Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Антиграв и отличные аккумуляторы к нему воистину творят чудеса, — Рихард расстегнул стоячий воротничок рубахи, который, как ему казалось, немного жал. — Экипаж шхуны невелик — шкипер, два викинга охраны, исполняющие роль офицеров, и дюжина моряков-рыбаков. Желающих последовать примеру Мосли множество, так что на очереди изготовление ещё трёх таких же скорлупок.
Константин удовлетворённо улыбнулся: с продовольствием, похоже, проблем не будет. Так, следующий вопрос — школа и учебные курсы…
4
Мидхейм, система Мидгард, Терра,
Офир, 21 октября 1908 года.
— Миссис Боннин? — Лоуэлл приподнял шляпу, догнав медленно идущую по опрятной улице женщину. — Рад вас видеть. Как вам Офир?
— Удивительное место, господин Администратор, — Красная Птица остановилась, полуобернувшись к Лоуэллу.
— Просто Персиваль, — тепло улыбнулся он, останавливаясь прямо перед ней, — не столь уж велика моя значимость, миссис Боннин.
— Мисс Симмонс, а лучше — просто Гертруда, — улыбнулась в ответ женщина. — Я приняла решение расстаться с мужем, а когда Император предложил перебраться в Офир, я недолго раздумывала. Да и моему сыну будет лучше здесь…
— Как вы устроились?
— Квартирка в доме в конце улицы, на третьем этаже. Две комнаты, кухня, маленькая гостиная.
— Дорого?
— Терри в неделю, — Птица ловко подбросила и поймала сверкающую монету, — треть моей зарплаты, но мне и сыну здесь хорошо и спокойно. Тем более образование мне и ему дают бесплатно, питание в школе и на моём рабочем месте тоже бесплатное, а рабочее место гарантируют…
— Зайдём? — Лоуэлл кивнул на вывеску таверны, — прошу вас, Гертруда, я угощаю.
— С чего вдруг, — кокетливо улыбаясь, спросила Птица, — джентльмену вроде вас не пристало уделять внимание бедной индейской скво!
— Джентльмены остались в другой эпохе, Гертруда, — растягивая слова, с высокомерно гримасой процедил Лоуэлл и сразу рассмеялся, — мне легко с вами. И потом, могу же я поухаживать за хорошенькой женщиной?
— Можете, — просто и без затей ответила Птица, подав руку мужчине, и они вошли в автоматически распахнувшуюся перед ними дверь таверны. — Я до сих пор в шоке от вещей, которые здесь происходят, — призналась она, беззаботно рассмеявшись, — все эти самооткрывающиеся двери, умные машины, воздушные корабли,…когда в первый раз кухонная машина спросила меня, что хозяйка желает на ужин, я чуть не умерла со страху…
— Признаться, я тоже поначалу перетрусил, — подхватил её смех Лоуэлл.
Общий зал таверны 'Бостон' был заполнен на две трети. В основном сюда забегали обычные люди, простые жители Офира, но заходили и викинги. Сегодня же за дальним столиком Гертруда разглядела трёх незнакомых асиров, с аппетитом поглощавших что-то, по-видимому, очень вкусное.
— Мэм, сэр, чего пожелаете? — Девочка-официантка вытащила блокнот и ойкнула, узнав посетительницу.
— Санди, а ты разве не должна быть в школе?
— Нет, тётя Гертруда, на сегодня занятия кончились, и я прибежала немного подработать. С вашим сынишкой всё в порядке, он пока на продлённых курсах. Знаете, их ведёт какой-то асир лично! Так что вы будете заказывать?
— Санди, а что взяли вон те господа? — Лоуэлл кивком показал на асиров, приканчивающих свои порции.
— Рыбу, сэр. Жареную рыбу из сегодняшнего улова моего папы! Очень рекомендую!
— Хорошо, милая, неси, — улыбнулась Красная Птица, — и ещё чайничек травяного сбора по рецептам лакота…
— О, мэм! Это очень популярный напиток! Его обожают викинги!
— Хм-м, — вслед убегающей девочке удивился Персиваль, — я думал, воины любят ром или виски,…или пиво, когда нет ни того, ни другого.
— В тавернах Офира не продают алкоголь, а викинги его терпеть не могут,…спасибо, Санди, — девочка ловко расставила на столике заказанные блюда и чайничек с чашечками, — они какие-то…нездешние, а их доспехи…бр-р-р!
— Ни разу не видел их в боевых доспехах, — удивился Лоуэлл, — и да, они, как и асиры, издалека. И правда, вкусно! — Очередной кусочек жареной рыбы отправился к месту назначения. — А где вы видели викингов в доспехах, Гертруда?
— О, это случилось в Пайн Ридж…
— Сэр, мэм, — Санди вернулась с портативным терминалом в руках, — если не будете ничего больше заказывать, вас не затруднит расплатиться?
— Конечно, милая,…всё с меня, Гертруда, — Лоуэлл вставил персональную карточку в считыватель терминала и подтвердил перевод суммы.
— Спасибо, — сделала реверанс Санди. — До свидания, мэм, сэр, надеюсь, вам понравилась наша кухня! У нас в 'Бостоне' работает настоящий профессиональный повар, мэм, сэр, бывший кок с какого-то большого военного корабля. Он готовил даже для настоящих адмиралов. Вот так, — гордо выпрямив спину, Санди сделала несколько неторопливых шагов прочь от стола, но потом не выдержала и по-простецки побежала к столику следующего клиента.
5
Айдахейм, система Оталы.
Крейсер Имперского Флота асиров 'Дракон'.
В этой 'миссии' Константина сопровождали около сотни 'новых' асиров и его сыновья — Генрир и Эрман. Целей было несколько. Во-первых, набрать побольше всякого добра, которое иметь репликаторам ну совсем ни к чему — верфей, доков, автоматических шахт и заводов. Во-вторых, набрать кораблей, оборудования и разнообразной техники. В-третьих,…впрочем, перечислять можно долго, но помимо этого и, естественно, разведки, у Константина и его сыновей была смутная надежда найти Гарна в тюремных подвалах под разрушенным дворцом Высшего Совета. Обычно пленников и преступников помещают в фрёсниры. Если хватало энергии, и репликаторы не обратили на подвалы внимания, шанс есть. Сто лет внутри фрёснира для оталийца не срок, каникулы!
Выход из гипертуннеля неожиданностей не принёс: всё, включая реакцию репликаторов, осталось как раньше. Отличия тоже были, но они касались в основном кораблей. Асиры насчитали больше пяти десятков бильскирниров, около сотни драккаров и кнорров и, как и в прошлый раз, несколько сотен тюнов. По-видимому, верфи, шахты и заводы работали без перерыва, на износ, спеша создать мощный флот для вторжения в Отальхейм.
Когда картина происходящего в системе окончательно прояснилась, император раздал задания асирам, а сам с сыновьями отправился на поверхность Оталы. Прекрасная столичная планета стараниями репликаторов превратилась в хаотичные руины, которые в большинстве мест уже заросли высокой травой. Искусственные солдаты растащили из зданий и сооружений всё, что могло бы им понадобиться, а оставшиеся без опоры и скелета конструкции рассыпались в пыль и груды камней.
— Сколько труда понадобится, чтобы всё восстановить, — пробурчал Эрман, с горечью осматривая окрестности, изменившиеся до неузнаваемости.
— Вряд ли это возможно, сын, — Константин неторопливо шёл вперёд, выискивая в заросших травой холмах и едва проступающих наружу развалинах Дворца Высшего Совета вход внутрь, в подвалы. — Репликаторы рассеяны по всей планете, и прежде, чем что-то восстанавливать, надо их всех аккуратно собрать. А кто сможет гарантировать, что обезврежены все?
— Так у них должен быть какой-то сигнал общего сбора, — Генрир пнул остатки какого-то механизма, которые пришлись не по вкусу репликаторам. — Что? Почему ты на меня так смотришь?
— Повтори, что ты сейчас сказал, Генри!
— Так это же очевидно! — Генрир от неожиданности остановился. — Без набора базовых сигналов, в который должен входить и такой, самореплицирующиеся машины просто не смогут выполнять своё назначение.
— Турс подери! — Эрман не смог сдержать эмоции.
— Это гениально, Генри! Вот что значит свежий взгляд, а мне подобное даже не пришло в голову. Если такой сигнал есть, мы сможем собрать всех репликаторов на какой-нибудь пустынной планетке в одной из бесполезных окраинных систем Айдахейма и погрузить их в спячку.
— Если позволишь, отец, я могу заняться этим прямо сейчас. Материала для исследований здесь вполне достаточно.
— Пока не стоит. Подобным исследованием ты займёшься в лабораториях Франанга. Я думаю, 'вознёсшиеся' до сих пор контролируют своих солдат, и, если обнаружат стороннее вмешательство, сменят все сигналы, встроят дополнительную защиту, уберут бэкдоры. Нам это ни к чему. Значит, такую операцию можно провести только один раз, и для её успеха необходимо найти подходящую звёздную систему и подготовить её к приёму всей массы репликаторов. А также защитить от присутствия 'вознёсшихся', — Константин глазами показал на браслеты, охватывающие кисти рук асиров, — тогда вся армия просто исчезнет из поля зрения этих ётунских прародителей!
— Что сразу насторожит этих 'полубожков', — отметил Эрман. — Отец, а ты не забыл о машине на Да Каре? Ведь если 'вознёсшиеся' пожелают, с её помощью можно организовать любую пакость!
— Ты прав, — Константин тепло посмотрел на сына. Наконец у него появились настоящие помощники! — Ты и займёшься машиной с Да Кары, а что с ней делать — определишь сам…
— Почему-то мне кажется, — тихо отозвался Эрман, — что мы всё ещё на Последнем Рубеже, и враг держит нас в осаде, нависая непреодолимой силой.
— У меня уже давно такое же чувство. — Константин остановился и посмотрел вверх, подняв взгляд к Высокому Синему Небу. — Раньше я считал, что достаточно просто прогнать или уничтожить 'вознёсшихся', но недавно понял: это просто один из неизбежных этапов. Последний Рубеж где-то внутри нас, и его нельзя оставить, отступить. Так можно проиграть нечто куда более важное, чем жизнь. 'Вознёсшиеся' просто сдали свой Последний Рубеж. Отступили, спрятались от непрекращающейся битвы в том месте, которое показалось безопасным…
— Отец, кажется, здесь есть проход, — Генрир тыкал палкой в плотно закрытый створ, почти незаметный под свешивающимися с обрыва переплетёнными корнями деревьев.
6
До этих помещений репликаторы не добрались, но аккумуляторы фрёсниров уже давно истощились. В обширном зале почти все из нескольких сотен стазис-камер были заполнены оталийцами, погибшими из-за недостатка энергии. Фактически, их всех убил Высший Совет, то ли забыв, то ли намеренно оставив в эвакуируемой столице. Где-то здесь находится и его сын, Гарн, которого он не успел спасти. Здесь погибли Нарви и Вали, его побратим Один. Счёт к Тору и Фрейру продолжает расти, и ещё рано подводить итог.
— Мы не будем здесь ничего трогать, — Константин сквозь проступающие слёзы посмотрел на стоящих рядом сыновей. — Бессмысленно. Ищите искины, в них может быть важная информация, а отсутствие энергии не слишком им повредит. Если увидите пустые фрёсниры или иное ценное оборудование, помечайте их маркерами транспортёра.
Три фигуры в тёмных плащах разошлись в разные стороны. Подземелье Дворца Высшего Совета изобиловало коридорами, залами и тайными помещениями. В каком-то из них Сигюн — Елена — разыскала Рунстир, но ведь были и другие реликвии, столь же важные для оталийцев…и асиров. Были артефакты, крайне важные свидетельства древней истории народа. Их необходимо собрать, сохранить, спасти от забвения, поскольку без истории всякий народ — лишь сборище органических машин.
Да, оталийцы сконструированы Древними. Как и фёрлинги, и ноксы, и гоаулды, и репликаторы. Ну и что? Все разумные Мидхейма, — люди, унасы, сиракины, — по сути, созданы машиной Да Кары. По-настоящему живыми — не просто разумными, а мудрыми — всех делает именно история. Уже из неё, как из благодатной почвы, вырастает и всё остальное — культура, традиции, обычаи, ритуалы. Упаси Высокое Небо утратить хоть зёрнышко! Ущерб от подобного предсказать трудно.
А правители оталийцев всё — или почти всё — просто побросали, сбежав со своего Последнего Рубежа, вместо того, чтобы до последнего кусочка спасать драгоценное наследие. Возможно, именно этим поступком они обрекли народ оталийцев на исчезновение, уход по следам фёрлингов. Так, по-видимому, и задумали Древние. Они, как уже давно понял Константин, — Локи, — крайне не любят действовать напрямую, обожая изощрённые манипуляции, скрытые психологические ловушки и удары чужими руками исподтишка. До чего же 'милы' наши создатели!
О! А что здесь?
Константин вошёл в узкую длинную комнату. Естественно, в ней царила кромешная тьма, поскольку внешние источники энергии отключили либо сами оталийцы, либо репликаторы, а аккумуляторы давно 'сели'. Но боевой комбинезон асиров позволял Константину до малейших мелочей всё разглядеть.
Многоярусные полки вдоль стен хранили множество бесценных артефактов, а вдали, у противоположной входу стены, стояли давно лишившиеся энергии специальные роботы, разработанные для ухода за бесценными реликвиями. Да, повозиться придётся…
— Отец! — Голос Генрира в портативном коммуникаторе прозвучал особенно резко в мёртвой тишине этого зала, — мы нашли тюремные и административные искины и много всего по мелочи. Всё помечено и готово к транспортировке на 'Дракон'. С нами связался старший офицер корабля, он обеспокоен отсутствием связи с тобой.
— Здесь всё неплохо изолировано и спрятано. Спроси, видны ли активированные мной маркеры?…
— …Нет, отец, — после паузы немного виновато сказал сын. — Что бы ты там не нашёл, это надо сначала вытащить в более подходящее место. У нас тут есть несколько грузовых платформ…
— Ладно, выдвигайтесь ко мне, — Константин бросил взгляд на бесчисленные артефакты и бесконечные полки, — здесь понадобится ваша помощь. Без неё я провожусь слишком долго…
7
Солнечная система, Земля, 28 октября 1908 года,
Великобритания, Лондон.
Сегодня в этом кабинете собрались все самые значимые политические фигуры королевства. Его Величество Эдуард Седьмой жаждал получить ответы на мучащие его вопросы. В первую очередь, на самый главный из них.
— Господа! Чёрт возьми, что происходит?
— Если вы имеете в виду, что экспедицию Шеклтона выбросили из Антарктиды как нашкодивших щенков,…это возмутительно! Исследования Антарктиды относятся к приоритетным направлениям научных изысканий Королевского Общества. Только там можно собрать данные о климате и предсказать, будет ли Северо-Западный и Северо-Восточный проходы свободны для мореплавания, или Панамский и Суэцкий каналы — единственная возможность быстрой навигации между различными частями Империи…
— Я знаю об этом, Асквит!
— …Извините, Ваше Величество, но обстоятельства непреодолимой силы…
— Вы имеете в виду летающие корабли Офира, не так ли? Сэр Джон, вы столько говорили о своих сверхмощных дредноутах, неужели мы ничего не можем противопоставить этому выскочке Эрарику?
— Ваше Величество, необходимо проявить осторожность и аккуратность. Пока Офир…
— Жалкий булыжник посреди океана, Фишер. Микроб, который посмел…
— Не стоит спешить с суждениями, Ваше Величество. Я и мои доверенные лица тщательно проанализировали отчёт, переданный Шеклтоном по телеграфу, и нахожу ситуацию крайне тревожной и непростой. Их летающие корабли способны перемещаться со скоростью не менее ста узлов, и об их реальной огневой мощи ничего неизвестно.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |