Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Я рад, что ты спросил об этом, — промурлыкал кот. — Все началось в тот день, когда Враг Волшебников пытался замудлить тебя, а пострадал сам. Одна из отрикошетивших искр...
— Достаточно! — прокричал Порри, который смог, наконец, восстановить прорванное заклятие Тпррру-зараза. — Ты что-то говорил о помощи! Помоги держать барьер!
— Это не выход, — Кисер с удовольствием выгнул спину. — Необходимо обеспечить существенный перевес.
— Хватит болтать! — взмолился Гаттер, на сантиметр разминувшийся с жирной фиолетовой искрой.
Кот не ответил, занявшись какими-то своими котиными делами.
— Уберите детей! — внезапно воскликнула мисс Сьюзан. — Им здесь не место!
Рискуя пропустить заряд, Порри оглянулся и облегченно рассмеялся. Этим детям здесь было самое место.
Немного в стороне от боя, сгрудившись вокруг дяди А, стояли питомцы Бэби-Сити и с живейшим интересом наблюдали за побоищем.
— А теперь, — сказал невозмутимый замдиректора, — мы немного поиграем. Видите эти симпатичные шарики?
Два раза повторять чудесным детям не было необходимости. Они дружно подняли ладошки, и зелененькие сферы Фигвамера, выплевывая на ходу свое воинственное содержимое, весело поплыли к ребятишкам.
— Трубы! — скомандовала МакКанарейкл.
Порри — а секунду спустя и Развнедел — простейшим заклятием Отдай-сюда-сломаешь извлекли магоопасное оружие из рук домовых. Вторым эшелоном потянулись саперные лопатки.
Все было кончено.
— Мергиона, — сказала декан Орлодерра. — Душенька. Они твои.
Порри отвернулся, чтобы не видеть многообещающего выражения лица подруги... и столкнулся с не менее многообещающим выражением лица Рыжей Пеппи.
— А ты почему в шарики не играешь? — спросил бывший стажер Бэби-Сити и кивнул на группу деток, которые радостно пинали армейское снаряжение.
— Не хочу шарики, — заявила девочка. — Я хочу... Я хочу...
Гаттер не стал ожидать, пока ребенок определится. У него был кое-какой опыт в таких делах.
— Кисер! — попросил он, стараясь не обращать внимания на глухие удары из того угла, где Клинч, Мерги и Дуб... короче говоря, где они находились. — Кисеныш! А можно теперь всех назад? Первертсу и так уже досталось. Здравствуйте, дядя А! Как там Анечка? Ну Кисер же!
Дядя А улыбнулся.
— Приветствую, Порри. Анечка очень выросла. Собирается к тебе в гости. А нам, и правда, уже пора, — согласился он и обратился к коту, который был чрезвычайно занят вылизыванием передней левой лапы:
— Уважаемый Кисер, отбывая сюда, я случайно услышал, что Хитрая Мордочка собиралась купать котят. При этом она что-то ворчала по поводу отцов, которые ни разу не вылизали своих детей.
Кот застыл.
— Ну, допустим, — наконец произнес он. — Хоро всегошего.
— Я хочу, чтобы... — уверенно начала Рыжая Пеппи, но, к счастью, заканчивать фразу ей пришлось уже в Бэби-Сити.
Полосатый организатор спасательной операции махнул хвостом, и малолетние спасители вместе с воспитателем исчезли. Последней, как и положено в английских сказках, растаяла в воздухе хитрая кошачья ухмылка, которая сказала:
— Встрето скоримся.
Порри только покачал головой.
— Я сделал, — заявил Сен, — несколько очень интересных выводов.
Аесли-младший также избегал смотреть в ту сторону, где освобожденные, а затем закабаленные домовые получали по заслугам и другим незащищенным местам.
— Помнишь, — продолжал Сен, — все удивлялись тому, что вся магия Того-кто-потерял-всю-магию перетекла в тебя, а ты до сих пор не величайший колдун в мире? Так вот, я знаю, куда подевалась большая часть магических способностей, которые аккумулировал Мордевольт.
— В Кисера, что ли? — уточнил Порри. — Ну да, если он может запросто переносить людей из Бэби-Сити в Первертс и обратно... Но, по-моему, эта магия ему мозги немного повредила. Несет какую-то чушь. "Всегошего". "Скоримся".
— А что, — спросил Аесли, — раньше он декламировал Достоевского в оригинале <Напомним, дело происходит в Великобритании.>?
Гаттер промолчал. Раньше Кисер ограничивался утробным мурлыканием. Имел ли в виду кот Достоевского, Порри не знал.
— Второй вывод, — сказал Сен, — связан как раз с прощальной речью твоего кота. "Хоро всегошего" означает "Всего хорошего", а "Встрето скоримся" — "Скоро встретимся". Ничего не напоминает?
— Болгарский эмигрант? — вспомнил Порри. — Который следил за мной в Дутом переулке, а потом приходил к маме? А зачем он подсунул Развнеделу пугатор с Мордевольтом тогда, на картофельном поле?
— Может, предупредить хотел, — пожал плечами Сен. — А может, просто выделывался. Коты — существа непостижимые. Или как там их классифицировал Харлей? "Кошки. Кто они?"
— Ты еще скажи, что четверокурсник в поезде был Кисером <Да кто его знает, может и был. Познаваема только часть Вселенной. Да и то не полностью.>!
Важный гносеологический спор был прерван боевым кличем Лужжа:
— Держитесь! Мы идем!
Ночные небеса обрушились, и два великих мага обрушились на поле боя, готовые обрушиться на врага. Стоящая невдалеке башня Орлодерра зашаталась.
— А, — перевел дух Югорус, — уже все? А я думал, мы опоздали.
— Да нет, — успокоила его МакКанарейкл, кивнув на пытающихся уползти домовых, — кое-кого спасти еще можно.
— Может, не стоило так долго задерживаться в Гренландии? — спросил Браунинг, со священным ужасом наблюдая за неутомимой Мергионой. Клинч и Дубль уже сидели в стороне, вытирая трудовой пот.
— Не могли же мы бросить людей без Утепляющего заклинания! — возразил Лужж. — А то пришлось бы встречать Новый год на морозе.
— Да и пять тысяч Санта-Клаусов им не помешали, — признал Браунинг.
Маги хихикнули.
Тем временем произошло невозможное: Пейджер остановилась. У нее закончился фронт работ. Оглядев кучу поскуливающих ложных гномов, Мерги нахмурилась и заявила:
— А Бубльгум опять смылся! Ну что это за... Лихорадочный бой главных часов Первертса не дал Мергионе договорить. С последним ударом хриплый голос с часовой башни произнес:
— Небось, опять не успели желание загадать? Ничего, в следующем году попроворнее будете!
В недрах главного корпуса проскрежетало.
— Это же мое Охлопывающее заклинание сработало! — заволновался Лужж. — Браунинг, мы точно всех эвакуировали?
— Даже если кто-то остался, — сказал коллега профессора, — нормальный размер Зала Трансцендентальных Откровений вряд ли ему повредит. Кстати, а зачем вы вообще поставили таймер заклинания на полночь?
— Да это все ректор! Бывший. Он начал мне объяснять, что если площадь Школы в ноль часов первого января не будет соответствовать техпаспорту, его могут привлечь за приписки. Между прочим! С Новым годом всех!
— Кто родился в январе, вставай, наливай! — запел Клинч. — Тост. Сам придумал.
— С новым счастьем, — ответила Сьюзан, — пойду, прибью Бубльгума.
— Секундочку, мисс, — остановил ее Югорус, — с этим вполне справится и наша команда победителей.
Я думаю, мистер Гаттер, вы знаете, где его искать. А у нас, профессор МакКанарейкл и профессор Развнедел, есть более важные проблемы.
— Например? — нахмурился декан Чертекака, который начал было незаметно левитировать в сторону столовой.
— Например, скорректировать учебные планы с учетом высвободившейся ставки. И организовать отъезд студентов на каникулы. И учесть при составлении расписания мудловские... то есть слабоволшебные предметы.
— Мне тоже нужно выполнить свой долг, — вздохнул Браунинг. — Навестить в лазарете моего собрата по несчастью Фантома Асса.
— По несчастью? — переспросила Сью, но святой отец уже улетучился.
— Кстати, мистер Клинч, — сказал Югорус, — завтра к вечеру нужно подготовить белье для наших гостей. Не вечно же они будут торчать в Гренландии.
— Да вы офонарели! — взвыл Клинч. — Где я вам возьму сто тысяч пододеяльников?
— Пошли, — шепнул Порри друзьям, — кажется, начались серьезные взрослые проблемы.
"По крайней мере, — подумал мальчик, — без ректора мы не остались".
— А куда пошли? — спросила Пейджер.
— Преступник всегда возвращается на место преступления, — с умным видом ответил Порри и скользнул в потайной ход. Мерги, Дубль и Сен последовали за ним.
Бубльгума они обнаружили там, где и ожидали: бывший ректор и очень бывший колдун лихорадочно копался в обломках Каменного Философа в поисках уцелевшей Трубы.
— Роетесь в погремушках, профессор? — крикнул ему Гаттер еще издали.
Но радовался он преждевременно: Бубльгум выпрямился, и в руках у него опасно засветилось фиолетовое жерло. У Порри пересохло во рту, и он вспомнил, что не спал уже больше суток. "Как глупо, — подумал он, — вляпаться в последней главе!" <Ничего не глупо, все авторы так делают. Пусть Порри еще скажет спасибо, если ему удастся выкарабкаться. Кстати, это еще неизвестно.>
Экс-ректор добро и мудро улыбался. Друзья замерли, ожидая, что он разразится ядовитой речью, в которой скажет:
— Вы считаете это погремушкой, мой юный друг? В каком-то смысле вы правы. Это действительно будет громким делом. Знаете, что сейчас произойдет? Легкое нажатие на курок — и вся могучая сила Того-кто-не-ны-нешним-чета транзитом через Великого Порри Гаттера вольется в наиболее приспособленный для нее сосуд. Отныне я буду вместилищем магических способностей 666-ти колдунов. Да, я не ошибся в расчетах: 665 обезмаженных, в том числе ваш покорный слуга, и сам Враг Волшебников! Наконец-то появится человек, который будет обладать не только сверхмагией, но и сверхразумом! Прощайте, волшебник Гаттер! Здравствуй, мудл Порри!
Но вместо этого, совершенно естественного, монолога Бубльгум просто нажал на курок.
Яркое, не правдоподобно веселое пламя вырвалось из Трубы. Лишь только у дула оно было фиолетовым, а на воле превратилось в хоровод зеленых, белых, оранжевых, бирюзовых искр. Не долетев до Порри, пламя метнулось к потолку, и Зал окрасился бутонами праздничных фейерверков. Блестки салюта не опали на пол, а повисли в воздухе, образуя слова:
Проверено. Труб нет.
Югорус Лужж. Кольт Браунинг.
— Ах, так! Ну, ладно! — воскликнул Бубльгум. — Вам это выйдет боком <Ошибка перевода: в оригинале было "I'll be back!">!
— Да ну? — сказал незаметно подкравшийся сзади майор Клинч.
"Интересно, — подумал Порри, — их другим приемам в спецназе обучали?"
Бубльгум усмехнулся... и прыгнул в воронку из-под Каменного Философа. Преследователи бросились к ней, но оказалось, что злодей по привычке предусмотрел все. Что-то хлопнуло, распространяя запах селитры, и постамент обрушился, оставив только узкую щель.
— Он в подземный ход пошел! — сообразил Клинч. — Там нам его не взять!
На слово "Взять!" последовала незамедлительная реакция: изорванная мантия Порри распахнулась, и затаившаяся до времени Черная Рука метнулась вдогонку за бывшим хозяином.
Приложив ухо к полу, майор широко улыбнулся:
— Тащит! Давайте пока проход расширять.
— А что это вы не наволочками занимаетесь? — поинтересовался Сен, отбрасывая землю и щебень в сторону.
— Наволочки! По всей стране выходной, а я что? — возмутился завхоз. — И вообще. Стреляли.
Через пять минут вывалянный в земле Бубльгум был торжественно водворен на настенный крюк. Один из его умных добрых глаз прятался под аккуратным черным фингалом.
— В команде Шалтаев-Болтаев произошла замена, — торжественно провозгласил Аесли. — Повисишь здесь до Безмозглона. Ваш выход, майор Клинч!
Завхоз набрал побольше воздуха в легкие и радостно заорал:
— Попался, голубчик!..
На третьей минуте монолога завхоза Порри почувствовал, что ноги его подкашиваются от усталости. Гаттер сел на постамент и блаженно закрыл глаза. Закончился, наконец, этот бесконечный день. И год закончился.
— Извиняюсь, — сказали откуда-то снизу, — но мне сдается, энто снова ты, парень, на меня уселся?
Гаттер со вздохом приподнялся и посмотрел вниз. На него глядели глаза работящего гнома.
— Не обознался, — с удовлетворением произнес подземный житель.
— Так вылезай, раз не обознался, — не слишком вежливо пригласил гостя Порри.
— Не могем, — строго ответил Стах, сменивший впередсмотрящего у дырки, — референдум еще не проведен,
— Так чем вы там занимались?
— Известно чем, копали. Мы ж не балаболки какие, мы честные джобберы... — завел свою пластинку предводитель гномов.
— Сен, — устало произнес Порри, — иди, разберись, это по твоей части.
— А? Что? — встрепенулся Аеслн, который уже начал задремывать на боку у Дубля.
— Там гномы наружу вылезать не хотят, — зевая, объяснил мальчик и побрел к Клинчу и Мерги. За спиной уже звучал поставленный голос Сена:
— Оставаясь под поверхностью земли, вы создаете неоправданное демографическое давление...
Зато майор свою речь уже заканчивал:
— ...через коромысло! Способ! Сам придумал. А ты, Мерги, не слушай, ты девочка!
И завхоз принялся сгребать в совок обломки Философа. "А я предупреждал", — сказали каменные губы. "А помолчи, — сказал Клинч, — а то отдам Развнеделу чинить".
— Я не девочка, — возразила Мерги, — я бесшумная тень в ночи.
Бесшумная тень сладко, с хрустом в челюсти зевнула и посмотрела на Порри.
— А теперь, Гаттер, ты должен немедленно начать дергать меня за уши. Приступай.
— Мерги, да перестань ты, — слабо запротестовал мальчик. — Ты и так лучший боец в мире. Ну зачем тебе еще смертоносные уши?
— Дурак ты, Гаттер. У меня день рожденья. Мне двенадцать, малыш.
— Вот не повезло, — огорчился Клинч. — День рождения первого января. Хотя... Кто родился в январе!..
Эпилог
Когда рукопись попалась на глаза вашему скромному и покорному слуге, спасать что-нибудь было уже поздно. Примитивный стиль изложения, полное отсутствие описаний природы, коверкание фактов в угоду "художественной правде", глупое хихиканье по поводу и без оного — вот что представляет собой книга, которую вы держите в руках. А чего стоит бесконечное прерывание повествования бессмысленными примечаниями <Чем еще можно объяснить обилие примечаний, кроме неспособности авторов связно и последовательно излагать свои мысли? — Примеч. Бальбо.>! Более того, авторы в силу легкомыслия своего — и своего же недомыслия — решили, что произведение такого масштаба может обойтись без эпилога!
К счастью, им удалось уговорить меня,
К счастью, мы договорились о том,
К счастью, я уломал этих упрямых,
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |