Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Въехали на завод, загнали минивэн в устроенный Барбарой гараж и, бросив все вещи в машине, поспешили в жилую зону. Все были усталые, но это полбеды. Дюк был ранен в левое плечо, в голову — пуля, прошедшая по касательной, сорвала здоровый лоскут кожи со лба, — и в правое бедро. Роб тоже был ранен в ногу, да еще уже при отступлении получил пулю в бок. У обоих раны, по первому впечатлению, были не опасные, но неприятные и со значительной кровопотерей. Пока оторвались от погони, пока нашли чем их — эти раны — перевязать, крови натекло немерянно. Так что, в конце концов, Чероки пришлось спалить, чтобы не оставлять полиции свои визитные карточки, а то ведь там не одни мужчины отметились. Лиза и Барбара тоже внесли свой посильный вклад. Бабс разбила при резком повороте нос, а у Лизы оказалось настоящее пулевое ранение. Ерундовое, но все-таки. Пуля разорвала куртку и свитерок и чиркнула по ребрам на пядь ниже бюстгальтера. Ничего жизненно важного она, конечно, не повредила, но рана получилась длинная, и сильно кровоточила, не говоря уже о том, что ребро или два, наверняка, были сломаны. И болело все это не по-детски.
— У тебя тут, случаем, аптечка не припасена? — спросила Лиза, когда добрались до места и попадали, кто, где стоял.
— Случайно припасена! — шмыгнула разбитым носом Барбара. — Пошли, Изи, поможешь!
Оказалось, что в прошлый раз Бабс открыла перед ними отнюдь не все "секреты пирамид". Кое-что приберегла на будущее, не зная заранее, куда заведет их всех эта поганая история. В одной из нежилых комнат кирпичная стена оказалась фальшивой. Часть ее — толщиной в один кирпич — легко сдвигалась внутрь и в сторону, едва освобождался стопер, спрятанный под доской пола. А за стеной пряталась еще одна комната. Кирпичные стены, железные стеллажи, лампочка под потолком.
— Тут у меня сейф в капитальную стену вмурован, — тяжело вздохнув, объяснила Барбара. — И всякая нужная фигня сложена, если придется долго прятаться. Консервы, вода, запасная одежда, одеяла и прочая хрень. И аптечка ...хорошая.
Но на самом деле, "аптечка" оказалась не просто хорошая, а прямо-таки замечательная. Особенно, если принять во внимание их незавидное положение.
— Это набор спасателя, — показала Барбара три одинаковые зеленые сумки на третей полке стеллажа, — американские, а тот большой ранец — французский экспедиционный набор. Там все есть, даже хирургический набор, я вот только раны зашивать не умею, а ты?
— Я тоже, — призналась Лиза, — но Роб точно умеет, я сама видела... однажды... А степлера хирургического нет? Скрепками, вроде бы, не сложно... — Нет у меня степлера! -огрызнулась Бабс. — Бери и пошли!
И вот следующие два часа они лечили друг друга, кто как мог, но все, вроде бы, сделали правильно. Раны обработали и зашили, кровотечение остановили, антибиотики вкололи, и даже несколько восстановили водно-солевой баланс. У Барбары в загашнике нашлись даже консервированные электролиты, ну и бутылки с соками, разумеется.
Лиза выпила, не отрываясь, пол-литра апельсинового сока, и совсем уже собралась спать, но заснуть не смогла. Ныли ребра, саднило разбитое — бог весть, где и когда, — колено, ломило шею и спину, и, словно этого недостаточно, вдруг ужасно разболелась голова. О сердце можно было бы умолчать, — все-таки молодая здоровая женщина, — но оно все время стучало так, как если бы Лиза пробежала стометровку. И еще кое-что. Время от времени — и не так уж редко, — Лизу начинала колотить нервная дрожь, или она, и в самом деле, замерзла и никак не могла согреться? В конце концов, она плюнула на усталость и пошла в душ. Постояла под струями горячей воды, надеясь, что пластыри на боку и на колене не размокнут и не отвалятся. Потом оделась потеплее, выпила еще одну таблетку обезболивающего и запила ее коньяком. Полстакана или около того. Но сколько именно, Лиза как-то не запомнила. Не до того было. Просто пила, пока не поняла — "Все!" Отставила стакан, посмотрела на бутылку, и почувствовала, как возвращается в тело тепло. Ее сразу же пробил горячий пот, и испарина выступила на лбу. Голова перестала болеть, но отяжелела и немного кружилась. Самую малость, как в вальсе. Даже приятно. Вот тогда Лиза легла на раскладушку, закуталась в два одеяла и плед, и разом отключилась...
* * *
— Лазарет, подъем!
По ощущениям, Роберт проспал всего-ничего, но часы утверждали обратное. Восемь часов сна — "совсем неплохо!" — но, кажется, спал бы еще. Впрочем, эта было всего лишь частью проблемы. Так скверно Роб себя не чувствовал давным-давно, наверное, с рейда на Томбут. Все раны болят, потому что действие обезболивающих закончилось еще пару часов назад, саднят царапины, ноют кости, и в горле пересохло, и тошнит от голода. В общем, все сразу, и в одном флаконе.
— Народ! — А вот Барбара, судя по голосу, усталости нисколько не испытывала, словно, и не участвовала в ночном рейде. Бодра, свежа, иронична, и настроение, вроде бы, хорошее.
"Порода! Но с другой стороны..."
Однако додумать мысль Роберт не успел. Когда хотела, Барбара умела быть весьма убедительной.
— Обед на столе, а много спать вредно! — сказала она, входя в их с Лизой комнату.
— Надеюсь, вам не до интима... — хмыкнула она, оглядев их раскладушки, — а то могло бы получиться неловко!
Улыбка, внимательные глаза. Собрана, энергична, внимательна.
"Господи! Какой интим! Впрочем..." — Но и эту мысль он тоже не додумал. Смысл однако был ему понятен и без развернутых объяснений. Любовь — такая штука, что даже боль отступает. Иногда...
— Давайте-ка оба! — не унималась, между тем, Барбара. — Быстро! Поднялись, отжались, — или что там принято у егерей? — и вперед! Вперед! Бодро! Весело! С песнями! Я там, между прочим, суп сварила... из консервов... Ну, как смогла... Поедим хоть по-людски! А то все на сухомятке, можно и гастрит заработать!
О вчерашнем айнтопфе, она то ли забыла, то ли нарочно не упомянула.
— К тому же вам всем пора менять повязки, — добавила Бабс, выходя. И была права. Повязки следовало сменить.
Поели молча. Молча сменили повязки, убедившись, между делом, что, слава богу, никаких осложнений не предвидится. Тогда сварили кофе и снова сели за стол.
— Есть идеи? — спросил Дюк, наверняка имея в виду инцидент в порту.
Идеи были. Во всяком случае, у Роба. И скрытничать больше не имело смысла. Не тот случай...
— Я перед обедом почту проверил, — сказал он, доливая себе кофе. — Мой друг из прокуратуры, Лиза его знает, написал, что ночью в порту действовал спецназ жандармерии. Вроде бы, охотились на боевиков "Аль Каиды". Таков официальный статус операции, а что на самом деле знали жандармы, никому кроме них не известно. Сам я их почти не "слышал". Не до того было. Но определенно, там отметились, как минимум, двое из моих анонимных друзей. Я их, вроде, научился чувствовать. Ну, мне так кажется, — пожал он плечами. — Если знать, что ищешь... В общем, это, как камень в омут. Мертвое пятно. Тьма. Где-то так.
— Если так, — Изи пододвинула ему свою чашку и кивнула на кофейник, — эти монстры работают на правительство.
— Это для тебя новость? — подняла бровь Барбара. — Это-то ясно. Вопросов ровно два. Что это за контора такая? И как они узнали, что мы будем в порту? Где и когда?
— Следили за Абе? — предположил Дюк.
— Звучит правдоподобно, — согласился Роб. — Мы ведь с Изи практически не страховались. А для них Абе вполне себе ниточка. О том, что мы "не сошлись характерами", они могут и не знать. Но вот, откуда они взялись, кто они и что им от меня надо, не знает даже прокуратура...
* * *
— Что дальше? — вопрос, как вопрос, но не в их случае, и Барбара это знала. Все остальные, впрочем тоже. — Здесь становится жарко, я хотела сказать...
— Из города надо уходить, — пожал плечами Дюк. — Это и ежу ясно.
— Так чего же мы ждем? — Лиза подозревала, что Дюк ее спровоцировал на детский вопрос, и все-таки спросила.
— Знаешь, как охотятся на куропаток?
— Знаю.
"И жаль, что так. Лучше бы не знать! — вздохнула мысленно Лиза. — "Во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает, скорбь" . Хорошо сказано, царь! Ты прав! Но нам от этого не легче".
— Из города я нас вытащу, — нарушил повисшую над столом тишину Роб. — Но что станем делать дальше? Деньги, допустим, у нас есть, но без документов мы долго не продержимся. Я уж не говорю о том, чтобы покинуть Шенген.
— Про "вытащу", это ты наверняка знаешь, или как? — Что ж, Барбара умела задавать правильные вопросы. И акценты расставляла там, где следует.
— Один мой родственник работает в аппарате ООН в Женеве, — Роб явно темнил, но Лиза начала уже к этому привыкать. Тем более, что и ей правда давалась не так, чтобы с легкостью.
"Во многия знания многие печали, не правда ли?"
— В ООН? — спросила она вслух. — В первый раз о таком слышу. Почему ты мне о нем никогда не рассказывал?
— Потому что не хотел! — отрезал Роб, но тут же сдал назад, увидев, должно быть, ее реакцию.
— Это мой шведский родственник, — нехотя, объяснил он. — "Дядюшка Ёран"... На самом деле, он приходится мне троюродным дедушкой. Ёран брат моей бабушки, но в семье его всегда звали так: "Дядюшка Ёран" или просто Ёран. Я тоже привык. Ну, и чтобы с этим покончить. Ёран сукин сын, если говорить правду. Нацист и говнюк, но на данный момент он один из руководителей службы безопасности ООН в Женеве и Вене, или, может быть, даже их директор. Не знаю, да и знать не хочу. Но он обещал нас вывезти на транспорте с ооновскими номерами ...
— Так это он пеленговал телефон Абе Кройтера? — догадалась Лиза.
— Он.
— Нацист? — переспросила Барбара.
— Про белую расу слышала? — вздохнул Роб. — Ну так в Швеции такие тоже есть.
— Постой! — удивилась Лиза. — А как же его тогда взяли на службу в ООН?
— А кто у нас в ООН работает, ты никогда не задумывалась?
— Ну, не до такой же степени! — попробовала возразить Лиза.
— До такой! — остановил ее Дюк. — Ты просто не знаешь.
— Итак, из города нас вывезут, — добавил он после короткой паузы, — но после этого мы сами по себе, ведь так?
— Так! — подтвердил Роб.
— Значит, нам в любом случае понадобятся документы, — Дюк был предельно сосредоточен. Все только по существу. Все слова по делу. — Барби, что там с заначкой "Оракула", или ты еще не смотрела?
— Отчего же! — усмехнулась Барбара. — Смотрела. Хорошая заначка, — Бабс крутила в пальцах тонкую сигарету "Вог", но никак не могла закурить. Уже минуту, или две. — Пачка паспортов из шести европейских стран. Мужские имена и женские. Англия, Германия, Дания, еще кто-то... Но паспорта, Дюк, как и следует быть, без фотографий. Кто-нибудь умеет их вклеивать в документы и заодно подделывать печати?
Разумеется, никто не умел.
— Я знаю, к кому можно обратиться, — сказала Лиза, решившись, и все разом посмотрели на нее.
— Ты бы мог не делать большие глаза! — с упреком сказала она Робу. — Ты же знаешь!
— Знаешь что? — спросила Барбара.
— Имя Конни Тарбега тебе ничего не говорит? — поморщилась Лиза.
— Нет, ничего! — Бабс явно не знала, о чем, вернее, о ком, речь.
— Тарбег — адвокат мафии, — объяснил Роберт.
— А ты к нему каким боком? — Похоже, Лиза сумела ее удивить. Второй раз за два дня.
— Он мой старший брат, — развела руками Лиза. А что еще она могла сказать? Брат и есть, хоть и не родной.
Конрад Тарбег был родным сыном ее приемных родителей. К тому же, на шестнадцать лет старше Лизы. Она еще только в школу пошла, а он уже сел в голландскую тюрьму за контрабанду наркотиков. В Антверпене... Давно. Почти двадцать лет назад. Оттого Тарбеги, ее, вероятно, и удочерили, что с родным сыном не сложилось.
Тем не менее, Конрад был достоин уважения. Пока сидел в тюрьме, выучил фламандский и закончил заочно университет в Гронингене. Юридический факультет, если что, а не историю фламандской литературы. Так что Лиза стала отнюдь не первым адвокатом в семье. Конни получил патент адвоката по уголовным делам за пять лет до того, как она поступила в университет.
Беспринципный тип, что правда, то правда! Но никак не дурак. В тюрьму Конрад больше никогда не сел, зато многих от нее избавил. Умный, упорный и небрезгливый, Конрад сделал блестящую карьеру, став настоящим адвокатом мафии. Он был там свой, и его за это ценили никак не меньше, чем за способность выигрывать суды и "прогибать" прокуратуру. Ценили. Со всеми вытекающими из этого факта последствиями, вроде пристального и непреходящего интереса полиции и прокуратуры. Однако взять Конрада было не на чем. Он ведь и сам знал, что можно, а чего нельзя. Так и жили. Сторожили, кто первым моргнет. Но Лиза сомневалась, что этим первым станет Конни. Он был не только умным и беспринципным, он был еще хитрым и осторожным. И "погоняло" у него было соответствующее — Лис.
— А ты уверена? — осторожно спросил Дюк.
— Ну, — пожала плечами Лиза, — если кто и может знать адрес гравера, так это Конни, наверное.
— А не знает сам, так у кого-нибудь спросит, — снова пожала она плечами. — Я так понимаю, у него есть, кого спросить...
— Я не об этом...
— А о чем тогда? — Лиза недоуменно посмотрела на Дюка и перевела взгляд на Роба.
— Он может быть и знает, — вмешалась Барбара, — но с чего ты решила, что он тебе поможет?
— Не волнуйся, Бабс! — с облегчением усмехнулась Лиза. — Как ни странно, Конни считает меня своей сестрой и любит... По-своему.
"А я люблю его..."
— Хорошо! — Барбара все-таки закурила, и это явно пошло ей на пользу. — Но как нам до него добраться? Звонить нельзя. В гости сходить тоже не получится. Тогда что?
— Надо подъехать в "Джимми Ву", — Лиза об этом уже думала, но ничего лучше ей в голову так и не пришло. — Только, если ехать, то прямо сейчас, пока танцы не начались.
— "Джимми Ву", это ведь стрип бар? — с интересом посмотрела на нее Бабс.
— Да! — Лиза однажды даже досмотрела программу до конца. Оказалось, интересное во всех смыслах зрелище. Лесбиянкой, впрочем, от этого не стала, феминисткой — тоже.
— Клуб принадлежит подруге Конни, — объяснила она Бабс, ну и всем остальным заодно. — Надо только застать ее одну. И сейчас лучшее время.
— Подруга, в смысле, подруга или как? — поинтересовалась Бабс.
— Конни женат, — Лиза была не в восторге от личной жизни брата, от общественной, впрочем, тоже, — а Тильда его постоянная любовница.
— А что, есть и непостоянные?
— У Конни много грехов, — согласилась Лиза, — но он меня любит, и Тильда об этом знает. Вот Маргарет, жена Конни, не знает и знать не желает. А Тильда наоборот.
— Тогда, поехали! — Барбара загасила сигарету и пошла было к двери, но остановилась и обернулась к компаньонам. — На двух машинах, если не возражаете. Дюк будет страховать Изи, а мы с Робом — вас обоих...
* * *
По дороге в клуб Лиза вспомнила их с Бабс вчерашний разговор. И в самом деле, как могло случиться, что в мире, в котором нет магии, — во всяком случае, такова была общепринятая точка зрения, — появляются сразу три индивидуума, способности которых никак не укладываются в современную — научную — картину мира? Ну пусть не магия! Назовем это пара нормальными способностями, суть дела от этого не изменится. Сразу трое! Не одногодки, но, тем не менее, люди, принадлежащие к одному и тому же поколению. Две женщины и мужчина, граждане одной и той же страны, живущие в одном и том же городе... Да еще и знакомы между собой. Ерунда какая-то! И дело не в теории вероятности, которую Лиза не знала и знать не хотела. Не в статистике, а в здравом смысле. В логике. Их попросту не должно было быть, но они, тем не менее, существовали. Они никак не могли познакомиться, тем более, подружится.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |