сколько он ни пытался приступить к изучению магии и заклинаний, у него все никак не получалось. Если не учеба этикету и истории, то дела, если не дела, то разговоры с другими Чопперами, если не разговоры, то сообщения о происходящем в Суррее, и так далее. Какой-то бесконечный водоворот дел, решений, фактов, которые надо изучить еще вчера (а магия, конечно же, подождет!), убеждений, просьб, жалоб, от которых невозможно было отказаться.
Во всяком случае, если он хотел быть Главой, способным бросить клан в атаку на Гамильтона.
— Слушаю, дядя, — сказал Сергей, поводя рукой и разрешая доступ.
— Гарольд, нам нужно серьезно поговорить, — сообщил Альфард.
Это был уже далеко не первый серьезный разговор, и Сергей не стал закатывать глаза, изображать отвращение или как-то реагировать. Просто кивнул и сделал приглашающий жест. Альфард жестом придвинул к себе кресло, уселся в него и заговорил жестким, решительным голосом:
— Скажи, Гарольд, зачем ты отказался от приглашения Дайсонов на охоту? Да еще и в такой грубой форме?
— Потому что, — голос моментально взъярившегося Сергея сорвался. — Потому что в одной я уже участвовал, хватит!
Надо заметить, что Парри об этой стороне жизни магов практически ничего не знал. Трудись, молись и слушайся магов, которые стоят на страже общества, и будешь вознагражден — вот что им внушали в школе. Факт убийства людей магами преподносился как естественный отбор и чистка общества от преступников, извращенцев, людей с отклонениями и так далее. Преподносился как суровая оздоровительная мера, мол, кровопускание омолаживает и бодрит организм. Фоном также проскакивала мысль, что это небольшая цена за благополучие общества и бытие сверхдержавой — Британской Империей, над владениями которой не заходит солнце.
Но это все видел именно что Сергей, Парри даже не пытался особо задумываться, воспринимал все как данность.
— Твое простецкое воспитание опять создает проблемы, — провел рукой по лицу Альфард.
— Никаких проблем, я просто не участвую в охоте, — отмахнулся Сергей.
— Гарольд, Гарольд, — покачал головой его дядя.
Он снова с силой потер лицо, и Сергей невольно обратил внимание, что Альфард Чоппер стал выглядеть хуже. Мешки под глазами, углубившиеся морщины, движения, как будто он был уже не в силах носить собственное тело. Не бодрый маг, в личине пожилого человека, а скорее старик, стремительно нагоняющий седую Мюриэль с ее деменцией и наполовину отказавшим телом.
— Вам стоит отдохнуть, дядя, — сказал он. — Вы же себя загоняете.
— Во имя Рода! — рявкнул Альфард, подаваясь вперед. — И от других жду того же! А ты!
— Не хватает только слова "сопляк", — огрызнулся моментально вспыхнувший Сергей.
Он уже как-то привык, что к нему относятся почтительно, слушают со всем вниманием и унижением, и тут такой афронт!
— Именно! — и не подумал сбавлять тон Альфард.
— Я получил титул Главы по праву!
— Разве Источник дал тебе знания о социуме магов?! Прибавил тебе мозгов?!
— Сама Мать-Магия направила меня сюда! — не выдержав, заорал Сергей.
После этого выкрика повисла тревожная тишина. Сергей мысленно сдал назад, поняв, что чуть не проболтался обо всем (ведь он до сих пор не знал, можно ли полностью доверять дяде). Альфард, похоже, тоже сдал назад, припомнив багровую вспышку на собрании Чопперов.
— Мать-Магия, — задумчиво повторил дядя, словно пробуя эти слова на вкус. — Как ты думаешь, Гарольд, Мать-Магия дала нам силу и власть затем, чтобы мы все разрушили?
— Нет, но...
— Дослушай, — чуть вскинул руку Альфард. — Мать-Магия дала нам силы и власть, и мы встали во главе общества, взяв на себя, таким образом, ответственность, за это самое общество и страну, Британскую Империю. Согласись, что было бы очень глупо с нашей стороны предать такое доверие Мать-Магии и допустить разрушение того, что она нам подарила?
Он замолчал, испытующе глядя на племянника, ожидая ответа.
— Допустим, — неохотно признал Сергей, когда пауза слишком затянулась.
— Вот! Значит, мы должны следить за государством, поддерживать в нем порядок и защищать его, как от внутренних врагов, так и внешних. С этим ты согласен?
— Согласен, — опять неохотно признал Сергей.
Непонятно было, к чему ведет дядя Гарольда и как оно связано с охотой. В голову ничего не лезло, и Сергею оставалось только настороженно обдумывать сказанное, реагировать по факту, пытаясь рассмотреть ловушку.
— Вот! — повторил Альфард Чоппер наставительно. — Внешние враги, все эти Франции, Германии и прочая Восточная Европа, Китаи и прочая Африка нас сейчас не интересуют. Внутренние же враги — это жители Британской Империи, те, кто подрывают устои Империи изнутри. Преступают законы и обычаи. Преступники. Скажи мне, как простаки поступают с преступниками?
— Их ловят и сажают в тюрьмы, — процедил Сергей. — Но не охотятся же на них!
— Дослушай, — все так же спокойно парировал Альфард. — Скажи мне, как во все времена, неважно, чья была власть, поступали с разбойниками и убийцами, насильниками?
Сергей знал, как поступали, но отвечать не хотелось, и он молчал.
— Их казнили, чаще всего при большом скоплении людей, дабы те видели, что власть их защищает, заботится о безопасности своих подданных, выполняет свои функции. Вот скажи, разве ты против смертной казни для тех, кто насиловал и убивал своих соседей, сжигал людей заживо, например?
— Нет, — наконец ответил Сергей, и под пристальным взглядом дяди добавил. — Нет, я не против такой смертной казни.
— Так, — кивнул Альфард. — Как ты знаешь, бывают разные формы казни. Повешение, четвертование, отрубание головы, насаживание на кол, утопление или расстрел.
— Например, расстрел на охоте, — прищурился Сергей.
— Именно! Это просто форма смертной казни, наиболее удобная и подходящая для нового социума, общества магов! — энергично воскликнул Альфард. — Ты же не против смертной казни?
— Для убийц и насильников, — повторил, набычась, Сергей.
— А кто, по-твоему, будет на охоте? — искренне удивился дядя в ответ.
— Кто?
— Приговоренные к казни, конечно же! И более того, им даже дается шанс, крошечный, но все же шанс, смыть свои преступления кровью. Убить охотника и уйти прочь.
Сергей припомнил охоту, на которой встретил Дункана, кивнул. Затем нахмурился. Та девушка была преступницей? И ее родители как-то не тянули на кровавых маньяков, хотя, говорят же, что внешность бывает обманчива?
— Зачем? — спросил он.
— Зачем давать шанс? — тут же уловил Альфард. — Чтобы они видели шанс и сражались изо всех сил. Конечно, мы могли бы скучно казнить всех в тюрьмах, отрубить головы или там поразить заклинаниями, неважно. Но в таких охотах мы и сами оттачиваем навыки, привыкаем быть настороже — магам всегда надо быть настороже, чтобы защищать то, что даровала нам Мать-Магия.
По крайней мере, оно у него связно выходит, угрюмо подумал Сергей, не зная, что возразить.
— И мы не только защищаем общество, избавляя его от преступников, — вдохновенно продолжал вещать дядя Гарольда, — но и отбраковываем слабых среди себя! Одним заклинанием три цели! Те, кто неспособен справиться с обычным простаком, пускай и вооруженным, нам не нужны. Можно было бы подумать, что ты боишься проливать кровь — не спеши вскидываться! — но твои слуги сообщили, что ты храбро сражался, пока вы пробивались к Чоппер-мэнору, что ты не колеблясь, убивал. Тристан все никак не может унять свой восторг и непрерывно говорит о том, какая ты вылитая копия Джонатана. Ты получил Кольцо-по-Праву, я подумал, что ты стал одним из нас, понял вынужденную необходимость охот.
— Необходимость? — саркастично переспросил Сергей.
— Вот, — обрадовался Альфард, — я и понял, что ты не понимаешь и пришел с этим разговором! Ты признаешь необходимость смертной казни, так?
— Так, — поджал губы Сергей.
— Ты готов убивать в бою и на охоте будет бой, не сомневайся.
— Со свитой, магтерьерами, заклинаниями, шестиногами и магией? — спросил Сергей, которому опять припомнился Дункан.
— Можешь выйти на них с таким же оружием, как у преступников, — серьезно отозвался Альфард. — Можешь выйти с голыми руками, вооруженный одной лишь внутренней магией. Но в любом случае это будет бой, поверь, если оружие простаков разнесет тебе голову, ни один целитель тебя не спасет. Если на тебя нападут, ты же будешь защищаться? Убьёшь без колебаний?
Сергей припомнил забег до Чоппер-мэнора. Скольких он убил по дороге? Неизвестных ему людей и магов, всего лишь загораживавших дорогу к цели, всего лишь пытавшихся убить его самого. Припомнил и кивнул мрачно.
— Ну вот, значит все и сложилось. Что же касается нравственных аспектов, не забывай, что они преступники, и не забывай, что и сами простаки, не моргнув глазом, режут свой скот, выбраковывая больных и увечных, забивая их на мясо, чтобы жить самим.
Сергея покоробило это сравнение с домашним скотом, но он не нашелся, что возразить.
— Значит, ты не возражаешь? Вот и отлично, — обрадовался Альфард. — Охоты и балы — важные составляющие жизни магов, особенно Священных Родов, их нужно посещать, особенно, когда приглашают союзники, а Дайсоны и есть наши союзники.
— Разве не должен вначале пройти какой-то там бал-приём в честь того, что я теперь Глава? — со слабым сарказмом в голосе спросил Сергей, делая последнюю попытку сопротивления.
— А ты меньше слушай этих молодых сисястых дур, которым лишь бы подрыгать жопой, — грубо отозвался Альфард. — Приём нужен, но на нем должен быть Глава Рода Чоппер, подлинный Глава, иначе выйдет только хуже. Ты должен знать и понимать! Жаль, конечно, что нельзя заколдовать тебя...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |