В начале лета Фалкон приехал в небольшой отпуск. Ему было что рассказать, и Джим заслушивался его рассказами о стычках, в которых Фалкону уже довелось побывать. Едва Фалкон прикладывал руку к его животу, как ребёнок внутри сразу начинал барахтаться. Джим в ужасе замирал, а Фалкон смеялся и целовал ему живот.
Грудь Джима слегка набухла, но не увеличилась слишком сильно, колеблясь между нулевым и первым размером. Это, как он прочитал (а он изучил много литературы по этой теме), было временным явлением — лишь на период кормления. Потом грудь должна была снова вернуться в прежнее состояние — плоское.
За две недели до родов Джима поместили в натальный центр. Ещё никогда Джим не видел сразу столько беременных альтерианцев в одном месте, среди которых был и он сам. У большинства из них блестели на головах диадемы, и их навещали каждый день их спутники, а к Джиму приезжали лорд Райвенн и Раданайт. Лорд Дитмар прислал ему корзину цветов и комплект детских вещей в подарок, и в тот день Джиму приснился странный сон.
Он увидел во сне свою свадьбу, но его наречённым был не Фалкон, а почему-то лорд Дитмар. Было множество гостей, фейерверк, и на головах у Джима и лорда Дитмара сверкали диадемы, а сверху их осыпал дождь из белых лепестков. Все гости подходили к ним и поздравляли, а позади всей толпы стоял Фалкон в длинных белых одеждах. Его фигура излучала мягкий свет, а его волосы были длинными, как на портрете в медальоне. Его почему-то никто не видел, кроме Джима. Пройдя между гостями, никем не замечаемый, и взяв Джима за руку прохладной рукой, он сказал: "Будь счастлив, детка. Моя любовь всегда с тобой". Джим в недоумении спросил: "Фалкон, как же так? Ведь это ты мой наречённый, а не лорд Дитмар!" Фалкон ему ответил, глядя на него с нежностью: "Твой супруг — лорд Дитмар, а я теперь твой ангел-хранитель. Ты не будешь видеть меня, но моя любовь всегда будет с тобой, каждую минуту". Его слова прозвучали у Джима в голове, как словомысли Ахиббо, и Джим проснулся. Он долго не мог прийти в себя и понять, что этот сон значит. Тревога за Фалкона охватила его с новой силой. О своём сне он не рассказал никому, даже лорду Райвенну.
Семнадцатого илине малыш родился. Роды вёл доктор Зааль, ему помогали два ассистента. В небольшой светлой комнате с приятным розовым рисунком на стенах Джим лежал на тёплом столе с закинутыми на подставки ногами, и нижнюю половину его тела отгораживала ширма из ткани, натянутой на каркас. Лорд Райвенн, облачённый в медицинскую спецодежду, в шапочке и маске, стоял рядом и держал Джима за руку. Ему сделали обезболивание, но всё тело Джима страшно напрягалось, и из него наружу стремился выйти тугой комок. Он шёл медленно, и Джим весь измучился и вспотел, выталкивая его.
— Он разорвёт меня, — стонал он. — Я лопну!
— Всё хорошо, всё в порядке, — успокаивал доктор Зааль. — Всё идёт, как надо!
После долгих мучений комок вышел, и Джим услышал голос доктора Зааля:
— Ну, вот мы и пришли в этот мир!
У Джима было зелено в глазах от усталости, он почти ничего не видел, лишь слышал заливистый крик младенца и умилённый голос лорда Райвенна:
— Ах ты моя прелесть! Ты моё сокровище!
Джим сначала подумал, что лорд Райвенн обращал эти слова к нему, но оказалось, что он говорил это вопящему красному и скользкому существу, которое он держал в руках. У существа были ручки и ножки, которыми оно размахивало, а из животика висел обрезок толстого тёмно-красного шнура. Лорд Райвенн поднёс к Джиму поближе орущее существо и сказал:
— А вот и наш маленький! Смотри, дружок, какое чудо у тебя получилось!
Чудо куда-то унесли, а из Джима вышли остатки кома. Потом он оказался в своей палате и уснул, смертельно уставший.
Когда он проснулся, рядом с ним был Раданайт с цветами.
— Поздравляю тебя, малыш. Вот уж не думал, что ты станешь отцом раньше меня.
Джим вспомнил: ведь у него должен быть ребёнок. В палате малыша не было, и Джим забеспокоился. Однако вскоре ему принесли шевелящийся свёрток, из которого выглядывало круглое румяное личико с глазками-щёлочками. Оно было таким забавным, что Джим не удержался от смеха. Розовощёкое существо издавало смешные звуки, зевало и никак не хотело как следует открыть глаза. Взяв свёрток на руки, Джим почувствовал, как у него в животе что-то тепло пульсирует, а к глазам подступают слёзы.
— Это мой сын? — пробормотал он.
— Да, дружок, — сказал лорд Райвенн.
"Сын" — это звучало просто невероятно. И это подразумевало, что Джим — родитель, а это звучало ещё более поразительно. Это значило, что он теперь полностью взрослый, и возлагало на него очень много новых обязанностей. И первую Джим попытался исполнить, приложив кроху к груди. Немного смущаясь в присутствии лорда Райвенна и Раданайта, он отодвинул полу халата, освобождая сосок и направляя его в ротик ребёнка. Тот принялся сосать, смешно чмокая, что привело Джима в тихий восторг.
— Он ест! Смотрите, он ест!
Лорд Райвенн и Раданайт смотрели и улыбались. Малыш ел, спал, кричал, пачкался — словом, делал всё, что полагалось маленьким детям. Ещё пять дней Джим с малышом провели в натальном центре, а на шестой лорд Райвенн забрал их домой. Там уже была готова детская рядом с комнатой Джима, куплены все необходимые вещи и игрушки. Детская соединялась со спальней Джима дверным проёмом с портьерой, который проделали в межкомнатной стене.
Малыш просил кушать шесть раз в сутки, причём два из них ночью, а между приёмами пищи спал. Помогал Джиму дворецкий Криар: он оказался умелой нянькой. Малыша назвали Илидор — то есть, "рождённый в месяце илине".
Тем временем в войне с Зормом настал переломный момент: 24-го илине альтерианская армада разбила зорманов в большой битве в системе Харр. Разгром был полный, и в честь этой победы на Альтерии был объявлен праздник. Стало ясно, что Зорм проиграл войну, но из последних сил всё ещё дрался, не желая капитулировать. А 11-го иннемара в отпуск приехал домой Фалкон — с орденом на груди и с капитанскими нашивками на мундире. Счастью Джима не было конца: он рыдал от радости, гладя его круглую стриженую голову, а Фалкон кружил его на руках.
— А где наш малыш? — спросил он, взглянув на плоский живот Джима.
— Он уже в детской, — засмеялся Джим, смахивая слёзы радости.
Склонившись над спящим в кроватке Илидором, Фалкон улыбался, а из его глаз катились слёзы. Потом он осторожно вынул сына из кроватки и прижал к груди, а малыш, не просыпаясь, уцепился ручками за его мундир.
В тот же день они ездили регистрировать ребёнка. Он получил имя Илидор Джим Фалкон, а фамилию ему было решено дать двойную — Райвенн-Индеора, по фамилиям родителей.
У них было двадцать счастливых дней. Это были дни, с первых утренних лучей до последнего света вечерней зари проведённые вместе, с прогулками во дворе и завтраками в постели, вознёй с ребёнком и разговорами о будущем. Маленький Илидор засыпал на руках Фалкона, посапывая возле его груди, украшенной большим блестящим орденом, а просыпаясь, забавно жмурился под его поцелуями. Его молодые родители смеялись и ласкали его, гуляли с ним и снимали его на видео, снимали друг друга вместе с ним, а также втроём во всевозможных ракурсах. Фалкон снимал, как Джим кормил Илидора, а Джим — как Фалкон его купал. Было много забавных кадров.
Но двадцать дней семейной идиллии не могли длиться вечно, они закончились. Фалкона снова забирала Бездна: нужно было добивать остатки зорманов. Снова ледяное предчувствие охватило Джима, но он старался не показывать этого Фалкону, прощаясь с ним.
