Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Измени себя


Жанр:
Лирика
Опубликован:
24.06.2014 — 24.06.2014
Читателей:
13
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Интересно, Гермиона начнет психовать до или после того, как тебя придушит? — со слабой претензией на юмор осведомился Шеймус.

— Вероятно, в процессе, — сухо хохотнул Поттер, поддержав его порыв, впрочем, без особого энтузиазма, и после недолгих раздумий, за неимением других альтернатив, принимаясь деловито заталкивая груду обрубков в пасть твари. Финниган безмолвно присоединился к его усилиям по утилизации.

— О каких сроках идет речь? — спустя долгую паузу, едва слышно спросил Дин, старательно не отрывая глаз от листа бумаги.

— Этот год, — тихо сказал Гарри, когда уже казалось, что ответа не последует. — При сохранении текущих тенденций переждем еще один, и спасать уже будет нечего.

(Лица слизеринцев при откровении Поттера представляли полную противоположность выражениям суровой сосредоточенности гриффиндорцев, которые, как и они, застыли в торжественном молчании.)

— Мерлин, спаситель! Что тут твориться?! — потрясенно воскликнул завхоз, заставая их врасплох и вынуждая, едва заметно дрогнув, синхронно развернуться ему навстречу.

(— Попались! — констатировал Эдвард, с сожалением и удивлением, поскольку гриффиндорцы не проявили ни капли волнения.)

— Мы все уберем, — выставляя ладони в универсальной просьбе к миру, заверил его Поттер.

Глава опубликована: 09.11.2011

Глава 35

Аргус Филч не реагировал: всем его вниманием безраздельно завладела огромная студенистая масса чего-то, зависшая над полом. Он пораженно отмечал отдельные свидетельства разгулявшегося хаоса, бескомпромиссно выставленные в ярком свете факелов. Под конец неимоверно расширившиеся зрачки остановились на растрепанном гриффиндорце, безмолвно требуя объяснений случившегося. Движение сбоку заставило его перевести взгляд, обнаруживая высунувшуюся из-за туши светловолосую голову его ирландского дружка, кивнувшего завхозу с приветливой учтивостью. Облегчение при понимании, что на этот раз данное ходячее недоразумение не угораздило влипнуть в неприятности в одиночку, накатило удушливой волной.

— Хм, — донесся голос сверху, и только тогда Аргус заметил третьего парня, который чуть смущенно улыбнулся ему, переворачивая новый лист и, впиваясь на минуту зорким взглядом вниз, — Гарри, она опять.

Поттер заозирался и увидел, как миссис Норрис, припав на брюхо, медленно подкрадывается к очередной натекшей луже. Аргус, против воли последовавший его примеру, не увидел ничего более неординарного, а парень, невнятно чертыхнувшись, уже поднырнул под зависшую тушу и передал ему в руки протестующее мяукавшую питомицу.

— Вы бы ее забрали отсюда, мистер Филч, — сказал он, бессознательным жестом стирая плечом упавшую на щеку каплю, и завхоза ощутимо передернуло от отвращения при этом действии, — а то миссис Норрис все норовит налакаться этой дряни, а мы даже не знаем: может, это вещество токсично.

— Да, конечно, — не до конца придя в себя, несколько неуверенно ответил тот, еще раз оглядев каждого: блондин стоял позади всех и лыбился; художник уверенными штрихами размашисто заполнял белое поле; Поттер, слегка сощурив глаза и склонив голову набок, проницательно оценивал его состояние. Под этим тревожно-заботливым взглядом Филч, вспомнив о разнице в возрасте, быстро собрался, выпрямился, расправил плечи и мягко улыбнулся, когда стоявший перед ним ребенок неосознанно едва заметно кивнул сам себе, и его лицо очистилось от всякого беспокойства.

— Мы можем быть еще чем-нибудь полезны? — вежливо осведомился Гарри.

— Сегодня дождь прошел, в вестибюль натаскали грязищи с дюйм, да еще и слякоть развели, — принимая его усилия по возвращению к будничной рутине их бесед, ответил Аргус.

— Я разберусь по пути наружу, — кивнул Поттер.

— Тебе открыть двери, или опять сам?

— Было бы очень любезно с вашей стороны, мистер Филч. Даже в уменьшенном виде эта тварь ни в один из тайных ходов не влезет.

— Держи, вернешь с утра пораньше, — открепляя один из больших вычурных ключей от тяжелой связки на поясе и до глубины души потрясая своим поступком и степенью доверия, в него вложенным, не только всех свидетелей оного, зримых и нет, но и самого себя. Это ведь куда серьезнее, чем оставить волшебную палочку для отработки, присовокупив еще пару-тройку мест для уборки — сущий пустяк для них при помощи магии-то.

— Всенепременно, — торжественно заверил его Гарри, с благодарностью принимая протянутый ключ. — Занесу лично сразу по возращении.

— Вы тут заканчивайте поскорее, а то маршрут патрулирования МакГонагалл на сегодняшнюю ночь приведет ее сюда минут через двадцать.

— Как только Дин закончит...

— Последний штрих, — проворчал Томас, — и я кончил.

Аргус снисходительно покачал головой, когда двое мальчишек фыркнули смехом на это заявление, но Поттер сразу успокоился и прочистил горло:

— Извините и спасибо за предупреждение. Мы уже расходимся.

— И как будем прятать тело?! — потирая руки, азартно спросил Дин, которого Гарри на этот раз плавно опустил на пол.

— Почему у меня такое чувство, что ты всю жизнь мечтал произнести эту фразу? — риторически вопросил Поттер, мученически вздохнув, но от Аргуса не укрылась притаившаяся в углах его губ улыбка. Отойдя от подростков на безопасное расстояние, старик приласкал питомицу, которая удобно свернулась в его руках, и приготовился наблюдать магию. Все годы в окружении высокомерных и заносчивых детей, годы унижений и презрения так и не избавили его от мальчишеского восторга, которое пробуждало в нем сотворение волшебства. Конечно, в большинстве случаев Филч, по возможности, старался избегать магов, чтобы не видеть выражение превосходства, которое непременно направлялось в его сторону колдовавшим, но за последние несколько лет многие вещи переменились. Все больше народа видело в нем человека и относилось соответствующе, и все эти изменения вертелись вокруг одной персоны.

— У меня для вас два слова, — продолжал в то время гнуть свое художник, — Гудзон, — он оттопырил большой палец, — цемент, — указательный и получившимся пистолетом стрельнул в Гарри.

— Забавно, Дин. Очень. Всегда подозревал в тебе комика.

— Можно разрезать на куски и, трансфигурировав в доспехи, расставить по нишам в коридорах, — голос Шеймуса затих, когда он заметил гримасы отвращения, в которых синхронно скривились лица его друзей.

— Ты каким местом слушал, когда Гарри сказал, что магия на нее не действует?

— Отложив вопрос практических возможностей воплощения твоего плана в жизнь, я выдвинул бы этическую сторону, — нарочито менторским тоном выступил Гарри. — Не то чтобы я совсем уж моралист, но надо ведь думать в долгосрочной перспективе. В частности, о сохранности детской психики несчастного первокурсника, в присутствии которого с заклинания станется иссякнуть.

— Лаборатория Снейпа! — хитро переглянувшись, в один голос воскликнули двое гриффиндорцев, заставляя Аргуса проглотить смешок, а Поттера выдвинуть очередное возражение:

— К сроку годности чар это может быть лаборатория достойного и всеми любимого преподавателя.

— Да ну тебя, Гарри!

— Вечно портишь лучшие выходки...

— Снейп будет здесь торчать и через сотню лет и еще через две, просто из вредности!

— И по закону подлости!

— Чур вас, — игриво буркнул на них тот. — Спорю, играя в полицейских и воров, вы двое спелись бы в подельников. Неудачников, поскольку я бы всегда вас ловил, — самодовольно добавил он.

— Почему это? — обиженно насупился Дин. — Я всегда был гением преступного мира.

— Сомневаюсь, — бросил ему Гарри, — у настоящих гениев для грязной работы всегда есть чистильщики, — и засмеялся в идеальной имитации Доктора Зло.

(— Что это с ним? — удивился Хиггс.

— Не имею малейшего представления, — покачал головой Притчард.

— Разве что он наконец-то таки свихнулся, — добавил Пьюси.

— Или это еще одна шутка пришлых, — поставил точку Драко, посмотрев на них как на скопище идиотов.)

— Дин, сдвинься чуть влево, — сказал Гарри, отступая на шаг правее.

— Зачем? — нахмурился тот, тем не менее, последовав просьбе.

— Достаточно.

— Для построения Триады, — ответил вместо него Финниган. — Только зачем?

— Раз мы не можем заколдовать труп, наведем чары сужения пространства, — ответил Гарри, активируя коммуникативную функцию кольца для более быстрого и детального восприятия информации о заклятии. — На три, — все еще связанные через амулеты маги двинулись как один.

В своем укрытии Филч завороженно задержал дыхание, когда воздух вокруг необъятного тела задрожал и заискрился. Туша вдруг со свистящим звуком схлопнулась, словно свернувшись внутрь самой себя, и посреди холла осталось висеть нечто, немногим большее, чем хагридова тыква.

— Вот теперь, я легко смогу избавиться от тела, — насмешливо уведомил друзей Гарри. — За вами окончание уборки. Невилл обеспечит безопасное возвращение. Отбой тревоги. Меня не ждите, скорее всего, я задержусь, — сказал он им, уже уходя в сторону парадного входа. Уменьшенная туша преданно тянулась следом, как воздушный шарик на привязи.

— Эй, а сам-то как? У тебя мантия еще при себе? — взволнованно донеслось ему в след.

— У меня все схвачено, — не поворачиваясь и не замедляя шаг, помахал им рукой Поттер.

— Как и всегда, — усмехнулся Дин и каким-то успокаивающим жестом положил руку на стену, почти приласкав ее и напоминая аналогичное поведение Поттера с лестницей. — Да и Старина за ним присмотрит. Верно, дружище? И спасибо за помощь.

— Точно, — кивнул Финниган, наводя завершающие детали к возвращению места стычки к первоначальному, но более чистому состоянию. — Я вроде как забыл.

— А еще маг, — поддел его тот, дразняще толкнув плечом, когда они бок о бок отправились в долгий путь к Гриффиндорской Башне. — Я лишь удивлен, что с чистокровным воспитанием твоей матери ты настолько хам.

— С братьями можно, — задорно усмехнулся Шеймус, и только слепой и глухой не понял бы, насколько он наслаждается подобным положением вещей.

(— А это что еще означает, мантикора их раздери?! — разъярился полностью и бесповоротно сбитый с толку Эдриан Пьюси.

— Понятия не имею, — довольно улыбнулся Уоррингтон. — Ясно одно — отныне нас ожидает воистину интересная жизнь.

Его чувства разделяло большинство. Странным было то, что это понимание не несло в себе даже намека на страх — одно только предвкушение.)

Аргус Филч, задумчиво смотрел в спины удалявшихся мальчишек. Он неоднократно убеждался на собственном горьком опыте в том, что привычное течение жизни может быть кардинально изменено появлением в ней нового человека, но он и надеяться не смел, что лично его существование способно перемениться в лучшую сторону. Далеко не первая ошибка его жизни — для этого хватило одного ребенка

Рожденный в одной из знатных семей магического мира, он имел все перспективы для реализации блестящего будущего, если бы не одно "но" — первенец и наследник рода, он не нес в себе ни единой, даже самой крошечной частицы магии. Он так никогда и не узнал, почему его рождение не было скрыто от общественности, как это всегда случалось со сквибами. Было ли это промашкой его матери, позволившей приметить свидетельство своего положения или преждевременное хвастовство его безгранично надменного отца, уверенного, что с ним такого позора случиться не может, он не знал. И в общей картине это не имело особого значения, ведь, несмотря ни на что, у него было вполне счастливое детство. Конечно, его расстраивало, что ему было запрещено общение с другими детьми и взрослыми, кроме гувернеров. Ему хотелось бы чаще видеть свою мать, и чтобы отец перестал постоянно хмуриться, глядя на сына, но у него были заботливые домовики и любимые книги, и тогда этого было довольно. Много позже он узнает, что светскому обществу было объявлено о слабом здоровье юного наследника, о необходимости уединенного образа жизни и, в результате, о его преждевременной кончине, наступившей не взирая на усилия лучших колдомедиков Старого и Нового Света. Судя по газетным заметкам, его оплакивали и носили долгий траур, а появление на свет его маленькой сестры стало утешением для обезумевших от горя родителей. Ложь. Обман. Притворство.

Его держали как экзотическую зверушку в золотой клетке, полностью подготавливая к наследованию фондов семьи и убеждаясь в его состоятельности принять обязанности по ведению бизнеса предприятий незамедлительно — на тот случай если его отец скончается раньше, чем произведет состоятельного во всех смыслах продолжателя фамилии. И он не уронил их ожиданий, став блестящим студентом, в бесплотной надежде снискать благосклонность родителей, которые так и не смягчились. К четырнадцати годам отец уже призывал его дважды в год для продолжительных бесед, в ходе которых обсуждал с ним мельчайшие детали деловых интересов семьи и внимательно выслушивал его предложения по улучшению их вложений, иногда уважительно кивая в ответ на слова сына и делая заметки. Он глупо видел в этом нечто положительное. В шестнадцать его поставили в известность, что отец находится в поиске подходящей для него кандидатуры. То есть, утратив последнюю надежду на появление второго ребенка, родители искали ему девушку из настолько обедневшего рода, что те согласятся на брак со сквибом, будут держать об этом язык за зубами и присоединятся к их молитвам, о рождении полноценного мага от подобного союза.

Два года спустя невеста так и не была найдена, зато была его сестра, его погибель, узнав о которой он радовался как последний глупец, предвкушая роль старшего брата. Он не понимал волнения на следующий день после родов и неземного облегчения на лицах родителей, после непонятной церемонии. Так ему стало известно, что в его казалось бы безупречном образовании есть прорехи, и, наконец, он узнал полную правду о себе. Ему предпочли девчонку. Ту, кого в большинстве аристократических семей, включая его собственную, рассматривали не более чем аксессуар мужа, украшение интерьера и производительницу наследников. Ту, которая, не имела права голоса и не смела не только высказывать, но и иметь собственное мнение. Ту, кто, только попробовав перечить воле родителей или будущего мужа и отказаться от какой-либо милости своей семьи или семьи жениха, могла навлечь на себя невообразимую кару, включая физическое уничтожение во имя Чести Рода. Но это при нормальных обстоятельствах, не в его положении, где все заслуги и достижения на благо семьи затмились наличием магического ядра у младенца, превратив его в нечто, ниже второсортного, и подписав смертный приговор.

Он не представлял себе, откуда вообще взялось это ненавистное имя. Оно словно возникло из небытия в тот момент, когда его не просто выжгли с родового гобелена, а полностью отреклись, отрезав, как молодой побег старого дерева, от предков, истории, самой крови и магии, которой у него никогда и не было. Медленно, со скрипом ему предстояло привыкать к новому имени и забывать прошлую жизнь, смиряться и страдать, до тех пор, пока он не научился бы быть Аргусом Филчем, похоронив память о том, что когда-то давно являлся кем-то другим.

123 ... 8081828384 ... 878889
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх