Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Вредители по найму


Опубликован:
01.06.2011 — 01.08.2011
Читателей:
4
Аннотация:
Что делать юному вредителю, воспитаннику ведьм, задолжавшему серьезные деньги серьезным нелюдям? Искать работу! А еще лучше, открыть собственное "Бюро гарантированных неприятностей". Подружиться со злобным домовым, нанять в телохранители вурдалака, проклясть местных громил-вымогателей, пойти в услужение к некроманту, проникнуть в замок вампиров... И вредить, вредить много и качественно, ведь именно за это ему и платят!
Автор ждет ваших комментариев и отзывов!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Пока ты там любезничаешь с вампиршами, я вынужден сам таскать посох и впустую расходовать силы! — рявкнул колдун, едва я вошел. Впрочем, его скрипучий голос показался мне во сто раз милее мурлыкания моей новой знакомой.

— В общем так, — продолжил маг, — Сейчас ты вместе с Руди спустишься вниз. Отыщешь там герцога Мергейла-младшего, — он сделал паузу, — И убьешь его, — бесстрастно закончил некромант...

Глава 23. Странные игры

— Убить герцога?

— Младшего, который Владислав... Хотя нет, я передумал — вы его просто отыщите, а убью я его сам. Все понятно?

Я посмотрел на Руди, который был выряжен в свой костюм росомахи. Тот смотрел на меня с таким же и непониманием.

— Нет!! — хором отозвались мы.

— Герцог скрывается среди других ряженых, и я понятия не имею, какой у него костюм. Впрочем, как и все остальные. Но у меня есть кое-что, что вам поможет.

Некромант сунул руку в карман и вытащил два пузырька, наполненных прозрачной жидкостью, и сунул их мне в руки.

— Вот. Эликсир искренности. Тот, кто его выпьет, окажется под воздействием чар, которые не позволят ему солгать. Правда, у вас будет только один вопрос, одна попытка.

— Подействует даже на вампира? — засомневался я.

— Ты ведь чувствуешь его? — вопросом на вопрос ответил колдун, кивком указывая на посох.

Мог бы и не спрашивать. Сам же видел, что я едва способен взгляд от него отвести!

— Я знаю, где находитесь вы, а ты сможешь отслеживать мои перемещения.

— Допустим, мы отыщем его. И что тогда?

— Позови М'хара. Я пойму, что это знак, и найду тебя.

— Но зачем?! Зачем все это?

— Таковы правила, мне просто не повезло с целью, — флегматично пожал плечами мессир Карах.

Все это начинало напоминать плохо разыгранный спектакль, а то и вовсе какую-то шутку. Тем временем вурдалак схватил меня за руку и настойчиво потащил прочь из комнаты.

— Что это за бред? Ты вообще что-нибудь понимаешь? — набросился я на него, когда мы вышли.

— Не больше твоего. Минут десять назад в комнату проскользнул какой-то вампир. Они пошептались, и кровосос передал хозяину...то есть мессиру Караху, сверток и записку.

— Ясно. В любом случае, нам и самим нужен этот Владислав. Заодно и Кориану поищем. А там уже будем разбираться, что к чему...

Мы отправились вниз, в один из залов — какой из них был Рубиновым, а какой Гранатовым, я не особо разбирался. Оба они были выполнены в зловещих алых и багровых оттенках: от ковров и шелковых штор, до драгоценных камней, украшавших подсвечники и витражи.

— Ну, и как мы будем искать нашего кровососа? Он же наверняка в маскарадном костюме? — повернулся ко мне вурдалак.

— Кстати, насчет костюмов — а во что будет одет сам колдун?

— А ты что, разве не заметил?

— Не заметил чего?

— Костюма, который на нем был.

Я попытался вспомнить, во что был одет Карах. Черная роба с длинными рукавами и капюшоном, укрывающим его лысую голову. Широкий пояс со множеством кармашков, короткий черный плащ — все, как обычно.

— Эх ты. Вышивка дымчатой нитью на его плаще и рукавах, вместо обычной серебряной! Это отличие мастера-некроманта.

— То есть, этот чокнутый старик вместо черного наряда высшего некроманта напялил черный же балахон обычного мастера-реаниматора, разница между которыми — в цвете едва заметного узора?

— Ну да. Видел бы ты при этом его лицо! Словно саму Тьму перехитрил этим перевоплощением.

— Эй, котик мой, так вот ты где! А я тебя повсюду ищу, муррр, — раздался позади знакомый голос.

Кошка-вампирша выскользнула из группы людей и нелюдей, что-то горячо обсуждавших, и подошла ко мне. Крепко ухватив меня под локоть, она прошептала мне на ухо:

— Ну так что, откуда ты хочешь начать осмотр спален?

Я услышал грозно рычание и покосился на вурдалака: неужели он таким образом решил отпугнуть от меня голодную вампиршу? И только пару мгновений до меня дошло, что бурчал мой живот.

— Да ты голоден! Неужели эти некроманты и впрямь морят голодом своих учеников, пока те не освоят новое заклинание? Идем, я угощу тебя ... И бросай ты своего мохнатого друга, пусть поищет себе подружку. Кажется, вон в той стороне скучала одна очень милая девушка-оборотень.

Даже не интересуясь моим мнением, Анастасия крепко вцепилась в мою руку и потащила к столу. Руди так и остался стоять, открыв от удивления рот.

— Присаживайся, — Анастасия указала на пару свободных мест между ведьмой и каким-то синим типом. По крайней мере, так выглядели их костюмы.

Вспомнив о правилах приличия, я отодвинул стул и подал девушке руку, помогая присесть. Гости то и дело подходили ко столу, чтобы взять с него что-нибудь или перекинуться с кем-нибудь парой слов. Те же, кто сидели, скорее просто дали отдохнуть ногам, а не наслаждались трапезой — ни один из них к еде так и не притронулся.

— А я думал, будет настоящий банкет с длинными столами и сотнями блюд.

— Банкетные столы будут накрывать около трех часов ночи, когда гости освоятся здесь. А пока подают просто легкие закуски и вино, чтобы слегка заглушить чувство голода. Вот, попробуй это...

Вампирша протянула мне крохотную тарелочку с кусочком белого хлеба, на который было что-то намазано. Я осторожно взял угощение и понюхал его. В нос мне ударил характерный запах чеснока и чего-то столь же острого.

— Этот деликатес наши повара приготовили специально для гостей!

Мне было непонятно, шутит она или говорит серьезно. Впрочем, подать на стол чесночные блюда — это довольно ловкий ход... Для вампиров. Я осмотрелся и взял еще пару таких хлебцов, но тут же отложил их обратно, когда Анастасия, глядя мне прямо в глаза, с видимым наслаждением слизнула немного чесночной массы с куска, который был в моей руке.

— Вон там фаршированные полевые мыши, чуть правее — варенье из золотых иремских* яблок, а вон там лежат кусочки утки, запеченной со стеблями угрюмника*.

— Он же смертельно ядовит! — воскликнул я, живо вспомнил уроки травничества.

— Только для смертных и в сыром виде. Самое главное, это правильно их приготовить. Во-первых, собирать стебли нужно в полнолуние и непременно левой рукой. Во-вторых, их нужно четыре дня вымачивать в слабом растворе змеиного яда на красном вине. Ровно четыре дня, ни часом больше, и ни часом меньше... Ты что, меня совсем не слушаешь?

Она была права. Я во все глаза таращился на женщину в наряде ведьмы, сидевшую рядом со мной. Та только что приподняла крышку с одной из глубоких тарелок, вытащила оттуда самую настоящую живую змейку и засунула себе в рот! А теперь старательно пережевывала, надув щеки. Раздался грохот упавшего стула. Это человек в костюме синего демона выскочил из-за стола, зажав обеими руками рот.

— Не обращай внимания. Она гарпия, а для них это обычная пища.

Я украдкой взглянул вниз. Из-под просторных юбок нарядов ведьмы выглядывал огромный изогнутый коготь, который действительно мог принадлежать птице размером с человека.

— Странные у вас гости. Я ведь правильно понял, что сама ты из замка, из рода Мергейлов?

— А ты еще и умный, красавчик, — улыбнулась она.

— Мне нужен Владислав, сын герцога. Быть может, поможешь его отыскать?

— Тссс... — вампирша с опаской оглянулась по сторонам и прижала к моим губам прохладный пальчик, — Зачем он тебе? Ты хочешь его убить?

Такая откровенность в сочетании с точно бьющей в цель загадкой на минуту лишили меня дара речи, и все, что мне оставалось — это загадочно улыбнуться. Что я и сделал.

— Давай так. Мы с тобой вместе поищем Влада, а я помогу тебе узнать его, предложила она.

— Звучит разумно. Сейчас, только доем этот чудесный салат...

— Кстати, он сделан из...

— Нет, молчи, умоляю тебя! — я накрыл ее губы ладонью, — Я уже понял, что ваши деликатесы кажутся намного съедобнее, если не знать, из чего они приготовлены.

Я наскоро перекусил, и подал девушке руку, помогая подняться. Вампирша тут же взяла меня под руку и потащила к выходу из зала.

— Эй, я думал, мы будем искать младшего герцога! Почему мы уходим отсюда?

— Разумеется, мы его и ищем. Только не здесь, среди множества людей. Если бы тебя хотели убить, то ты бы стал прятаться среди такой толпы?

— Конечно!

— Сразу видно, что ты человек, — усмехнулась она, продемонстрировав белоснежные клыки.

Слово за словом, мы снова добрались до второго этажа.

— На его месте, я бы спряталась в наименее посещаемой части замка.

— В спальне, разумеется?

— Нет. Скорее, в комнате трофеев. Или можно затесаться среди слуг.

— Тогда почему мы не пошли к слугам? — мне вдруг живо представилась каминная комната, по стенам которой развешаны человеческие головы. Причем, один крюк был свободен...

— Быть может, потому что я хотела побыть с тобой наедине?

Вампирша придвинулась ко мне поближе. Естественно, мне и в голову не могло придти, что ее интерес ко мне вызван моими внешними данными. Скорее уж, вкусовыми качествами. Тем временем ее прохладные губы коснулись моей щеки, а длинные пальцы ухватили пуговицу рубашки.

— Анастасия! — раздался вдруг резкий окрик.

Девушка отшатнулась от меня и обернулась на голос.

— Эрик? — губы ее сжались в тонкую линию, на лице было написано недовольство.

— Тебя ищут внизу, сестра. И я бы посоветовал тебе поспешить.

— Прости, милый. Надеюсь, что мы сможем чуть позже начать с того же места?

Каблучки звонко застучали по лестнице, а я облегченно вздохнул и уставился на подошедшего вампира. Это оказался молодой — по крайней мере, внешне — человек, почти моих лет. Как и все вампиры, он был высок и строен, я бы даже сказал, болезненно худой. Бледное благородное лицо с острыми скулами, твердый взгляд, полунасмешливая улыбка — он не был безумно красив, но наверняка пользовался успехом у женщин. Камзол темно-зеленого цвета с кружевными рукавами, белоснежная шелковая рубашка, узкие брюки и высокие, почти до колен зеленые сапоги завершали картину. Он был почти безупречен, настолько, что мне тут же захотелось врезать кулаком по этой холеной клыкастой физиономии. В правой руке он сжимал широкий бокал с темно-красной жидкостью.

— Прошу прощение за своенравное поведение моей сестры, господин, — вампир склонился в легком поклоне, — Она всегда была слишком взбалмошной и делала, что вздумается. Настоящее бедствие для рода Мергейлов. Надеюсь, она не причинила вам никаких хлопот?

— Н-нет... Ничего такого.

— Впредь я бы вам настоятельно рекомендовал не покидать общего зала без сопровождения.

— То есть, ты хочешь сказать, она могла... меня, — я машинально потер шею.

— Нет, конечно нет! — юноша рассмеялся, — Как вам могла в голову придти такая безумная мысль? Мы ведь не какие-то животные. Уверяю вас, что ни с кем из гостей нашего дома никогда не случалось ничего неприятного, связанного с нелепыми слухами о нас. Здесь вы можете чувствовать себя в полной безопасности, клянусь вечностью!

Слова вампира ни в чем меня не убедили. Заметив, что я не свожу взгляда с бокала, юноша протянул его мне:

— Хотите попробовать? Мы зовем этот напиток Кровавая Мэри. Разумеется, исключительно из-за насыщенного цвета, который придают ему свежие томаты.

— Н-нет, пожалуй, не стоит. Послушай, Эрик, мы здесь искали твоего... Э-э-э... Анастасия обещала мне помочь в поисках герцога Мергейла. Ты не знаешь, где он?

Несмотря на то, что сам вампир обращался ко мне на "вы", его холеная внешность и манеры настолько меня раздражали, что я решил обращаться к нему исключительно на "ты", чтобы немного сбить спесь с этого франта.

— Увы, но у меня для вас безрадостные вести, милостивый господин. Дело в том, что его темнейшество вот уже несколько лет не покидает своих покоев из-за тяжкого недуга...

— Герцог болен? А разве крово... вампиры болеют?

— Его поразила болезнь не тела, а разума. Он слишком стар, и рассудок не вынес тяжести тысячелетий и многих знаний, недоступных как смертным, так и бессмертным. И это прискорбно...

— Погоди. Тогда как он ухитрился жениться?

— Ах, вы имели в виду вира Владислава, моего дядюшку? Мне очень жаль, что я помешал вашим поискам, господин. В таком случае, быть может, вы примите мою помощь в качестве извинений?

— Это было бы просто здорово!

— К сожалению, я не могу уделить вам достаточно времени, но зато я знаю, в каком наряде был утром дядюшка. Я видел, как он одевал рясу инквизитора. Не правда ли, очень тонкая ирония? Этой информации вам будет достаточно, милостивый господин?

— Более чем. Вот только... Откуда я знаю, что ты не лжешь?

Вампир весь подобрался и гордо задрал голову:

— С вашего позволения, я чистокровный поток древнейшего рода Мергейлов и старший сын графа Рилейского! И вы, нелюбезный господин, посмели обвинить меня во лжи?

— Эй-эй, я здесь, внизу! И вовсе не хотел тебя оскорбить. Надеюсь, у вас не принято смывать подобные обиды кровью? Просто ложь — обычное явление среди людей.

— Смертные тела подвержены страстям, а бурлящая в ваших венах кровь вынуждает вас совершать нелогичные поступки. Я счастлив, что являюсь представителем высшей расы, которая не обладает вашими слабостями.

— Ой, смотри, что делает голубь в вашем замке? — я указал ему за плечо. Кровосос купился на этот древний трюк, как пятилетний мальчишка, и повернулся.

А я тем временем вылил в его бокал содержимое пузырька, который дал мне некромант.

— Наверное, вам просто почудилось, милейший господин, — повернулся ко мне граф.

— Да, я тоже так думаю. Скорее всего, я принял за птицу какую-нибудь из этих жуткий статуй. Кстати, ты чуть не пролил свою Мэри.

— Пожалуй, мне действительно не следует прогуливаться с полным бокалом, — согласился вампир и осушил его до последней капли.

— Так в каком наряде был твой дядюшка?

— Костюм инквизитора. Белая ряса, а на поясе у него висела имитация книги Чистого Света.

— Замечательно! Теперь я непременно его найду!

Мимо нас прошла парочка: усатый господин в королевской короне, обнимавший за талию беспрестанно хихикающую дамочку в облике суккуба.

— Господин Ларье, рад вас снова видеть в нашей скромной обители. Леди Диана, вы как всегда обворожительны. Надеюсь, вы подарите мне сегодня танец? — кивком поприветствовал их Эрик.

Не обращая на вампира никакого внимания, парочка слилась в страстном поцелуе и ввалилась в комнату, дверь в которую была открыта. Дверь захлопнулась, и из-за нее раздались звуки возни.

— Думаю, нам лучше будет спуститься вниз, господин э-э-э...

— Кей. Меня зовут Кей. Я приехал с мессиром Карахом, своим учителем.

Я решил придерживаться именно такой версии. В замке, набитом кровососами, намного безопаснее быть учеником грозного колдуна, чем простым слугой.

— Очень рад нашему знакомству, господин Кей. А теперь, если вы позволите, я провожу вас в рубиновый зал? — не дожидаясь ответа, вампир подтолкнул меня в сторону лестницы.

123 ... 2425262728 ... 373839
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх