Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— О, это в планах, — заверила она и улыбнулась еще шире. — Я бы и рада улетучиться именно в том направлении, но не подвернулось ни одного подходящего судна, а ждать было некогда. С другой стороны, посудите сами, как удивительно свела нас судьба посреди шумного порта!
— Аю подсказала... — пробормотал я и ужаснулся. Так она вот эту встречу имела в виду?! Не могла предупредить?..
— Еще лучше, — Фергия огляделась и добавила: — Вы меня чрезвычайно обяжете, Вейриш, если покажете, где здесь селят, кормят и... да, моют. Пахнет от меня отнюдь не розами, а я все-таки молодая женщина, а не грузчик!
— Думаю, — сказал я, понимая, что загоняю себя в ловушку, — Аю смертельно обидится, если я не приглашу вас в наше скромное жилище.
— Замечательно! — искренне сказала она.
"На это я и рассчитывала", — читалось в ее глазах.
3.
— Скажите, Вейриш, — спросила Фергия, услышав, что мы направляемся в мое поместье, — а пруд у вас есть? Или хотя бы фонтан?
— Зачем? — не понял я.
— Отдыхать под сенью струй, зачем же еще? — вздохнула она, но всё же снизошла до пояснения: — Я, Вейриш, треть жизни провела на севере. Из этой трети жизни я в лучшем случае одну пятую времени оставалась на суше. Понимаете?
— Привыкли к морю?
— Ну да. Здесь оно тоже есть, но, подозреваю, хотя бы до бухточек или заливов, где можно искупаться, не вляпавшись в какую-нибудь портовую дрянь, отсюда далековато.
— Отчего же, я знаю такие местечки, сам люблю окунуться, — ответил я, потом сообразил, что я-то туда летаю и согласился: — Они и впрямь не слишком близко.
— Печально, — вздохнула Фергия. — Что ж, придется привыкать...
— Если вы так любите воду, может, вам лучше было сделаться заклинательницей ветров или... — я развел руками, не зная наименований для таких специалистов.
— Нет, погодная магия — не для меня, — тут же сказала она. — Тем более, обычным магам-погодникам со мной не тягаться, неинтересно. А северным ведьмам я сама в подметки не гожусь. Уметь-то я кое-что умею, мне достаточно, но это явно не дело всей моей жизни.
— Я мог бы не сомневаться в том, что вы пошли по стопам матушки...
— Даже если бы я захотела свернуть, меня моментально вернули бы на путь истинный. Я не жалуюсь! — не дала мне Фергия открыть рот. — Именно наше ремесло — самое интересное, и в нем всяким умениям найдется применение...
— Только в Адмаре нет судебных магов, — любезно заметил я.
— Прекрасно, — пожала она плечами. Жест был в точности такой, как у госпожи Нарен. — Значит, я буду единственной! Без конкуренции, конечно, немного скучно, но со временем коллеги появятся, как вы полагаете?
— Не появятся.
— Что, здесь настолько плохо с магами?
— Нет, с магами здесь всё как раз замечательно, — заверил я. — Их предостаточно, на любой вкус и кошелек. Я имел в виду: ваша Коллегия здесь не имеет особой власти.
— Так это же замечательно! Вы не представляете, насколько занудны ее действительные члены! Особенно мои ровесники, — добавила она. — Даже удивительно: обычно подобного ожидаешь от замшелых стариков, а не юнцов, ан поди ж ты!
— Фергия, можно, я закончу мысль? — попросил я, и она кивнула.
Кажется, я начал понимать, за что госпожа Нарен выставила дочь из дома. Нет, вряд ли за одну лишь чрезмерную говорливость, но это наверняка было не последним пунктом в списке прегрешений Фергии.
— Я начал с того, что Коллегия не имеет здесь большого влияния, — повторил я. — А о том, чтобы позволить магам, да еще независимым, вести расследования и тем более выносить какие-то решения, чем, помнится, частенько занималась ваша матушка, и речи быть не может. Адмарские сыщики прибегают к услугам магов, колдунов, даже прорицателей и гадателей, но не более того. А еще... Вы женщина.
— Да, я определенно не мужчина, — согласилась Фергия. — Вы только что заметили?
— Я не к тому... — мне захотелось схватиться за голову. — Будь вы хоть сильнее всех придворных магов, вместе взятых, вас не то что не наймут даже для розыска пропавшей булавки, а и слушать не станут!
— Почему?
— Я же сказал — вы женщина! Это... — отчаявшись объяснить, я указал на окружающий нас пестрый базар. — Оглядитесь. Вы видите женщин, свободно идущих, куда им вздумается?
— Вот те две явно устремились в лавку с тканями, — указала Фергия. — Та весьма бойко торгуется с пузатым господином в полосатом одеянии и явно выигрывает, а эти... Ого! Послушайте, Вейриш, может, стоит поменять наших несчастных носильщиков на этих дам?
Я покосился на рослых женщин с таким могучим разворотом плеч и такими бицепсами, что при виде их устыдился бы не один признанный силач. Все они несли на головах и плечах кто громадную корзину, а кто и бочку. Широкие бедра плавно покачивались под тонкой тканью коротких, едва до колен, юбок, босые ноги ступали твердо и уверенно, так что тяжелая кладь не сдвигалась ни на волос. Темная кожа, украшенная сложными белыми узорами, блестела от пота, сверкали белки глаз и зубы, когда носильщицы переговаривались между собой. На окружающих они смотрели, как громадный тяжеловоз на цыплят, — не затоптать бы ненароком...
Всё-таки мне не доставало красноречия дядюшки Гарреша! Но я попробовал еще раз:
— Фергия, я говорил не о торговках и носильщицах!
— А, вы имеете в виду, что порядочным дамам не положено бродить в одиночку? Тем более по всяческим подозрительным местам?
— Именно! Это ведь и в Арастене так, верно?
— Конечно. Но мне-то что с того? Я все-таки не знатная барышня на выданье, и даже если кто-то застанет меня в злачном заведении... кстати, потом расскажете, где они у вас прячутся, на виду пока ни одного не попалось! Так вот, вряд ли это повредит моей репутации, — завершила она мысль.
— Еще как повредит, — пробормотал я и предпринял последнюю попытку: — Фергия, здесь не Арастен и тем более не север! Здесь женщины не ведут дел! То есть они могут работать, но это совсем другое дело. Аю... Аю может видеть будущее, поэтому у нее спрашивают совета, но и то лишь соседи. Вздумай она открыть... не знаю... гадальный салон, ее бы ославили на весь Адмар, назвали мошенницей... И мне бы досталось за то, что позволяю супруге подобные вольности! Ну а к прочим вовсе не станут прислушиваться! Даже к самым знатным и богатым — не станут, потому что...
— Потому что они всего лишь женщины, — кивнула Фергия. — Какая дикость!
Я хотел было сказать, что с точки зрения рядового адмарца дикостью кажутся нравы вольного севера, но не успел. Фергия вдруг широко улыбнулась:
— По-вашему, когда я учила язык, я ничего этого не выяснила?
— Ах вот как... Выяснили, значит, — процедил я. — И зачем тогда я произносил столько ненужных слов?
— Ну... За вами забавно наблюдать, — честно ответила она. — А еще мне было интересно, как вы выкрутитесь, стараясь объяснить мне, что женщины в Адмаре не имеют прав и свобод, но при этом не задеть меня даже в малости. Чувствуется, общение с мамой не прошло для вас даром...
— В каком смысле? — опешил я.
— Вы явно опасаетесь схожей реакции, — пояснила Фергия. — Но не переживайте, я самую чуточку сдержаннее. И потом, вы не сказали ничего обидного лично для меня, так на что же мне злиться? А местные порядки... Мне они действительно кажутся... хм... своеобразными, но я-то не адмарка!
— Вот именно. Иностранок здесь вообще за людей не считают, — буркнул я. — И если вы об этом знали, то как, скажите на милость, намеревались здесь работать?!
— О, — произнесла Фергия и снова улыбнулась. — Так ведь это и есть самое интересное! Ну какое удовольствие открывать практику буквально на всём готовом? Там, где на слуху имя моего деда и мамы, где к независимым судебным магам относятся с уважением, даже к не слишком-то опытным?
— То есть вы не сбежали, а отправились покорять новые... м-м-м... горизонты? — уточнил я, отказываясь что-либо понимать.
— Скажем так, я совместила приятное с неизбежным. И я не договорила, Вейриш! Что вы меня перебиваете постоянно?
— Я перебиваю?!
— Ну я же не сама с собой разговариваю, следовательно, вы, — заявила она. — Так вот, Вейриш... Я прекрасно осознаю, что на мага-сыщика — уж забудем пока о нашем громком именовании, — да еще женского пола здесь поначалу будут смотреть, как на двухголового теленка, говорящего притом. Наверняка станут насмехаться, а может, и вредить.
— Думаете? — мрачно спросил я.
— Уверена. Вы полагаете, маме просто было заслужить уважение? Добиться того, чтобы ее перестали сравнивать с дедом, с отцом, относиться пренебрежительно лишь потому, что она женщина? У нее на это не один десяток лет ушел! И это во вполне просвещенном Арастене!
— Теперь я понимаю, почему у нее такой характер...
— Нет, что вы, дед говорит, он всегда такой был, — фыркнула Фергия. — Хотя с возрастом... закалился.
— Словом, вы решили перещеголять матушку и начать дело с нуля? Там, где вас никто не знает, не помнит ваших предков и их деяния, где репутацию придется создавать буквально из ничего?
— Ну почему же — из ничего? — удивилась она. — Голова при мне, знания в голове имеются, магия тоже никуда не делась, а что еще человеку нужно?
— Вы не знакомы со здешней жизнью, — мрачно сказал я.
— Ничего, познакомлюсь, у меня вся жизнь впереди, — жизнерадостно заявила Фергия. — Я, собственно, и рассчитывала для начала пожить в Адмаре, оглядеться, завести знакомства, а уж потом браться за дело. Может, начинать придется с ерунды вроде пропажи булавки, о которой вы упомянули, но... Лет через пятьдесят посмотрим, а, Вейриш?
— Мне бы ваш оптимизм, — покачал я головой. — Впрочем, спорить не стану!
— Почему? Боитесь проиграть?
— Нет, опасаюсь, что не с кого будет стребовать выигрыш.
— Это вы так изящно предупреждаете меня, чтобы я была осторожнее? Могли бы не утруждаться, я не вчера на свет появилась. И вообще, Вейриш, складывается впечатление, будто вы меня отговариваете... О, ну конечно же! — она хлопнула себя по лбу. — Я поняла!
— Что вы поняли?
— Как же я могла забыть! — Фергия картинным жестом заломила руки. Признаюсь, я уже начал скучать по немногословной и сдержанной Флоссии Нарен, которая чаще всего изъяснялась односложно. Или вовсе ничего не говорила, только выразительно хмыкала. — Вы мой конкурент!
— Что?.. — я чуть в верблюжий навоз не наступил, до того изумился.
— То! Вы же говорили маме, что сами намерены попробовать силы в расследованиях, именно как частный сыщик... Прошло столько лет, и вы, с вашими способностями, средствами и знанием местных реалий наверняка заняли подобающее место... И вдруг являюсь я! Конечно же, вам не нужна соперница, пускай и менее опытная, но ретивая... Скажете, я не права, Вейриш?
— Э-э-э... — только и смог выговорить я. — Нет!
— Да неужели? — сощурилась Фергия. — А действия ваши говорят об обратном!
Ну не мог же я сказать, что благополучно позабыл о своем мимолетном желании, стоило мне вернулся в Адмар? И без того забот хватало...
— Вейриш-шодан, — окликнул меня знакомый торговец коврами и почтительно поклонился, — эта странная женщина тебе докучает? Хочешь, я прикажу моим сыновьям прогнать ее?
— Убедились? А мы ведь просто беседовали! — прошипел я и хотел было ответить мужчине, но Фергия меня опередила.
— Это ты нам докучаешь, любезный, — сказала она ему на адмарском, со столичным выговором: только там так тянут гласные и смачно раскатывают "р". — И встреваешь в частную беседу, к слову. Кстати, вот тот ковер у тебя мышами трачен, да-да, именно тот, с красной бахромой.
— Что ты говоришь, женщина! — возопил торговец, позабыв даже удивиться тому, что чужестранка настолько хорошо говорит на его языке, и схватил край указанного ковра. — Где... А-а-а!.. Я убью этого сына плешивого осла и блудницы, эту безмозглую ящерицу, этого навозного жука...
— О ком это он? — шепотом спросила Фергия.
— Не знаю. Наверно, о том, кто должен был следить за товаром, — так же тихо ответил я. — Или о хозяине склада. Идемте отсюда скорее, пока на крики весь базар не сбежался...
— Нет, погодите, я хочу узнать, в чем дело, — заупрямилась Фергия и подошла к торговцу поближе. Тот ворошил ковры, то и дело разражаясь бранью. — Ага... Интересно!
— Что вам интересно? — я взял было ее за локоть и попытался увлечь прочь, но тщетно. С тем же успехом я мог бы пытаться сдвинуть с места статую. С той лишь разницей, что статуи не сопротивляются, — Фергия чувствительно заехала мне локтем под ребра.
— Уважаемый! — обратилась она к торговцу. — Уважаемый, заклинаю: перестань причитать подобно женщине и обрати ко мне лицо, а не седалище! Оно, конечно, тоже выражает страдание, но мне хотелось бы слышать человеческую речь вместо...
— Вейриш-шодан! — простонал он, распрямившись и напрочь игнорируя Фергию. — Что нужно этой чужестранке? Она хочет посмеяться над моим горем? Пускай смеется! Пускай все смеются! Итиш разорен!..
— Чужестранка умеет разговаривать человеческим голосом, если ты не обратил внимания, — дружелюбно заметила Фергия. — Ну же, Итиш-шодан, успокойся и взгляни на меня. Я здесь, прямо перед тобой, видишь? Со мной тоже можно общаться, здорово, правда?
И она помахала рукой перед его носом, так что бедняга вынужденно посмотрел на нее.
— Что тебе нужно, женщина? — процедил он, поглядывая на меня в поисках подсказки: кто эта незнакомка, что она здесь делает, как связана со мной...
Я, однако, предпочел не вмешиваться. Если Фергии Нарен угодно постигать сложности жизни в Адмаре — всё кругом к ее услугам! Надеюсь, я успею спасти ее до того, как явится стража... вернее, спасти стражу от неё. Потом придется укрывать беглую преступницу и как-то отправлять ее за пределы Адмара, но это уже мелочи, право...
Углубившись в свои мысли, я как-то упустил момент, в который Итиш и Фергия принялись кричать друг на друга громче прежнего, перетягивая злосчастный ковер. Как только не порвали...
— Я тебе говорю, это не мыши!
— Ты сама сказала, что мыши! И глаза меня пока не обманывают!
— А меня обманули! Я слабая женщина, вот и ошиблась, и вообще, ковер был в тени, а издалека поди разгляди! Теперь вижу — не мыши его попортили!
— А кто?! Кто, скажи выгрыз такую дыру и объел бахрому?!
— Моль у вас тут водится?
— Это не моль! Следы бы остались, а здесь ничего! И не завелась бы она, не успела просто, мои ковры раскупают быстро! Вдобавок я всегда пересыпаю их душистыми травами от насекомых! Значит, мыши!
— А они, по-твоему, еще и краску из нитей высасывают? — неожиданно тихо спросила Фергия, и Итиш замер, поднеся ковер к носу. — Что ты замер, уважаемый? Кстати, дай понюхать...
— Не пахнет мышами, — сказал он, дав вытянуть у себя из рук ткань.
— Кое-чем другим пахнет, — задумчиво произнесла Фергия, тоже обнюхав пострадавший ковер. — Дай-ка еще один, проверю. Сам не чувствуешь, что ли?
— Кислое что-то, — ответил Итиш, изо всех сил втягивая носом воздух. — Не пойму... будто уксус, но всё же не совсем...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |