Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Томас, — представился Седой.
— А скажите, Томас, вы знакомы с Абе Кройтером?
— Конечно! — удивился вопросу Томас. — Мы же братья.
— Братья? Так вы, выходит, тоже Кройтер?
— Нет, — покачал головой Томас, — я Клингер. Мы с Абе единоутробные братья. Мать общая, а отцы разные.
— А к "Оракулу" вы, Томас, какое отношение имеете?
— Самое прямое. Еще по одной?
— Можно и еще по одной, — согласилась Лиза, которую неожиданным образом порция холодной водки взбодрила и одновременно успокоила, — но вы, Том, мне не ответили.
— Я один из трех совладельцев "Оракула", и его же исполнительный директор, — сказал Седой и, подхватив бутылку голландской водки Ван Гог, стал разливать.
— Исполнительный директор? Вот здорово! — обрадовалась Лиза, хотя ничего хорошего в этом сообщении не было, одно дерьмо. — А скажите, Томас, если я вдруг захочу проникнуть в штаб-квартиру "Оракула", что я должна для этого сделать?
— Попросить меня! — улыбнулся Том.
— А если без вас и негласно? — уточнила Лиза, и Томас Клингман начал объяснять...
* * *
— Выходит, ты был прав, когда подумал о Лолубо!
Дюк и Барбара выслушали рассказ молча. Первым свою версию событий представил Роб, рассказав, что видел и о чем говорил с Абе. Не скрыл и того, о чем "услышал" между тем и этим. В конце концов, сколько можно темнить и изворачиваться? Впрочем, Дюк услышанному не удивился. Он, по-видимому, и сам уже все понял. Гризли мужчина не только сильный и быстрый, но, что важнее, наблюдательный и неглупый. Должен был догадаться, — ведь даже простак заметит, половина историй Роба и Изи шиты белыми нитками, — и догадался. Поэтому лишних вопросов не задавал. Не плодил сущности . Ну, а Барбара и так уже все знала. Так что слушали, принимали к сведению, и молчали. Прервали рассказ Роба один только раз, да и то в самом конце.
— Выходит, ты был прав, когда подумал о Лолубо! — кивнул Дюк.
— И я от этого не в восторге! — криво усмехнулся Роб. — Это был "большой урожай", Дюк! Абе и сам точно не знает, сколько там было добра. Но, судя по тому, что полковник Бернард предложил ему пять миллионов за "содействие", на борту вертушки алмазов было, как минимум, на пятьдесят миллионов.
— И они теперь знают, кто это сделал, — Бабс решила, что раз Дюк включился в обсуждение, можно и ей.
— Не знают! — покачал головой Роб. — Они только думают, что это мог быть я. Просто вычислили...
— Это что-то меняет? — спросила Барбара.
— Вряд ли, — согласился с ней Роберт, позволивший себе на мгновение поддаться беспочвенному оптимизму. — Нет, не меняет.
— Значит, гонять будут, пока не догонят, — подытожила Бабс. — И тебя, Роб, и его! — кивнула она на Дюка. — А заодно и нас. И не важно, зачем. Важно, что гон уже начался, и они не остановятся. Будут гнать, пока могут. Или, чтобы правду узнать, — где это хренов геликоптер лежит, — или просто, чтобы свидетелей убрать.
— Но мы же не можем всю жизнь прятаться! — едва ли не с отчаянием в голосе воскликнула Изи.
— Ну, если не хочешь прятаться, придется их всех убить! — ответил ей Дюк, и Роб понял, как далеко они все зашли. Если уж Гризли предлагает такое решение, как единственно возможное, значит дела, и в самом деле, плохи. Впрочем, об этом Роберт уже и сам догадался. Ему просто нужен был внешний повод, чтобы принять ситуацию, как есть. И вот все встало, наконец, на свои места. Во всяком случае, в его голове. Щелк, и порядок наведен. Остается действовать.
— Но их же много! — возразила Изи. — Роб говорит, там целая частная армия!
— Это точно! — согласился Дюк. — Частная армия и немаленькая, но об алмазах знают немногие. А о нас, наверняка, еще меньше.
— А кстати, Роб, — закуривая, спросила Бабс, — ты это место хорошо помнишь? В смысле, сможешь найти, если припрет?
— Что значит, припрет? — повернулась к ней Изи и тоже взяла сигарету. Нервы разгулялись, хуже некуда. Почти, как в узилище на острове.
— Голуби, — усмехнулась Бабс, — вы что, в самом деле, надеетесь вернуться к нормальной жизни?
— А ты, Барби, выходит, не надеешься? — отмахнулся от сигаретного дыма некурящий Дюк.
— Надеюсь... Не надеюсь... Ты уверен, что мы убьем всех? — Бабс тоже помахала ладошкой, разгоняя сизоватый дым. — Вчетвером. Всех. И при этом будем уверены, что никого не пропустили? И ведь это мы еще не говорили о "докторах" из отдела эпидемиологии...
— Значит, переходим на нелегальное положение? — поинтересовалась Изи больным голосом.
— А где мы сейчас? — пожала тонкими плечами Бабс. — Я же тебе, Изи, уже объясняла, это не стометровка, это забег на длинную дистанцию. А пятьдесят миллионов, они не только в Африке большие деньги. Они нам и в Европе или в какой-нибудь Бразили тоже лишними не будут. Особенно, если придется начинать жизнь с чистого листа. Так что повторяю свой вопрос, Роб, ты помнишь, где упал этот гребаный геликоптер?
— Помню, — Роберт действительно помнил это место в деталях. Каньон, буро-желтая стена с зигзагообразной расселиной, река, красная от глины, которую несет в озеро Косогу, и несколько скальных клыков, торчащих из мутной воды, недалеко от излучины Гага.
— Помню, — повторил он, — и найду, если потребуется, но пусть сначала Изи расскажет свою версию встречи, тогда и станем обсуждать нашу стратегию и тактику.
В принципе, он уже знал, что они все станут делать в ближайшие несколько дней или даже недель, и что сделает он сам — завтра или, в крайнем случае, послезавтра, — тоже знал. Но Роберт был здесь не один, и никому не хотел навязывать собственное мнение. Даже Изи. Изи, пожалуй, в первую очередь.
— Да мне, собственно, и рассказывать нечего. — Изи загасила сигарету в пепельнице и потянулась, было, к бутылочке кока-колы, но, похоже, передумала. Пожала плечами.
— Роб обо всем уже рассказал. Ну, почти обо всем. Мне осталось всего лишь уточнить несколько деталей. — Она все-таки взяла колу, отпила немного и вернула бутылочку на место.
— Фирма Абе работала с "Оракул", как субподрядчик. Им это было выгодно и в финансовом плане, и организационно, — Изи смотрела Роберту в глаза, словно, рассказывала ему одному.
— Я всей схемы не поняла, — уточнила, особым адвокатским тоном, — меня не это заботило. Но это, в сущности, и неважно. Важно, что никто не знал, что Абе и Томас братья. Это первое уточнение. Второе, это то, что Абе с самого начала знал, где я нахожусь. То есть, не сразу, конечно, не ночью, но он все быстро узнал. Еще днем. — Изи замолчала на мгновение и на это раз цапнула бутылочку колы без всякого изящества. Схватила, поднесла к губам, и влила в себя большими глотками. Отставила бутылочку. Вытерла губы тыльной стороной ладони. Вздохнула, как всхлипнула, и продолжила рассказ.
— Анализ моей рвоты — прошу прощения за неаппетитные подробности, — делали в лаборатории "Оракула". Роб сам Кройтера попросил. Компьютер выдал совпадение по имени...
— Они тебя что, по рвоте идентифицировали? — удивилась Барабара.
— Нет! — мотнула головой Изи. — Просто заказ, поступивший накануне, и запрос Роба совпали. Я же фигурировала в обоих. Передали начальству, а начальник у них Томас.
— Дальше понятно! — Барбара бросила тлеющий окурок в пепельницу и повела взглядом в сторону холодильника. — Никто не желает освежиться?
— Барби, нам ночью работать! — неуверенно возразил Дюк.
— А мы по чуть-чуть! — Барбара встала с табурета и пошла через кухню.
— Значит, Томас сообразил, что и как, и все объяснил брату. Я правильно понимаю? — спросила, не оборачиваясь. — А кто, к слову, сделал заказ? Ведь не сам же Харт?
— Заказ сделал Хенк Баркамп, секретарь Харта, и в "Оракуле" действительно не знали, что тот задумал. Знали бы, не взялись, — пожала плечами враз побледневшая Изи. — Одно дело, знаете ли, похитить адвоката, а потом... Но потом все-таки вернуть... — ее вдруг начало колотить так, что даже зубы клацнули. — Н... напугать до смерти... С... сов-сем дру-гое — п... по-хитить и убить...
Роб среагировал сразу, еще тогда, когда Изи только начала бледнеть. Одним прыжком — ну, так ему, во всяком случае, показалось, — догнал Барбару, как раз успевшую открыть холодильник. Схватил бутылку с кальвадосом, — буквально из-под руки Бабс, — вернулся к столу, и на слове "убить" плеснул водку, не глядя, в чайную чашку и протянул ее Изи.
— Пей! — приказал, заглядывая ей в глаза. — Сразу, до дна! Ну!
— Отойди! — У Бабс оказалась хоть и маленькая, но крепкая и уверенная рука. — Дай мне!
Она взяла у Роба чашку, обняла Изи за плечи и поднесла ей выпивку прямо к губам.
— Ну, давай, Изи! Как бычок молочко! Залпом!
Изи выпила. Охнула. Задышала с хрипом, из глаз хлынули слезы, но, похоже, это были обычные слезы, а не те, что случаются во время истерики.
— Держи! — Барбара прикурила сигарету и протянула ее Изи. — Две — три затяжки, и будешь, как новенькая!
И в самом деле, порция алкоголя и "капля" никотина вернули Изи к жизни гораздо быстрее, чем можно было надеяться.
— Все! Все! — махнула она рукой, молча ожидавшим ее "воскрешения" друзьям. — Я в порядке! Извините! И... Спасибо!
— Обращайся! — улыбнулась Барбара и показала пальцем на бутылку, которую Роберт все еще держал в руке. — Будь любезен, Роб, налей и мне что ли!
— По чуть-чуть! — напомнил Дюк.
— Я помню, — Барбара взяла стаканчик с водкой, понюхала, усмехнулась и сделала осторожный глоток. — Ну, что, видишь, дорогой, какая я послушная? Не злоупотребляю, и вообще...
— Ладно! — Роберт налил Дюку и себе и демонстративно вернул бутылку в холодильник. — Выпьем и...
— Я не закончила! — прервала его Изи.
— А стоит ли? — спросил Дюк.
— Дело к вечеру, — кивнула Изи на окно, — а нам еще стратегию обсуждать. Так что, давайте, я все-таки закончу!
— Ну, хорошо! — отступил Роберт. — Кто бы спорил! Так что там с нашими братьями-разбойниками?
— В тот момент, когда они поняли, что я прохожу по одному и тому же делу, но в двух разных запросах, им и в голову придти не могло, чем все это для них обернется, вот они и продолжали действовать по первоначальному плану. Абе, естественно, ничего Робу обо мне не сказал. Зачем ему подставляться! Они с братом в это время проводили свою собственную операцию против Роба.
— А вот здесь, если можно, поподробнее! — попросил Роберт, но Изи только мотнула отрицательно головой.
— Извини, Роб! Я не успела выяснить все подробности. Торопилась, да и вообще... Столько всего вдруг на голову упало... Но мне кажется, все началось с того, что люди полковника Барнарда искали пропавшую партию алмазов. Была, конечно, высокая вероятность, что геликоптер с грузом просто разбился где-нибудь в горах, но они проверяли и другие версии. Стали выяснять, кто еще оперировал в тех местах в то же время и, между прочим, вышли на егерей. Искали подходы к нашим военным, чтобы разузнать поподробнее, и наткнулись на "Оракул". Том и Абе сопоставили информацию, которой каждый из них располагал, — Том, как субподрядчик полковника, и Абе, как участник событий, — и пришли к выводу, что о местонахождении груза знает только Роб и, может быть, Дюк. Кстати, именно поэтому снайпер стрелял не на поражение. Им надо было сорвать тебя, Дюк, с места, заставить уйти в подполье, и они этого добились. Остальных членов группы решили, видимо, убить, чтобы свидетелей не осталось. Ну и чтобы никто не догадался, кто и зачем им нужен на самом деле. В этом смысле, Абе было выгодно, чтобы Роб перешел на нелегальное положение. Он ведь так и задумывал. Нелегала проще "изъять из обращения", а за свои планы Кройтер не опасался. Он был уверен, что Роб от него никуда не денется. В машине и в телефонах стояли жучки... Он мог вести Роба, сколько ему вздумается, и взять, когда наступит время. Но не сложилось. Роб действовал нестандартно, Дюк оторвался и ушел в бега, и вообще все пошло наперекосяк, и планы рухнули. Вот, собственно, и все, что я могу сказать. Добавлю только два пункта. Первый — заказ на Роба действительно поступил в "Оракул" от анонимного нанимателя, тут Кройтер не соврал. Заказ сделал мужчина, на вид — лет шестидесяти. Моложавый, высокий, плотного телосложения. Волосы светлые с сединой. Глаза светлые, лицо круглое. Одет в серый костюм-тройку и черные туфли. Платил наличными по двойному тарифу. Такой вот интересный персонаж, но кто он такой, Томас не знает. И второе. Твой завод, Бабс, они так и не вычислили. Думали, мы на старой товарной станции отсиделись. Вот теперь все.
— Нет, пожалуй, не все, — сказала она после короткой паузы. — Идти в их штаб-квартиру нам теперь незачем, а вот на нелегальный склад в торговом порту сходить стоит, я думаю. Особенно после твоей лекции, Бабс!
— Что там, в порту? — поинтересовалась Барбара, сделав еще один аккуратный глоток водки.
— У братьев там, в заначке, полтора миллиона евро мелкими купюрами, — объяснила Изи, ровным, словно бы, спокойным голосом, — незарегистрированное оружие, военная электроника и, бог знает, что еще...
* * *
В порт приехали в половине одиннадцатого. Еще не поздно, но уже темно, и освещается порт неравномерно. У грузовых причалов, где работа не прекращается ни днем, ни ночью, светло и шумно: сияют мощные ксеноновые лампы на мачтах, горят прожектора, лязгают сцепки, гремят выбираемые цепи, низкими мощными голосами перекликаются дизельные двигатели, визжат электромоторы... Но вот складские площади — ряды пакгаузов и контейнерные площадки — освещены куда скромнее. Рабочее освещение есть только в отдельных местах, на элеваторе и еще кое-где, а на остальном пространстве порта включено лишь дежурное и охранное освещение. И жизнь там не то, чтобы замирает к ночи совсем, но интенсивность ее спадает в разы.
Подъехали к шлагбауму служебного въезда на Северной улице. Роб, сидевший за рулем, опустил боковое стекло и протянул охраннику удостоверение оперативника "Оракул Инвестигашен", а Лиза парня еще и "подтолкнула" чуток. Он и "повелся", заглянул в салон Чероки, как и предписывают правила, выпрямился неторопливо, обернулся медленно к напарнику, оставшемуся за пультом в застекленной будке дежурного и передал через окошко пластиковую карточку с чужой фотографией.
— Все в порядке! Это ребята из "Оракула", у них тут подряд на охрану контейнерной площадки...
— Езжайте! — сказал он через минуту, возвращая Робу удостоверение, и кивнул на поднимающийся шлагбаум.
По всем признакам, дело было верное, как говорят грабители в английских фильмах, ведь Лиза знала что искать, и где оно это "что" находится. Знала она и то, что охраны на том складе нет, хотя имеются довольно продвинутая сигнализация, с которой Бабс обещала справиться, и электронные замки на стальных дверях, которые, впрочем, та же Барбара преградой отнюдь не считала. Да и место это по ночному времени было — лучше не придумаешь. Северо-западная граница торгового порта, старый, не действующий причал, древние кирпичные пакгаузы. Свидетелей по этому времени не будет, собак нет и в помине, и лишь редкие патрули портовой охраны перемещаются по давно известным маршрутам. И все-таки все четверо, не исключая спокойного — по определению — Дюка, чувствовали себя не в своей тарелке. Как-то неуверенно себя ощущали. И, словно бы, тревога была растворена в ночном воздухе.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |