При описании купальников на лицах слизеринцев отразился шок, а у парней аж зрачки расширились. В зависимости от воспитания, полукровок распирало от ужаса или от смеха, как и магглорожденных.
— Что значит "стать костюмом"? — заинтересовалась Булстроуд.
— Взросление.
Позже Пэнси не могла понять, откуда взялось совершенно чуждое ее характеру импульсивное желание проверить правдивость его слов. Не осознавая своих действий, она поднялась на ноги и в несколько мгновений оказалась на середине залы почти вплотную, где их разделял только кофейный столик. Остановившись, она медленно смерила Поттера взглядом с головы до ног, не скрывая своей откровенной оценки. Однако если она надеялась его этим как-то смутить, выбить из колеи и заставить, краснея, пытаться тайком определить, застегнута ли у него ширинка, то была глубоко разочарована.
— Мне покрутиться? — с соблазнительной улыбкой спросил он.
— Гарри, прекрати смущать девичий покой, — с напускной строгостью велела Гермиона, давя рвущуюся улыбку.
— Вот так всегда: ты мешаешь мне веселиться и проявлять учтивость к чужой даме. Я жду ваших пожеланий, миледи, — чуть склонив голову на бок, Гарри уставился на Пэнси, с любопытством ожидая, хватит ли ей смелости продолжать.
— Было бы неплохо, — невозмутимо ответила она.
— Нравится, что видишь? — покрутившись вокруг своей оси и разводя руки в стороны, как бы показывая, что именно имеет в виду, поинтересовался Поттер.
— Думаю, не стоит ли подарить тебя Волдеморту, — симулируя задумчивость, почти в полный голос высказала Паркинсон свои мысли и внутренне замерла, ожидая реакции на экспериментальную шутку. Периферийным зрением девушка уловила, что остальные взирают не нее с чем-то средним между шоком и благоговейным ужасом, но гости ее не разочаровали и взорвались смехом. Она все еще не понимала их — того, как можно настолько радостно смеяться над такими пугающими вещами, но вдруг осознала, что вполне сможет к этому привыкнуть.
— Оберточную ленточку под цвет глаз подобрать будет трудно, — успокоившись, ответил Гарри, и его взгляд, обращенный к ней, полыхнул теплом. Не веря собственным глазам, Пэнси всмотрелась в затягивавший цвет молодой весенней листвы и чуть не ахнула: он смотрел на нее с восхищением и гордостью. Она задалась вопросом: почему? Откуда эта гордость и ужас однокурсников, и тут ее осенило, что за имя так легко соскользнуло с ее языка. — Теперь, леди, я могу сесть? — закончив свой пристрастный осмотр и оставшись довольная результатом, она одобрительно улыбнулась и кивнула, милостиво позволяя ему вернуться прежнее место. — Раз уж мы почти друзья, не поделишься знанием, когда нас удостоит присутствием Малфой? — добавил он более серьезным тоном.
— Я не знаю, что могло его задержать, — признала Пэнси.
— Будем ждать, — вздохнул Поттер.
— Возможно, — предложила Грейнджер, — поскольку разговор зашел о подарках, мы пока можем закончить неофициальную часть? Если, конечно, ты не забыл, — испытующе изогнула она на него бровь.
Поттер замер на полушаге и, спохватившись, хлопнул себя по лбу.
— Мэнди, радость моя, проверь правый карман.
На минуту отвлекшись от беседы с Джастином и парой его друзей, Броклехарст скользнула рукой в карман и перебросила Поттеру плоскую бархатную коробочку.
— Хотя повод для нашей встречи — чистой воды фикция, нам показалось, что такая эксплуатация Дафны требует определенной компенсации, что в свою очередь позволяет начать альянс с хорошей ноги и познакомить с одной из лучших маггловских традиций. — Гринграсс заинтересованно и взволнованно поднялась Гарри навстречу, приятно удивленная тем, что хоть кто-то вспомнил о ее дне рождения, помимо ближайших подруг. Ее руки машинально поправили прическу, огладили парадную мантию и расшитую ткань платья, заставляя Гарри по-доброму улыбнулся ее энтузиазму. — У магглов в шестнадцать достигают юридического совершеннолетия. Это особенное событие, а особое событие требует особого подарка. В этот день принято дарить что-то дорогое, памятное и, по возможности, долговечное. Мы подумали и решили, что тебе придется по вкусу именно это, — он продемонстрировал ей футляр. — Правда, боюсь, если тебе захочется его примерить, придется немного переодеться. Я рассчитывал на несколько иной вырез декольте, — смущенно пояснил он. — Извини.
— Выбирал Поттер?! — наигранно ужаснулся Забини. — Не завидую я тебе, Дафна, — захохотал он.
— Заткнись, Блейз, — рявкнула Гринграсс, фурией развернувшись к нему. — Что подарил мне ты? Сомнительное удовольствие своего присутствия? — пробуравив его взглядом, она снова повернулась к Гарри, и выражение ее лица смягчилось, опять сделав похожей на маленькую неуверенную девочку.
— Это от всех нас, — он открыл перед ней футляр. — С днем рожденья, Дафна!
Она не ответила. Она вообще не обращала внимания ни на что с тех пор, как он открыл крышку и ее взгляду открылось чудо, покоящееся на белоснежном шелке. Причудливо переплетенный ободок из белого металла должен был плотно обхватить ее горло, и хотя он сам по себе был произведением искусства, в то же время просто оттенял выложенный в треугольник узор из синих камней с крупным камнем в подвеске посередине. Подрагивающими пальцами она проследила узор.
— Ты украла мой взгляд, — меланхолично провозгласила Луна.
— Волшебно! — выдохнула Гринграсс.
— И тем не менее колье маггловское. Обычные платина с сапфирами плюс уникальная работа истинного художника. Мне показалось, они подойдут к твоим глазам.
— Не возражаешь? — она убрала волосы с плеча.
— Платье... — пояснил Поттер, заметив недовольство его медлительностью.
— О. Хорошо, что мне одеть?
— Ничего, — он снова лукаво улыбнулся. — Девочки тебе помогут.
— Я не видела, на чем ты остановил выбор, — поднимаясь, сказала Парвати.
— Ты им позволишь? — спросил Гарри, снимая украшение с крепежей, немного поколебавшись, она уверенно кивнула.
Паркинсон одной из немногих было известно, как тщательно Драко планировал каждое свое появление на публике. Это было частью его обучения наследника Малфоев, которых поколение за поколением приучали к театральности. Каждый жест должен быть продуман. Каждое движение, если надо, могло нести в себе угрозу. Тем обиднее, что их сегодняшние гости не обратили внимания на его грандиозный выход, частично погруженные в какие-то полушепотные дискуссии или захваченные игрой "одень Дафну". Пэнси сама весьма неохотно отвела взгляд от девочек, смеющихся, выдвигающих все новые и новые предложения фасонов, парней, выставляющих баллы каждому варианту, и сияющей Дафны, восторженно принимавшей все положенные в этот день комплименты, поздравления и внимание. Пэнси испытала небывалый прилив благодарности к грифам, которые сумели устроить ей настоящий праздник.
— А я надеялся, что хотя бы некоторые из вас догадались о причине сегодняшней встречи и сумеют сохранить подобие серьезности, — раздался язвительный голос Малфоя, суета мгновенно смолкла, и теперь все смотрели на него. — Могу я поинтересоваться, что вас так развеселило? — изогнул он бровь в неподражаемом жесте насмешливого презрения и, наслаждаясь всеобщим вниманием, степенно прошествовал на свое центральное место.
— С тем же правом я могу спросить, где ты пропадал, когда тебя ждут люди, — закатив глаза отбрил его Поттер, поцеловал ручку зардевшейся Дафны и наконец рухнул на диван, блаженно раскинувшись.
— Не вижу проблемы, если вы сумели себя развлечь в ожидании, но если настаиваешь: директору срочно понадобилось обсудить со мной правила проведения межфакультетских мероприятий. Видимо, открывая свою труппу, детали вы продумать не успели.
— Зачем ломать голову и растрачивать себя на то, что будет сделано без твоего участия и без учета твоего мнения? — философски пожал плечами Поттер.
За время их короткого обмена репликами все успели рассесться, и только теперь Пэнси осознала, что праздная болтовня и легкие манеры позволили в какой-то момент им смешаться друг с другом, но сейчас все вернулось на круги своя к двум противостоящим лагерям. Единственной, кто оставался на ногах, была Луна Лавгуд, которая с потерянным выражением скользила взглядом по окружавшим ее лицам. Но стоило ей зацепиться взглядом за Поттера, в ее глазах вспыхнуло нечто, схожее с решимостью, и она направилась к Гарри, хотя рядом не наблюдалось свободных мест. Фактически Пэнси была поражена до глубины души, что такое количество людей сумело уместиться на одном диване, а еще больше — качеству мебели, не развалившейся под их общей массой. Потянув Поттера за плечо, Луна выдернула подушку у него из-за спины и, бросив ее на пол, с изяществом уселась у его ног в облаке серебряной ткани.
— Кажется, мы оговаривали присутствие только двух последних курсов, — нахмурился Драко.
— Луна — исключение, — категорично отрезал Гарри.
— Гриффиндорцы, — хмыкнул Малфой, — не можете не обойти правила даже те, что придумали сами?
Однако прежде, чем Поттер успел ему ответить, с привычной отрешенностью заговорила сама Лавгуд:
— За мной нужно приглядывать, а все, кто обычно присматривает за мной, сегодня здесь, — она откинулась, прислоняясь к колену Поттера. — К тому же Гарри предпочитает делать это лично.
Это заявление заинтересовало всех слизеринцев без исключения, и Драко впился в Поттера требовательным взглядом.
— Не дави, Малфой, это не обсуждается, — серьезно ответил Поттер.
— Под твою ответственность, — неохотно отступил Драко, решив по крайней мере оставить за собой последнее слово.
— По этому поводу я бы не волновался: ваши заклинания — наше заклятье, безопасность нам гарантирована.
— Поттер, что за чары ты использовал? — с нажимом сказал Малфой, опасаясь, что неизвестная магия могла испортить весь комплекс старинных чар.
— Гарри, — любезно поправил его тот.
— Что? — спросил Кассус Уоррингтон.
— Раз уж мы собираемся быть друзьями, то стоит начать называть себя друг друга по именам, — мило улыбнулась Грейнджер.
— Прекрасно, — процедил Драко, и только Паркинсон поняла, что Поттер уже смог его довести, и в очередной раз подумала, что если бы они родились в одной семье, из них бы получились образцовые братья. — Что за заклинание ты использовал, Гарри? Или это страшная тайна?
— Разумеется, нет, — учтиво ответил Поттер и повернулся к временной обладательнице своего плаща. — Извини еще раз, Мэнди. Средний внутренний карман с левой стороны.
Следуя его указаниям и терпеливо закатывая глаза, девушка достала тонкую книжку небольшого формата и, не меняя позы, небрежным жестом перекинула ее на колени Малфою.
— Девятнадцатая страница.
Малфой нахмурился, удивляясь, откуда у Поттера рукописная книга, но когда прочитал пояснения на указанной странице, его изумление проявилось и внешне.
— Круг Посвященных?! Это утерянное знание! Где ты это взял? — растеряв подобие невозмутимости, воскликнул Драко, благоговейно переворачивая древние листы и возмущенно вскрикнул, когда книга испарилась из его пальцев.
— А вот это уже невежливо, — сказал Поттер, захлопывая материализовавшуюся у него в руках книгу. — Что за человек — тебе протягивают ладонь, а ты норовишь отхватить всю руку. Вырвав из плечевого сустава.
— Как ты?.. — поразился Боул, заглядывавший через плечо Малфоя.
— Конечно же я умею призывать свое имущество.
Слизеринцы переглянулись — управлять собственностью мог только Глава Рода. Пэнси прибавила еще один получивший подтверждение пункт из слов Лукаса.
— Что за Круг Посвященных? — спросила она, переводя тему с того, на чем пока не следовало заострять внимания, поскольку еще не все были готовы к этому обсуждению, хотя образование Паркинсон включало в себя предмет, и свойства заклинания были ей известны.
— Чары сокрытия.
— На комнате уже были схожие чары, — бросил Забини, но чего он не ожидал, так выговора от Драко:
— Не позорься, Блейз, это заклинание существенно отличается.
— А что было у вас? — полюбопытствовал Терри, увлекавшийся этим разделом чар. — Стандартный набор, запрещающий разглашение информации, обсуждаемой в зоне покрытия?
Кто-то ответил подтверждающим кивком, и Бут мгновенно утратил дальнейший интерес.
— Выходя за пределы этих чар, несогласные или потенциально способные к предательству подвергнутся изменению памяти, — разъяснил Гарри. — Вы можете вводить в Круг новых людей, но как только основные моменты разглашены, чары взвесят его искренность и вероятную угрозу от этого человека.
— Зачем такие радикальные меры?
— Простая предосторожность, — сумрачно сказал Голдстейн.
— Не снова, Тони, — предупредил Гарри, и тот молча кивнул, а Гермиона понадеялась, что однажды Энтони все-таки сможет себя простить за предательство девушки, в которую был влюблен. Хотя его вины в поступке Мариэтты Эджком никто, кроме него самого, не видел. — В прошлом году, как вам известно, — с намеком продолжал Поттер, — через обычные заклинания случилась утечка, а мы из тех, кто предпочитает учиться на опыте. Тем более теперь все намного серьезнее. Мы больше не Армия Дамблдора — клуб самозащиты, а нечто более значительное. Зовите нас Неприкасаемыми.
Глава опубликована: 16.05.2011
Глава 28
— Мы еще ни на что не соглашались! — воскликнул Боул, и Малфой пригвоздил его резким взглядом за прерывание на самом интересном месте, внутренне сокрушаясь, с кем приходится иметь дело.
— Вы согласитесь, — спокойно заметил Гарри.
— Самоуверенность не лучшее качество, Поттер, — наставительно произнес Драко и почему-то совсем не обиделся, когда большинство сидевших напротив постарались подавить красноречивую усмешку: кто бы говорил.
— Не в том случае, если она подтверждена, — парировал Гарри. — Я озвучил очевидное, иначе вы в принципе не назначили бы встречу. Также я могу предположить, что вы пришли к этому решению, тщательно исследовав и взвесив мою историю столкновений с Волдемортом, и предпочли поставить на более молодого лидера, чем на победителя прошлого Лорда, находящегося в весьма преклонных годах. Кстати говоря, мудро.
— Браво! — Драко пару раз вяло хлопнул в ладоши. — Еще предположения?
— Вы знаете, что мы единственная приемлемая для вас альтернатива, и фактически вы уже согласны, но не можете этого признать, желая сохранить лицо.
— Почему это единственная?! — чтобы скрыть охватившее его замешательство, колко заметил Эдриан, и Малфой испытал отчетливое желание его придушить, но быстро успокоился: все-таки постоянные травмы бладжерами не проходят бесследно. Оставалось радоваться, что лично его капитаном команды по квиддичу так и не назначили — быть приемником Флинта и Пьюси со всеми вытекающими последствиями совершенно не хотелось. Драко привык ценить свой интеллект.
— Поскольку мы единственные из владеющих реальной информацией, кому вы можете доверять и на чью помощь рассчитывать. Поэтому давайте — начинайте реализацию дальнейшего плана в попытке надавить на нас и использовать в своих целях. Я предлагаю вам сделать свой лучший выстрел и забыть об этом раз и навсегда, чтобы перейти непосредственно к важной части. Мы и так потеряли сегодня слишком много времени, и уже очень поздно для немыслимо изощренной и изнуряющей манипулятивной беседы в лучшем духе слизеринской изворотливости. Я не ошибусь, если предположу, что первым аргументом станут деньги?