— Я скоро вернусь, детка, — сказал Фалкон. — Эта война уже закончилась. — Поцеловав Илидора, он прошептал нежно: — Я люблю тебя, моё сокровище.
Война завершилась позорным отступлением разбитых сил Зорма. Межгалактический правовой комитет возбудил тысячи уголовных дел против него за преступления против мира и против жизни, заработала гигантская судебная машина, многие зорманские командиры были приговорены к тюремным срокам, а семь особо "отличившихся" во главе с верховным маршалом, бывшим одновременно и правителем Зорма, были приговорены к смертной казни через обезглавливание. Альтерия понесла в этой короткой войне потери в количестве трёхсот пятидесяти тысяч человек, из которых восемьдесят тысяч были мирными жителями дальних колоний, подвергнувшихся нападению. Принявшие участие в боевых действиях подразделения возвращались домой, и их чествовали, как героев.
Холодным, ясным утром 25-го ульмара на посадочную площадку перед домом, покрытую искрящимся под косыми солнечными лучами инеем, опустился флаер. В прозрачном морозном воздухе прозвенели шаги по дорожке, вверх по крыльцу простучали каблуки, и в доме раздался мелодичный звук дверного звонка. Лорд Райвенн с Раданайтом пили чай в боковой гостиной, озарённой густым розовым светом утра, когда Криар доложил о приходе Дитрикса.
— Пригласи его сюда, — сказал лорд Райвенн дворецкому, делая глоток ароматного крепкого чая из белой широкой чашки с золотой каёмкой.
Послышалась твёрдая, звучная поступь высокого и сильного человека, обутого в сапоги, и вошёл Дитрикс с чёрным плоским свёртком и чемоданчиком. Он остановился, щёлкнув каблуками и держа пилотку в руке; утреннее солнце заиграло на блестящих деталях его мундира, засияло искорками в его сузившихся зрачках, осветив осунувшееся, посуровевшее горбоносое лицо с мрачноватыми бровями и покрыв шелковистым блеском его короткий тёмный ёжик. Сам он как будто не похудел, только глубже запали глаза и ввалились щёки, да мрачнее нависли над глазами брови. К щелчку каблуками он прибавил кивок. Раданайт первым весело и развязно поприветствовал его:
— Слава нашим доблестным воинам!
— Здравствуй, — без улыбки, сдержанно ответил ему Дитрикс и, приподняв подбородок, обратился с приветствием к лорду Райвенну: — Здравия желаю, милорд.
— Я рад вас видеть, мой друг, — сказал лорд Райвенн, поднимаясь ему навстречу и протягивая руку. — Рад, что вы вернулись благополучно... Надеюсь, ваша часть понесла не слишком большие потери?
Дитрикс взял руку лорда Райвенна и сжал в обеих своих руках.
— Наша часть понесла некоторые потери, милорд, — ответил он. — Увы, я принёс печальную новость в ваш дом. — При этих словах Дитрикс сжал руку лорда Райвенна крепче. — Я решил сделать это лично, вместо бездушного стандартного извещения... Милорд, с прискорбием вам сообщаю, что 7-го числа этого месяца капитан Фалкон Индеора погиб при исполнении боевой задачи. Он погиб как герой и был награждён посмертно.
Лицо лорда Райвенна покрылось мраморной бледностью. Дитрикс, опасаясь, как бы лорд не упал в обморок, быстро шагнул к нему и подхватил под руку. Раданайт, бросившись к отцу, немедленно подхватил его с другой стороны, и они с Дитриксом усадили его на диван. Дитрикс положил на столик чёрный свёрток и три коробочки, поставил рядом чемодан.
— Я привёз вам всё. Это его награды, здесь флаг, а в чемодане его личные вещи.
Лорд Райвенн протянул руку и взял одну из трёх коробочек, открыл. Там лежала овальная серебристая медаль на чёрно-красной ленте.
— Что с его телом? — спросил он глухо. — Мы можем его получить?
— Увы, милорд, его могилой стало межзвёздное пространство, — ответил Дитрикс. — Его машина была разнесена вдребезги прямым попаданием... Я привёз вам всё, что от него осталось. Чертовски скверно с ним получилось, что тут скажешь. Всю войну прошёл практически без единой царапины; мы уже считали его везунчиком, а оно вот как вышло. На самом исходе... М-да.
Дитрикс вздохнул и умолк. Лорд Райвенн вынул медаль из коробочки и прижал к дрожащим губам.
— Соболезную вам, милорд, — проговорил Дитрикс. И тихо добавил, сочувственно и заботливо кладя руку на его плечо: — Джиму вы сообщите сами или, быть может, желаете, чтобы это сделал я?
— Джим, — пробормотал лорд Райвенн. — Бедный мой Джим, как же мы ему скажем?..
— Если это слишком тяжело для вас, я сам могу это сделать, милорд, — сказал Дитрикс. — В любом случае, мне хотелось бы с ним увидеться.
Лорд Райвенн взглянул на сына. Раданайт выглядел растерянным.
— Думаю, нам следует сделать это всем вместе, — решил лорд Райвенн, поднимаясь на ноги. — Пойдёмте к нему.
Услышав звук двигателей, Джим встрепенулся и замер, как натянутая струна. Из-за поседевших от инея веток за окном детской он не мог разглядеть, кто прибыл, но его сердце застучало от волнения: быть может, это вернулся Фалкон?.. Да, ему было уже давно пора вернуться, ведь в новостях только и говорили о возвращении частей альтерианской армады домой, и каждое утро Джим просыпался с надеждой, что сегодня Странник непременно вернётся, а когда этого всё-таки не происходило, он ложился спать с мыслью, что уж завтра-то точно на лестнице зазвучат знакомые шаги, и его обнимут любимые руки — и так изо дня в день. Утро сегодня выдалось ясное, полное розового солнца и морозного блеска: заканчивался последний осенний месяц ульмар, и послезавтра по календарю начиналась зима. Звук дверного звонка, прокатившись по дому, пронзил Джима насквозь, и крайнее возбуждение вдруг сменилось слабостью: Джим внезапно почувствовал себя не в силах сдвинуться с места. Он просто сидел на низеньком стульчике у кроватки Илидора и ждал, чуть живой, с сердцем, трепыхающимся где-то в горле.
Минуты ползли, но поступи, так хорошо знакомой ему, Джим не слышал. Слабость и холодные мурашки — вот всё, что он сейчас чувствовал. А потом он наконец услышал шаги на лестнице, но совсем не те, которых он ждал: к нему поднимались двое или трое человек. Именно от этого Джим весь помертвел, сам не зная как следует, почему. Что-то страшное, зловещее было в этом тройственном звуке, что-то леденящее и скорбное было в его размеренной неторопливости, и у Джима отнялись ноги. Портьера отодвинулась, и первым вошёл лорд Райвенн, бледный, со сжатыми губами; он смотрел на Джима так, будто тот был смертельно болен. За ним следовал Раданайт — с каким-то странным, отсутствующим выражением на лице, а третьим был Дитрикс — в парадном мундире и сверкающих сапогах, с пилоткой и перчатками в руке. Он был какой-то осунувшийся и чужой, угрюмо-бледный, его обычная улыбчивость куда-то исчезла, и от его взгляда всё внутри у Джима превратилось в кусок льда. Он не мог встать со стульчика: не чувствовал ног. Просто молча смотрел на Дитрикса, а тот смотрел на него.
— Дитя моё, — проговорил лорд Райвенн глухим, севшим голосом. — Милый мой, прошу тебя, крепись.
Его голос пресёкся, и он обратил беспомощный взгляд на Дитрикса. То шевельнул бровями и кивнул:
— Да, милорд.
Опустившись возле стульчика Джима на колено, он прильнул губами к его руке, склонив над нею круглую, покрытую тёмной щетиной голову. Его губы были тёплыми, но сухими и твёрдыми.
— Джим...
Он вдруг тоже запнулся на полуслове — его голос оборвался, как лопнувшая струна. Джим, совсем окаменев, ждал от него слов, но тот вместо слов только прижал к своим губам его руки. Наконец он поднял лицо и, собравшись с духом, проговорил тихо и хрипловато: