Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

эффект птеродактиля


Автор:
Опубликован:
12.02.2016 — 12.02.2016
Читателей:
41
Аннотация:
очередной фик по ГП. И как всегда у этого автора СС С ГГ.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Хаффлпафф взвыл так, что затрепетали знамена факультетов и задрожали витражи в окнах. Вот что значит дружный факультет. Профессор Спраут всхлипнула от избытка чувств и прижала руки к груди.

Я встретилась глазами с дедом. Дамблдор настолько откровенно ждал продолжения, что это просто невозможно было не заметить. Каркаров и мадам Максим недоуменно переглянулись.

Еще один язык пламени.

— Гарри Поттер! — каким-то звенящим голосом почти прокричал Дамблдор.

Зал замер. Поттер медленно поднялся.

— Подстава, придурок, — прошипела я, — это подстава.

— Магией клянусь, что не бросал записку со своим именем в Кубок и не просил этого делать никого из взрослых, — четко проговорил Поттер.

Молодец, очкарик, так их всех!

— Но я благодарен тому, кто это сделал, — продолжил Гарри, — потому что очень хочу выиграть Турнир.

Идиот...

Его пригласили в ту же комнату, что и остальных чемпионов. В зале стоял шум. Гриффиндорцы удивленно переглядывались.

— Его точно подставили, — сказал Дин, — но зачем?

Я молча смотрела в тарелку. Да, Поттер красиво подставил Дамблдора. Когда страсти-мордасти улягутся, все оценят клятву магией. И вспомнят, кто всегда подсуживал Гриффиндору и мог захотеть, чтобы чемпион Хогвартса был именно с этого факультета. Но рисковать жизнью ради возможности подпортить репутацию дедуле... Хотя Поттер рассчитывает на помощь Тома, это ясно. Могут быть и какие-то свои соображения. Хорошо хоть травли не будет. Эх, как же мне хотелось, чтобы все было иначе!

Рон Уизли открывал и закрывал рот. Близнецы мрачно переглядывались. За столом Хаффлпаффа нарастал возмущенный шум. Я их понимаю, выглядело все это на редкость отвратительно. Как будто их сочли недостойными представлять нашу школу и навязали другого чемпиона. Дурмштранговцы и шармбатонцы тоже переговаривались. Им-то каково? Приехали участвовать в Турнире, а тут с первых шагов явная подтасовка. А Дамблдор прет как танк, ему уже на все плевать, видимо, время поджимает. Делакур, Крам и Диггори участие подтвердили, теперь не проводить состязания нельзя. Но Поттер... Ладно, посмотрим.

В гостиной все мрачно уставились на Поттера. Тот молча достал волшебную палочку и продемонстрировал "Люмос". Ну да, магия работает, значит, клялся правильно.

— Ты зачем согласился? — спросил Невилл.

— Хочу выиграть, — пожал плечами Гарри, — когда еще такой шанс представится.

— Ты же не справишься, — сказала Анджелина, — там задания на взрослых рассчитаны. Ты даже заклинаний таких не знаешь.

— На прошлых Турнирах участники гибли только так, — напомнила Фэй.

— Гарри! — дошло до Рона. — Тебя хотят убить! Это все УПСы! У Малфоя отец — Пожиратель! У Нотта! У ... у Крауч...

Последнее имя он произнес тихо. Не забыл про котел. Значит, все же поддается дрессуре.

— Не неси чушь, — поморщилась Лаванда, — Поттера проще с лестницы спихнуть, чем в Турнир втравливать. Слишком хлопотно.

Я плюнула и ушла в спальню. Надоело! Надо будет у деда попросить раздобыть сквозное зеркало, хоть поговорили бы. И как я раньше не догадалась. Хотя не стоит. Вытащить из сундука легко, а может и разузнать, на кого зачаровано. А Барти точно не устоит перед соблазном. И это будет уликой против деда.

В дверь поскреблась Мэгги.

— Ты расстроилась? — спросила она.

— Мне это не нравится, — сказала я, — не люблю аферы.

Мэгги кивнула и принялась заваривать чай.

— Давай я тебе травяной чай заварю, — сказала она, — а то не уснешь.

— Давай, — согласилась я, — спасибо.

Выпила душистый чай, смоталась в душ и завалилась спать. Утро вечера мудренее.

01.01.2016

Глава 27

Общаться с Поттером не хотелось от слова совсем. Хотя он явно был не против. После уроков я взяла метлу и направилась к лабиринту. Меня догнали.

— Вот, Крауч, теперь пожалеешь, что отказалась пойти со мной на бал, — послышалось сзади.

— Ты дурак или прикидываешься? — ответила я.

— Прикидываюсь, — ответил Поттер, пристраиваясь сбоку. Он тоже нес с собой метлу. — Меня бы все равно во что-нибудь втравили.

Я даже притормозила.

— И почему, по-твоему, тебя втравили в Турнир? — поинтересовалась я.

— Потому что хотят что-то провернуть с помпой, — ответил он, — с прессой и фанфарами.

— Согласна, — кивнула я, — и что ты собираешься делать?

— У Турнира три этапа, — сказал Гарри, — до третьего я точно могу не дергаться, подстрахуют. А там поборемся.

— Даже ради твоих прекрасных глаз два первых этапа упрощать не будут, — заметила я.

— Тебе нравятся мои глаза? — деланно удивился Поттер.

— Не кокетничай, тебе не идет. Ладно, уговорил. Сотрудничество продолжается.

— Спасибо, Крауч.

— А это Поттер и Крауч, — послышалось сзади, — они идут в кусты, чтобы секретничать.

— А это Малфой, который тащится сзади, чтобы подслушивать и подглядывать, — ответил Поттер.

Мы обернулись. Ехидно улыбающийся Драко сопровождал Крама.

— Мисс Крауч? — сказал он. — Мы есть знакомый.

— Добрый день, мистер Крам, — улыбнулась я. — да, нас представили. Рада вас видеть. Поздравляю с избранием. Вы уже видели наш лабиринт?

— Мистер Малфой обещать показать.

К лабиринту направились вчетвером. Драко заливался соловьем, показывая гостю окрестности и местные достопримечательности. Крам выполнял долг вежливого гостя — кивал и слушал. Но на Поттера поглядывал не без любопытства. Впрочем, вопросов не задавал. А интересно, что они у себя думают по поводу вчерашнего безобразия? Но пока не спросишь.

Лабиринт гостю понравился. Он прошел его дважды.

— Такой нам нужен! — в полном восторге сказал Крам.

— Вы примете участие в наших соревнованиях? — спросила я. — Квиддича в этом году не будет, но мы соревнуемся в полетах.

Малфой, красуясь, стал рассказывать о прошлогодних соревнованиях.

— Вы все делать финт Вронски? — Крам взглянул на нас с большим уважением. — Я был бы счастлив летать с вами. Мисс Крауч, вы тоже летать?

— Они с Малфоем в прошлом году второе место заняли, — не без злорадства пояснил Гарри, — еще и в лабиринте соревнуются, но каждый раз вничью.

— О! — глаза Виктора окончательно стали круглыми. Но, похоже, такое соперничество он понимал. Малфой бросил на Поттера косой взгляд, но ничего не сказал. А вот сам Поттер поспешил просветить гостя, кто занял первое место.

— Здесь не очень много развлечений, — сказал Драко, — разве что походы в соседнюю деревушку. Так что лабиринт пользуется успехом. А наше квиддичное поле там.

Крам пошел осматривать поле, а мы с Поттером извинились и направились в замок.

— Небось, Малфой приписал все лавры по созданию лабиринта себе и слизеринцам, — сказал Гарри, — а ведь это ты придумала с парнями.

— Да пусть Малфой хоть чем-то похвастается, — усмехнулась я. — Тебе жалко, что ли? Тот же профессор Хэнкс вполне может вспомнить, кто ему идеи подкидывал. Все равно основные заслуги у него и профессора Флитвика. Интересно, когда соревнования назначат? Будешь участвовать? Или чемпионам нельзя?

— Пока нам ничего не сказали. Но если запретят, то у Малфоя будет шанс.

— Думаю, что ему важнее обыграть тебя, а не просто получить приз, — заметила я. — К тому же такой приз в любом случае будет стоить меньше. Но я точно буду летать. Это такой кайф!

— Кайф! — согласился Поттер.

Соревнования по полетам назначили на пятнадцатое ноября. Гости радостно записывались. Чемпионам тоже разрешили участвовать. Похоже, что нас с Малфоем подвинут со второго места. Хочу "Молнию"! Но просить не буду. Моя метла в идеальном состоянии, отлично слушается. С меня хватит.

Чемпионы записались в полном составе, кроме Делакур.

Гости постепенно знакомились с аборигенами. По-английски говорили все. У нас все было не так радужно. Малфой изъяснялся на французском, у меня с французским было не так хорошо, произношение подкачало, но зато я говорила на немецком. Русский тоже пригодился. Так что я пользовалась успехом у ребят из Дурмштранга, а Малфой — у шармбатонцев. С большинством новых знакомых я перешла на "ты". Виктор старательно говорил на английском, он попросил меня исправлять его ошибки. Я не отказала, к тому же фамилия Крауч обязывала. Все знали, что дед часто выступает в роли переводчика.

— Ты здорово говоришь по-русски, Гермиона, — широко улыбнулся Александр Поляков, — была когда-нибудь у нас?

— Россия — далекая холодная страна, где медведи ходят по улицам, пьют водку из самовара, заедают ее икрой из половников, а потом играют на балалайках и танцуют "Барыню"? — сделала большие глаза я.

Ребята грохнули от хохота. Я подняла руки в шутливом жесте "сдаюсь"!

— О, я знаю, что это не так. И что медведи ходят по улицам в Канаде и США. Но я бы хотела увидеть медведя с балалайкой.

— Это если только в цирке, — сказал Александр, — ты знаешь, что такое цирк?

— Конечно, — кивнула я, — мы тут в Британии тоже не совсем дикие.

— А про Болгарию ты знаешь? — спросил меня Виктор.

— Разумеется. Болгария — теплая страна у Черного моря. Там есть горы. Растет виноград. У вас вкусное вино и хорошие люди. И еще делают розовое масло. В России тоже живут хорошие люди, как и везде.

— Тебе нужно побывать у нас в гостях, — сказал Поляков, — уверен, что тебе понравится.

— Я хочу объехать весь мир, — сказала я, — когда закончу Хогвартс.

— Поэтому и учишь языки?

— Это фамильный Дар семьи Крауч. Мой дед — глава Департамента международного магического сотрудничества знает триста иностранных языков, в том числе и нечеловеческие. Я пока знаю мало. Но мне есть к чему стремиться.

— Ого! — присвистнул Поляков.

На мое общение с ребятами из Дурмштранга косо смотрели Каркаров и Снейп. И даже Дамблдор как-то остановил меня в коридоре и пробормотал, что стоит быть осторожнее с иностранцами. Блин, просто Back in the U.S.S.R. Я ничего не ответила, только хмыкнула тихо. Дамблдор понял, что ничего не добьется и быстро свернул свою "проповедь". Чего крысится Каркаров я могу понять — аллергия на фамилию. Дед у него не один литр крови выпил. А вот Снейпу-то что неймется? Боится, что ученицу сманят?

Но самым неожиданным для меня было "фэ" со стороны Рона Уизли. Девчонки и ребята вовсю снимали сливочки с моих знакомств, кокетничая с симпатичными парнями и девчонками и выпрашивая автографы у Крама. Виктор согласился попозировать Колину и расписался на всех снимках. "Слова вежливости" на немецком и русском заучили почти все. И тут бурчание от рыжего недоразумения...

— Уизли, ты совсем обалдел? — спросила Лаванда. — Тебе-то что за дело, с кем Гермиона время проводит? Там ребята интересные, не чета тебе. С ними и поговорить есть о чем.

— Да, Уизли, — поддержала я, — мне бы хотелось услышать объяснения. На каком основании ты позволяешь себе высказываться по поводу моих знакомств? Ты мне, к счастью, не родственник. И не друг.

— Они темные маги, — проговорил рыжий, втянув голову в плечи.

Девчонки презрительно захихикали.

— Да ты просто завидуешь! — сказал Колин. — Крам с Гермионой болтает, а тебя в упор не видит.

Уизли набычился. На него тут же перестали обращать внимание.

— Гермиона! — взмолился Шеймус. — Напиши мне на бумажке, я постараюсь это запомнить. Ну, надо же, такая красивая девчонка и с таким жутким именем.

— Малгожата Стшелецка, — по буквам продиктовала я. — Она полька. Если тебя так пугает ее имя, то лучше забей. В польском языке полно шипящих и сложных сочетаний согласных. Язык сломаешь.

— Финнеганов трудностями не испугаешь, — сурово проговорил Шеймус, — а девочка классная!

Малгося действительно была красавицей с легким приятным характером. Ну, удачи нашему ирландцу на тернистом пути лингвистики.

— Парселтанг какой-то, — пробормотал тот.

А вот Снейп долго сверлил меня суровым взглядом.

— Мисс Крауч, признаться, я удивлен, что вы еще находите время для тонкой науки зельеварения.

— Я помогаю налаживать международные контакты, сэр, — сказала я, — мой дед считает это важным. И Дамблдор что-то такое говорил.

— Дамблдор, — пробормотал Снейп. — Везде Дамблдор... Мисс Крауч, вам стоит быть осторожнее. Иностранцы уедут, а ваша репутация останется.

— Сэр, — сказала я, — Малфой от иностранцев вообще не отходит.

— Мистер Малфой может себе это позволить.

Я почувствовала, как мои глаза становятся большими и круглыми.

— Э-э-э, сэр? Вы на что намекаете?

— Я ни на что не намекаю, мисс Крауч. Просто вам стоит быть осторожнее, только и всего. А сейчас приступим. Вы разобрали рецепт зелья, который я вам дал на прошлом занятии?

— Да, сэр, — сказала я, доставая пергамент, — вот.

Е-мое, чего это с ним, а? РЕВНУЕТ?! Ну, ни фига себе, сказала я себе...

Но Снейп ничего большего себе не позволил. Я же старательно варила довольно сложное зелье, выводящее из организма большинство ядов минерального происхождения, изредка задавая вопросы по существу.

— Мисс Крауч, — сказал Снейп, осмотрев и одобрив полученный результат, — вы действительно знаете русский?

— Да, сэр. Вам нужно что-то перевести? Я с удовольствием.

— Это будет очень любезно с вашей стороны, мисс. Тем более что вы не перепутаете термины, чем грешат многие переводчики. У меня есть несколько статей на русском, так что, если вы переведете...

— С удовольствием, сэр.

— Тогда я дам вам статьи после следующего урока.

Дверь распахнулась без стука. Это кому тут жить надоело? В лабораторию влетел Каркаров в маловменяемом состоянии.

— Северус... — начал он, заметил меня и остановился.

— Пожалуй, мне пора, сэр, — проговорила я, убирая рабочее место.

— Вот это зелье мы будем разбирать на следующем занятии, — протянул мне пергамент Снейп.

И я вышла в коридор. Очень интересно! В каноне Каркаров переживал из-за активизировавшейся метки. Но я точно знаю, что у Барти ничего не темнело и не зудело. Ни на первом курсе, ни позже. Если что, спрошу на каникулах, конечно. Но Барти и на "Волдеморта" не реагировал. И что тут у нас в Хогвартсе такое? Фабрика по производству Волдемортов? Как бы узнать...

Соревнования по полетам прошли на высочайшем уровне. Желающих было море, гости заняли две трибуны. Школы и факультеты подбадривали своих. Взрывались хлопушки и файеры, в воздухе реяли флаги и вымпелы. Появились и рекламные щиты. В том числе и магазинчика Браунов. Мистер Браун снова изготовил памятные значки для участников и медали для победителей.

Присутствовала пресса. Да уж, раскрутили мы новый вид спорта.

В этот раз перед началом слово взял и мой дед, так как соревнования внезапно оказались еще и международными. Хэнкс призвал всех к честной игре и объявил жеребьевку. В этот раз я оказалась тринадцатой. Самое ведьминское число! Ну, держитесь! Мертвые петли — наше все. И четвертная бочка. И финт Вронского.

Мэгги опять не стала участвовать.

— Я лучше буду за тебя болеть, — сказала она, — вместе с девочками. Мы речевку выучили и новые плакаты нарисовали.

— Тогда я точно выиграю! — улыбнулась я.

123 ... 5657585960 ... 107108109
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх