Убийственный — для своей карьеры, ибо каким 'таким' образом родина славян именно на Украине-Белоруссии, если 'остатки бука обнаружены на большей части России' ? Эта 'большая часть России' точно таким же образом могла быть родиной славян, как и другие упомянутые территории. Н — 'Нет логики'.
Ну и добьем карьеристов от истории — как тогда получается, что у славян не было слова для бука, если они зародились в той местности, где бук рос ? Тут уж либо слово все-таки было, либо славяне жили гораздо севернее — в Архангельской области и вообще на северах.
Вернемся к нашим германцам. То есть получается, что славяне вполне могли создать это слово для дерева, которое произрастало на их территориях. Ну или праславяне — если историкам так угодно называть славян. Ну ладно — пусть будут прапредки праславян. Ибо, как мы помним, нам сначала рассказывают про балто-германо-славянский субстрат, а потом вдруг оказывается, что славяне заимствовали название бука у германцев. Но тогда вопрос — а откуда сами германцы взяли это название ? Ага — из праиндоевропейского *bhāg'ós — 'бук'. А что там говорили по единый субстрат ? Или славяне гордо решили не пользоваться этим словом ? А праиндоверопейцы откуда его взяли ? Если в Европу они приходили волнами, в том числе в рамках Культуры Боевых Топоров, которая вырубила местное население. И культура эта пришла с восточных территорий, где бук — в наше время — да, не растет, а тогда — рос. Ведь если не рос, то праиндоевропейцы такого слова и не знали бы, и, придя в Европу, первым делом спросили бы у оставшихся пока в живых местных — что это за херня растет ? Местные бы им ответили — так праиндоевропейцы и получили бы слово для названия нового для себя дерева. Но — нет, нас убеждают, что все праиндоевропейцы кроме славян его знали, так как слово — чисто правиндоевропейское, ни от кого не взято. Значит, существовало еще до прихода в Европу, значит, с деревом были знакомы. Причем все. Ибо по праславянски 'бука' — шум, внезапный звук (в сербо-хорватском это сохранилось до сих пор, в том числе звук сильной воды, водопад), у нас есть бука — злой, хмурящийся человек. А буковые леса — они темные, в отличие от, например, березовых. К тому же бука — это бита для игры в лапту (хлопту) — прообраз крикета и бейсбола, так как при ударе издает громкий внезапный звук.
А как же так оказалось, что славянское название дерева бук произошло от германского ? А никак, ибо не произошло. Напомню, что в шведском, фарерском, норвежском, фризском это дерево называется bok. Да и в древнегерманском это было bōkaz — так что в скандинавких языках это так и осталось bok, а немецкий-английский сильно его поменяли — через bōkaz на buche и beech соответственно. То есть индоарии, что были сильно разбавлены кельтами, изменили слово кардинально, тогда как на родине и на северных окраинах слово осталось практически изначальным (иначе бы и в Скандинавии оно звучало бы по другому — германцы ведь из Скандинавии — ну, как нам про то говорят). У нас и дуб раньше назывался dǫbъ, вяз — vęzъ — то есть изменилась всего одна буква. Ну или наоборот — у нас так и осталось 'бук', а будущие германцы, смешиваясь сначала с доиндоевропейскими европейцами в рамках культуры боевых топоров, а затем еще и с кельтами — меняли и язык — и если скандинавы потом сохранили его близко к исходному, то германцам досталось еще и от кельтов — вот и превратился у них бук в черт знает что — бёказ. Как из этого слова получить 'бук' — не представляю.
Тем более что в bōkaz буква ō — это не чисто-'о' — черточка сверху — макрон — означает удлиненный звук — то есть читать надо почти как bookaz — а современное английское book мы и читаем как буук — то есть пришли к славянскому буку. Да и, например в норвежском — сейчас оно bøk, было bók — первое соответствует нашей букве Ӭ — смесью Э и Ё (от последней — только точки над Э) — то есть что-то типа эо — бэок, но до революции академик Грот предлагал ввести эту букву в русский алфавит, чтобы передавать французское eu — еу — то есть это уже беук — снова близко к нашему бук. Ну а если bók — то штрих над 'о' — о-с-акутом — в фарерском (а значит и старом норвежском) им передается /œ/ или /ɔuː/ — оэ или оу — и снова видим боук — опять близко к нашему бук.
Такое ощущение, что никто ничего ниоткуда не заимствовал — это обычное расхождение изначально родственных языков в течение сотен и тысяч лет — у нас, судя по церковнославянскому боукы — буквы — тоже мог быть не то чтобы бук, а что-то наподобие (вспоминаем дуб и вяз — доб и вез по-старому). По др.-чеш. это bukev, по польск. bukiew. Да что там говорить ? По др.-сакс. ('д.-нж.-н.'!) buk или boke 'бук' — то есть в Нижней Германии древние саксы тоже говорили бук. Как нам при этом пишут филологи 'Ввиду географического распространения слав. слова заимствование из др.-сакс. исключено' — ну то есть они уверовали в то, что им наплел польский ботаник в 1908 году — и исходя из этой кривой картины и пытались вывести славянское бук из германских языков, при этом начисто закрывая глаза, что саксы (которые официально тоже германцы) называли дерево как и славяне. Вот что значит вбитые в голову догматы. А то что в Ольштынской 'балтской' культуре (восток Польши и запад БССР) присутствуют погребальные горшки с окнами-прорезями — как у саксов — это заимствование значит уже нормально, 'не исключено', несмотря на точно такое же географическое распространение (это помимо того, что в саксов записывали даже вендов Люнебургской пустоши, что к югу от Гамбурга — те места еще называют Вендланд, а древане разговаривали там на своем древанском языке еще и в 13м веке — то есть было кому брать слово у саксов, как было и кому передать слово саксам, но скорее всего никакой передачи не было, а было обычное переписывание славян в саксы — позднее рассмотрим этот момент).
Писал насчет 'исключено', кстати, Адольф Стендер-Петерсен — историк, родившийся в 1893 году в Ленинграде (ну или как он тогда назывался — Санкт-Петербург (ну-ка, филологи, выведите название Ленинград из Санкт-Петербурга заимствованием из немецкого ! как вам челлендж ?!? (и челлендж тоже выведите откуда-нито — а оно ведь от латинского calumnia — ложное обвинение, клевета — оно — от calvor — обманывать, оно — от праиндоевропейского *ḱelh₁— or *ḱh₂l— у нас это стало хвалой, а вот загнивающий запад стал применять хвалу для обмана — у латинов это та самая calumnia — клевета, у германцев это hōlą — обмануть, притворяться — у нас это снова немного другое — хула — а вот у германцев от этой холы произошло hōlōną — обман, тщеславие — и уже от этого *haliþaz — герой. То есть у германцев и наследующих им англичан герои — это прежде всего вруны — недаром барон Мюнгхаузен появился именно там.
И после всего этого нас не должно удивлять и вранье насчет балтов — даже герб Гедиминовичей — он же геральдический знак ВКЛ — называется Колюмны — согласно легенде их вывез мифический Палемон из не менее мифического трудами историков Рима — да, сочинители легенд изрядные шутники, и люди чувствовали что с этими калюмнами что-то не то, поэтому попытались назвать их колонны как что-то более понятное и менее подозрительное. Но такое название предложил тоже нечистоплотный тип — лжец, врун и сказочник Теодор Нарбут, который родился в 1784 году под Гродно, служил в русской армии военным инженером, собирал литовские древности и писал книжонки по истории Литвы, но на польском языке — то есть персонаж прямо как Колчак — 'Мундир английский, Погон французский, Табак японский, Правитель омский'
Вот и про Нарбута современники отмечали, что 'в огромное число литовских божеств и мифологических существ включил персонажей прусской, жмудской, отчасти славянской мифологии, латышского фольклора' — ну то есть все что только можно он приписал литовцам, а где чего-то не хватало, то просто сочинил — 'ряд божеств со ссылками на устные предания, недостоверные и сомнительные материалы (отчасти им же и выдуманные) сочинён им самим по аналогии с индуистскими, египетскими, греческими', так же поступал и с историческими сведениями — 'зачастую прибегал к фальсификациям исторических документов' — на таком вранье и взрастали литовские нацики — 'Деятельность Теодора Нарбута оказала влияние на развитие культуры Литвы, формирование литовского национального самосознания и национально-освободительное движение' — и это про человека, писавшего по польски ... да даже сами поляки 'находят в его трудах, при богатстве фактического материала, недостаток научной подготовки и критического отношения к фактам'.
Конец такого персонажа был закономерен — 'антироссийское январское восстание 1863 года положило конец его семье. Его жена, Кристина Нарбут, урожденная Садовская, была приговорена к принудительному переселению в Сибирь, и ей не разрешили вернуться до 1871 года. Его старший сын Людвик Нарбут стал видным командующим польско-литовскими войсками в районе Лиды и был убит в 1863 году в борьбе против русских. Младший сын Болеслав был приговорен к смертной казни российскими властями, но позже его приговор был изменен на пожизненное заключение из-за его юного возраста — умер в ссылке от туберкулеза. Единственная дочь Нарбута Теодора была вынуждена бежать из страны и была заочно приговорена к принудительным работам. Сам Нарбут умер в 1864 году в Вильнюсе'.
Такие вот 'историки' писали историю Литвы и сопредельных земель. А ведь именно он вывел в свет фальшивку 'Хроники Быховца', состряпанную из более-менее достоверных сведений 15-16 веков и фантазий как могло бы быть раньше — точнее — как должно было бы быть если бы литовские князья действительно существовали как литовские князья. Причем после опубликования рукописи Нарбут, 'известный фальсификациями исторических источников', тут же 'утерял' оригинал, но вместе с тем 'Точка в споре о подлинности летописи была поставлена после обнаружения в Национальном архиве в Кракове отрывка 'Хроники Быховца', переписанного в 1570-1580-е годы', правда, 'По словам Нарбута, обнаруженный список на латинице был сделан с оригинала в XVII веке' — а Нарбуту лучше не верить. Вместе с тем, нам рассказывают, что 'в 'Хронике' содержатся такие данные (и притом совершенно достоверные), каких нет ни в одном другом источнике' — ну то есть эти данные никак не проверить, но они — 'достоверные'. Если такое где случалось с русскими летописями — такие данные просто отбрасывали, объявляли выдумкой летописца, а вот с литовскими летописями такого делать нельзя — там такие данные считаются достоверными безо всякой проверки. Очередные двойные стандарты.
Так что и название колонны для колюмн — такого же сомнительного происхождения. Хотя шутниками в данном случае были, скорее всего, франки, так как сам знак появился в 1386 году — через шесть лет после того, как Ягайло не успел огрести от русских вместе с Мамаем и генуэзцами на Куликовом Поле, где он сражался бы и против своих братьев Андрея и Дмитрия (да и Ягайло — тоже не слишком литовское имя — нет 'эс' на конце, а попытки вывести имя из литовских jóti (йо́ти) — ехать верхом и gáilas (га́йлас) — сильный — эти попытки странные — получается сильноех какой-то, или сильноскак, или скакосил — то есть выведение из литовских слов — это огромная натяжка — при живой-то Яге, пусть и бабе — а ее имя выводят из праславянского *(j)ęgа — ужас, опасный — самое то в качестве прозвища для такого персонажа) — вот Ягайло и пришлось в 1386 году стать еще и королем Польши, тут сразу и появились эти Колюмны — тогда как раз в Польше правила Ядвига — дочь короля Венгрии и Польши Людовика I Анжуйского, который правил Польшей с 1370го года — да, франки все так и пытались подмять восток))), так вот — Петерсен, умерший в Дании — поэтому он 'Выдающийся датский славист, широко известен исследованиями русской литературы и древнерусского языка, но прежде всего — историко-филологическими изысканиями, посвященными русско-скандинавским связям IX-XI вв'. Такой напишет, ага. Да он историю, похоже, вообще не знает — на то и лингвист-славист.
И, похоже, остальные ученые чувствуют что их скоро раскроют, поэтому, естественно, вводят ложный спор — выдвинуты предположения, что славянское бук произошло не от германского bōkaz, а от германского bōks. То есть видим 'существенную' разницу, но главное дело сделано — никто не видит сходства между тем, что не должно быть сходным. Англичане, кстати, в давние времена тоже не гнушались использовать слова, близкие к славянским — booke, book, buc, buk, boyke, bouke — это все у них варианты названия дерева бук (которое как-то превратилось в bleech) ... а не, пардон — это 'живот, желудок, тело трупа' — произошло от прото-германского būkaz, которое от протоиндоевропейского bʰōw— опухать, надувать. 'Близко', ага — филологи и не такого нагородят. Вот у них и получается, что германцы называли боуказ — это бук, а бюказ — живот-тело — наше 'брюхо' выводят почему-то сразу из индоевропейского bʰerǵʰ— подъем, холм — странно что тут не увидели немецкое берг — скала — как-то недоработали.
А вот на югах бук — это фагус — fagus — от пра-индо-евро-пейс-кого bʰeh₂ǵos. И вот из этого п-и-е-п бехгоса филолухи сразу же напрямую выводят все эти беок, бюк, буук, беук, боек — в общем, все названия, что есть и были в западно-европейских языках. Как, скажите на милость, бехгос превращается в бууки-беуки — оно ведь нифига не превращается. Вот латинское фагус — да, пожалуйста — оно созвучно с бехгосом. И греческое φᾱγός (phāgós) — да, более чем похоже на пиепное бехгос. Но тут есть момент — у греков фагус — это дуб. Не бук. Именно дуб. Не бук. Еще раз подчеркну — дуб, а не бук. У латинов и чуть ближе-дальше по югу — бук — это снова фагус с разными вариациями. А вот на севере — это все буки, никак не фагусы. Сразу возникает два вопроса — первый — а греки вообще бук видели когда-нибудь ? вот те рассказы, когда нам рассказывают, что славяне в жизни не видели бука пока не познали мудрость от германцев — эти рассказы точно про славян ? не про греков ? у которых единственных из южан фагус — это дуб, а не бук. Из п-и-е-п если что и выводят помимо фагуса — так это бузину — типа сначала это было bъzъ (а почему не вяз ?), вот и превратилось в бузину, ага — а произошла она, напомню, от п-и-е-п *bʰeh₂ǵos, что означает береза ... блин ... а до этого говорили что это означает бук — это я просто зашел по сыслкам и сноскам на это слово с другого слова — и вот-тебе-на.
Похоже, филологи сами запутались — и в случае с бехгосом, который и бук, и береза, и с латинским фагосом-фагусом, который у греков не бук, а дуб, и с тем, что саксонский бук и славянский бук — 'это другое', так как славяне и саксы жили далеко друг от друга и славяне не могли взять слово у саксов (а как же славяно-саксонские войны конца 1го тысячелетия нашей эры ? филологов совсем истории не учат, да ?). И запутаться они могли в том числе потому, что им был дан приказ 'У славян бука не было' — иначе бы северная полоса так и жила бы со славянским бук, южная — с бехгосом-фагусом — и все дела — две ветки арийских племен — одна — напрямую с Русской Равнины, а вторая — вкругаля, через Кавказ-Трою — двигаясь на запад, вполне могли разойтись в обозначении некоторых явлений-предметов — не впервой.