Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Измени себя


Жанр:
Лирика
Опубликован:
24.06.2014 — 24.06.2014
Читателей:
13
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Все глаза в комнате следили за поджарой фигуркой, стоявшей на коленях посреди Больничного крыла. Тихий полувздох-полустон эхом отразился от стен, и парень, слегка завалившись на бок, обрушился на пол. Все произошло буквально за одну ничтожную минуту. Мадам Помфри белой птицей метнулась к лежавшему брюнету. Осторожно переворачивая его на спину, скользнула рукой по плечу и почувствовала тепло текущей крови, но, приложив ладонь к шее Гарри, облегченно вздохнула: он был жив.

Декан Гриффиндора склонилась над мальчиком, терпеливо ожидая результатов диагностических заклинаний, сетью которых колдомедик опутывала ее любимого студента, рука машинально потянулась поправить черные пряди, упавшие на лицо, но резко замерла, не прикоснувшись. Чуть заметная мягкая, спокойная улыбка, застывшая на лице Гарри едва не заставила ее отшатнуться. Это была улыбка, которую Минерве за ее жизнь приходилось видеть большее количество раз, чем хотелось бы любому, желающему остаться в здравом рассудке. Идентичные близнецы этой улыбки неизменно заставляли ее дрожать от ужаса и боли. Улыбка, приветствующая смерть, которую давно и безнадежно ждали, стремясь избавиться от бед и предвкушая покой. Быстро приобретавшая багровый оттенок футболка только усиливала впечатление.

— Великий Мерлин! Он на грани превращения в сквиба! — потрясенный полушепот сорвался с моментально побелевших губ Помфри и громовым раскатом разрушил тишину, принеся ужас и панику...

Все пришло в движение: префекты по молчаливой команде преподавателей быстро выпроваживали лишнюю публику; младший медицинский персонал продолжал работать с другими пострадавшими; присутствующие родители успокаивали детей. Но основное внимание каждого было обращено к койке, на которую переместили неподвижное тело Гарри Поттера.

— В чем дело Поппи? Мальчик не был ранен... — поинтересовался директор.

— Порезался при падении, — не отвлекаясь от работы, буркнула она. — Стекла глубоко вошли. Задеты артерии.

— Руки бы оторвать тому, кто не убрал осколки разбившегося зелья, — разбушевался один из молодых целителей с эмблемой Святого Мунго, направляя волшебную палочку на Гарри.

— Это мой пациент, — оттеснила его локтем Помфри, вливая очередное зелье. — Займитесь кем-нибудь другим — одного квалифицированного колдомедика тут вполне достаточно.

— Здесь слишком много работы для одной пары рук, — настаивал тот. — Я могу оказать помощь.

— Послушай-ка меня, сынок. Я понимаю твое желание сделать карьеру, но не позволю использовать для этого Гарри. Его врач я! Именно я занимаюсь его лечением все эти годы и знаю его медицинскую историю, как свои пять пальцев. Что до помощи... мисс Грейнджер! — девушка неслышно возникла рядом, словно уже давно ожидала именно этой реплики. — Извлеките стекло и перевяжите рану.

Больше не отвлекаясь на мелочи и внешние раздражители, Поппи полностью сосредоточилась на основных проблемах состояния Гарри. Волшебная палочка мелькала в воздухе, выписывая замысловатые узоры, пальцы порхали над торсом, обнажая многочисленные шрамы, втирая бальзамы и вливая зелья. Помфри потеряла счет времени, пока пальцы вдруг на мгновение не замерли над еще одним пузырьком, вырывая ее в реальность.

— Нет... — тихо произнесла Гермиона и покачала головой, твердо глядя в глаза колдомедику, и, когда Помфри, коротко кивнув, отступила, добавила:

— Показалось.

— В чем дело, мисс Грейнджер? — требовательно спросил директор.

— Мне показалось, что я нащупала кусок стекла, — гладко соврала она.

— Еще долго, Поппи? Или вы уже можете внести ясность в состояние Гарри.

— Я пытаюсь сохранить мальчику его магию, Дамблдор! — резко ответила колдомедик. — Извините, если для вас этот процесс недостаточно быстр.

На мгновение его глаза зло сузились, но, вспомнив о присутствии множества родителей и Совета Попечителей, он добро улыбнулся и успокаивающе произнес:

— Не стоит так волноваться. Я уверен, в ваших надежных руках ни одному ребенку ничего серьезного не грозит.

Лишь гигантским усилием воли ей удалось удержаться от ответной реплики и пренебрежительного фырканья.

Наконец, мадам Помфри опустила руки и, отступив на пару шагов, внимательно наблюдала, как фигуру Гарри окутывает голубоватое свечение лечебного поля. И впервые за это время ощутила вес напряженных взглядов, направленных на них.

— Магическое ядро практически полностью истощено, — заговорила Помфри, не дожидаясь вопроса Дамблдора, буквально излучающего нетерпение. — Я уже неоднократно предупреждала вас, директор, что регулярное перенапряжение такого уровня может превратить мистера Поттера в сквиба.

— Каков прогноз? — по-настоящему встревожившись, спросил директор.

— Полагаю, минимум неделя в магической коме...

— При всем моем уважении, мадам, — влез давешний целитель, — согласно всем известным науке случаям, при столь глобальном повреждении исцеляющий сон будет длиться не менее месяца, а творить заклинания маг сможет не раньше, чем через полгода.

— Молодой человек, — дала колдомедик волю своему раздражению, пусть даже его объектом стала не самая желанная цель, — прежде чем прилюдно подвергать сомнению степень моей квалификации, вам стоило убедиться в правильности ваших сведений. Возможно, в обычных условиях все вышесказанное вами актуально, но мы говорим о Гарри Поттере. Я не для красного словца назвала юношу своим пациентом и не для того, чтобы поднять свой престиж в глазах коллег, поскольку, в отличие от некоторых, предпочитаю поддерживать свой статус профессионализмом. И когда я говорю о сроках восстановления, я не беру цифру с потолка, а исхожу из знания особенностей моего пациента. Следовательно, целебный сон — вопрос недели, а пользоваться магией он, вероятно, сможет уже по пробуждении, — выдохнувшись, закончила она свою гневную отповедь и спокойнее добавила с безнадежным вздохом, — если я не смогу спрятать его волшебную палочку понадежнее.

— И чем парнишка развлекался на этот раз, Альбус? — раздался хриплый голос непонятно в какой момент появившегося Грюма. Дамблдор с удивлением проследил за тем, как тот явственно красуясь, прошел к ним плавной уверенной походкой, более не сопровождающейся привычным звуковым сопровождением — клацаньем искусственной ноги. — Хотя потом расскажешь, я тут по делу. Старшой, доклад по форме, — обратился он к протолкавшимся вперед авровам.

— Сегодня пополудни Хогсмид подвергся внезапному нападению превосходящих сил противника. Все средства связи оказались заблокированы, как и возможность аппарации. Тем не менее, была проведена массовая эвакуация, жертв среди мирного населения и личного состава нет, только раненые разной степени тяжести, — отчитался "отличник".

— Хорошая работа, сынок, отличное знание местности вверенного участка. Проход стоило завалить раз и навсегда — во избежание, так сказать, но это мы и сами уже исправили. Представлю тебя и твоих ребят к награде. А ты, Альбус, мог бы подмогу и оперативнее вызвать.

— У меня было достаточно своих неотложных дел, — с тщательно подавляемым гневом ответил тот. — В школе оставались малолетние дети, я был обязан в первую очередь убедиться в целостности защиты.

— Мог бы по старой дружбе сообщить мне сам, а то пока по инстанциям дошло... Мы, выходит, последними прибыли — тут у тебя уже и Попечительский Совет, и делегация Министерства, и озабоченные родители, даже журналисты... А мои парни действовать были вынуждены без поддержки. Хорошо еще, что сюда отправили таких молодцов!

— Сэр, боюсь, заслуга принадлежит не нам. В момент атаки был высказан план действий, и я счел целесообразным отойти под командование другого лица.

— И кто тут такой смышленый сыскался? — недовольно спросил Грозный Глаз, сразу утративший свой положительный настрой.

— Гарри Поттер, сэр, — бросив неприязненный взгляд на Дамблдора, сказал аврор. — Именно он сообщил о наличии потайного хода и инициировал создание "Сферы Безопасности".

— Хотя бы с аврорами?

— С теми тремя, сэр, — аврор поочередно указал на троих рэйвенкловцев, к которым моментально направилась мадам Помфри. — И я вынужден признать, что это заклинание не входило в курс нашего обучения.

— Прекрасно, четыре года обучения в академии позволяют вам уступать в знаниях обычным школьникам! — рассвирепел Грюм.

— Справедливости ради, Аластор, эти чары в Хогвартсе не изучаются, — попытался утихомирить его Дамблдор, но добился прямо противоположного эффекта.

— Тогда откуда оно было известно Поттеру?

— Я его научил, — с явным неудовольствием сообщил Люпин, — тогда же, когда рассказал о Патронусе, — предвосхищая расспросы, добавил он, а затем скрестил руки на груди, отчетливо замыкаясь и подчеркивая нежелание общаться.

— Стало быть, на третьем году? — враз присмирел Грюм, впиваясь бешено вращавшимся волшебным глазом в койку, скрытую голубоватым свечением, под которым едва угадывались контуры тела. — Силен, — уважительно протянул он.

— Я же говорил, что с нами все хорошо, мадам, — сказал Терри Бут. — Мы ее только держали, а питал Гарри.

— Более получаса?! — возмутилась Помфри. — И кому-то удивительно, что он в таком состоянии?!

— Я с ним говорила до того, как он побежал за младшими. Гарри был уставшим, но не истощенным.

— Не думаю, что вы, юная леди, можете судить со всей ответственностью, — вставил целитель, перевязывавший раненого на соседней кровати.

— С этого года мисс Эббот поступила ко мне в ученичество, и уверяю, что она вполне компетентна в диагностике, — ворчливо отозвалась Поппи.

— И что же Гарри пришлось сделать, чтобы вернуть вас в безопасность школы? — мерцая глазами, обратился к первокурсникам Дамблдор.

— Это было та-ак классно! — воскликнул магглорожденный Речет.

— Много очень сильной магии, сэр, — авторитетно признал рэйвенкловец.

— А конкретнее?

— Сначала был огненный волк, — сказал Вуд.

— Это был Грим, — поправил Нотт.

— Нет, волк.

— Нет, Грим

— Волк!

— Грим!

— Это называется Огненный Патронус, идиоты, — веско припечатал один из слизеринцев продолжавших препираться гриффиндорцев.

— Молчать! — рявкнул Грюм. — Одним словом — зверь, дальше.

Дети не решились перечить человеку столь внушительного вида и послушно затараторили на разные голоса, не замечая, в какой ступор вгоняют их слова всех присутствующих взрослых:

— ... еще только стена... мы помогали ее держать! — на их гордость ответом были лишь снисходительные улыбки. — А потом зверь ему вроде как сказал, что там этот Блетчли... сокол из пламени... ножи летали и головы им срезали... наши змеи помогали, те, что из боггарта... а потом Патронус привел помощь.

— Какой Патронус, если он был на площади?

— У фонтана был олень, а тот был маленький совсем: все время прыгал и мельтешил, я его даже не разглядел, — скромно ответил впервые заговоривший хаффлпаффец, и остальные дружно закивали, соглашаясь.

Тишину, вновь заполнившую комнату, нарушил громкий стон страдания, донесшийся с постели. Следом раздался громкий треск, по голубому кокону пробежал разлом, и вдруг его поверхность вся разом покрылась плотной сеткой трещин, чтобы еще через секунду взорваться. Осколки волшебства брызнули во все стороны сияющими брызгами, покрывая все пространство палаты узором из упавших звезд.

"Ну сколько можно?!" — внутренне взвыл Гарри, чувствуя, как мягкий кокон благословенной безмятежности распался в одну секунду. Еще недавно настойчиво обвивавшие и убаюкивающие его ласковые бархатные руки теперь выпустили когти, яростно полоснувшие по нему. Теперь они с не меньшим усердием подталкивали в спину, выпихивая назад, в реальный мир, будто с небес на самое дно ада, возвращая в океан боли.

Он с неприязнью ощутил в своей голове присутствие чужого разума. Ни с чем не сравнимое отвратительное чувство, словно холодные острые пальцы, разрывая и сминая в пюре, перебирают содержимое черепа. Внезапно все прекратилось, но эта секундная передышка уже не могла его обмануть, и Гарри, по опыту зная, что последует дальше, привычно напрягся. И — так предсказуемо — снова холодные руки внутри: еще глубже, еще беспощаднее, так ужасно больно, что его тело сотрясает дрожь, и фоном этой боли слышится мерзкий, тошнотворный смех.

Гарри так устал за этот бесконечный день, что сначала даже хотел бросить всю затею, философски рассудив, что если Волдеморту охота копаться — пусть, все равно не удержится надолго. Но случайно промелькнувшая картинка изменила первоначальные планы и вызвала инстинктивное напряжение необходимых ментальных щитов и орудий, вступая в бой за контроль над собственным разумом.

Пальцы цепляются за покрывало, как в спасительную опору. Тело судорожно дернулось — раз, другой — и спина выгнулась немыслимой дугой, только бедра остаются неподвижны, пойманные в ловушку туго натянутым одеялом, расползавшимся под железной хваткой тонких смуглых пальцев. Все его тело напряглось, от усилия Гарри прикусил губу, нежная кожа которой разошлась прямо на глазах, и по его подбородку потекла тонкая струйка крови.

Помфри поспешно бросилась к его постели, но старческая рука с неожиданной силой жестко сжалась на ее локте, грубо удерживая на месте.

— Северус! — приказным тоном велел Дамблдор, властным кивком указывая на Поттера.

Вскочив, Снейп склонился над мальчиком, лицо которого бледным пятном выделялось на простынях. В следующее мгновение он задохнулся от шока, хотя любой сторонний наблюдатель, даже знавший Снейпа много лет, решил бы, что зельевар остался безразлично равнодушным. Зеленые глаза открылись. На бледном лице они выделялись единственными яркими, но мертвыми пятнами. Мгновение, растянувшееся в вечность, Снейп оказался пойман в ловушку этим пустым, безумным, бесчеловечным взглядом. В глубине нефритовых глаз не отражалось никаких эмоций: ни узнавания, ни недоумения, ни боли, ни страдания. Затем декан Слизерина почувствовал, как холодный безразличный взгляд скользнул дальше. Определенно, Северус Снейп умел сохранять внешнее спокойствие, независимо от ситуации, раз ему удалось это даже сейчас, когда он прочел смертный приговор в глазах лежавшего перед ним парня. Зельевар никому и никогда не расскажет, как сильно в тот момент он захотел снова увидеть сверкавшую в этих глазах наглую насмешку, которая раздражала его всего пару часов назад.

Невидящий взор юноши скользил по комнате, пока не остановился на потолке.

— Отвали от парнишки, Том.

Глава опубликована: 16.05.2011

Глава 16

Была только боль. Его мир стал ее сосредоточением. Он сам был болью — огненной, нестерпимой, лишающей рассудка. И единственной подходящей аналогией для своих ощущений Гарри мог бы назвать падение кубарем по нескончаемой лестнице, где усиление боли отсчитывается мельканием ступенек. Удары, кружение, сотни углов, впившихся в голову и плечи, под ребра, в бедра. Взрыв — и несколько минут полной парализации. Гарри осознал, что достиг подножия и лежит под лестницей, но не может пошевелиться. Следующий миг — или вечность? — не принес облегчения. Только воспоминания. Теперь Гарри знал, зачем. Он вспомнил видение мира глазами Волдеморта: маленькую, явно казенную больничную палату стандартного образца и дрожащего ребенка, свернувшегося на узкой койке. Вспомнил мысли, полные жестокости и смерти, и мечты о покрытых кровью остовах ненавистных стен.

123 ... 2425262728 ... 878889
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх